diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po | 2429 |
1 files changed, 1449 insertions, 980 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po index b146d922900..15e5c720052 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 20:28+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" @@ -35,1231 +35,1700 @@ msgstr "" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "الذاكرة الفيزيائية" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "الذاكرة المبادلة" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "وحدة المعالجة المكزية" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "الذاكرة" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "أختر نوع العرض" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "م&خطِط الإشارات" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&مقياس متعدد" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "الأعمدة ال&راقصة" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات " -#~ "'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "تعيينات المقياس المتعدد" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "الإسم" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "رمز تعريف الإجراء" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "رمز تعريف الأب" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "رمز المستخدم" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "رمز المجموعة" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "حالة" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "المستخدم %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "النظام %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "الأولوية" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "VmSize" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "مسجل الدخول" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "الأمر" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "كل الإجرائات" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "إجرائات النظام" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "إجرائات المستخدمين" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "إجرائاتك" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&شجري" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "إ&نعاش" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "إ&نهاء" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n" -#~ "هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n" -#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" -#~ "هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "أقتل الإجراء" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "أقتل" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "لا تسأل مرة ثانية" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "إشارة غير صالحة." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "ضابطة غير صالحة." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "أطلق حارس ال&نظام" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "ال&خصائص" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "أ&حذف العارض" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&عيين فترت التحديث..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&تابع التحديث" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة " -#~ "على الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر " -#~ "<i>أزالة </i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "أسقط المجس هنا" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. " -#~ "سيتم إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "فترة المؤقت" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "إسم المجس" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "إسم المضيف" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "ملف سجل الوقائع" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "مسجل وقائع المجس" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&أحذف المجس" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&حرر المجس..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "جارية" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "نائمة" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "نوم القرص" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "أشباح" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "متوقفة" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "استدعاء الصفحات" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "غير مشغل" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "أحذف العامود" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "أضف عامود" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "المساعدة حول العامود" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "إخفاء العامود" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "أعرض العامود" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "إختر كل الإجرائات" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +#, fuzzy +msgid "System Guard Settings" +msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "عدد شاشات العرض:" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "نسبة الحجم:" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "فترة التحديث:" -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " ثانية" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "أرسل أشارة" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "أختر نوع العرض" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "غيير أولوية المهمة..." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "م&خطِط الإشارات" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" -#~ "هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&مقياس متعدد" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "أرسل" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "الأعمدة ال&راقصة" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "غيير أولوية المهمة" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "لا يدعم بريمج KSysGuard عرض هذا النوع من المجسات. يرجى اختيار مجس آخر." -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n" -#~ "أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n" -#~ "كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n" -#~ "\n" -#~ "الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "غير قادر على فتح الملف %1." -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "لون الأمامية:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "لون الخلفية:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"لا يحتوي ملف %1 على تعريف بريمج صالح، والذي يجب أن يكون من نوع مستندات " +"'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "النطاق" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "لا أستطيع حفظ الملف %1" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "العنوان" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "أسحب المجسات من مراقب نظام TDE إلى هذه الخلية." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "مستعرض المجسات" -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "نطاق العرض" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "نوع المجس" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "القيمة الأدنى:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج." +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر " +"على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر عرض " +"يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم من عدة " +"مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من المجسات." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "حرر خيارات الرسم العمودي" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "النطاق" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "العنوان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "نطاق العرض" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "القيمة الأدنى:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " -#~ "للقيم." +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"أدخل القيمة الأدنى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +"للقيم." -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "القيمة الأعلى:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "القيمة الأعلى:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " -#~ "للقيم." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "المنبهات" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "نبه للقيمة الإدنى" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "تمكين المنبه" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "الحد الأدنى:" +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"أدخل القيمة الأعلى للعرض هنا. إذا كانت القيمتين 0 سيتم الإكتشاف التلقائي " +"للقيم." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "المنبهات" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "نبه للقيمة الإدنى" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "تمكين المنبه" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "تمكين منبه القيمة الأدنى." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "الحد الأدنى:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "المنبه للقيمة العليا" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "الحد الأقصى:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "منظر" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "لون العامود العادي:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "لون خارج-عن-النطاق:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "لون الخلفية:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "حجم الحرف:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في حالكان " +"الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "المجسات" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "مستضيف" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "مجس" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "عنوان" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "وحدة" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "حالة" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "تحرير..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "اسم البيان العمودي" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "أسقط المجس هنا" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"هذه مساحة فارغة في ورقة العمل. أسحب مجسا من مستعرض المجسات و أسقطه هنا. سيتم " +"إظهار شاشة لهذا المجس تسمح لك بمتابعة قيم المجس خلال الوقت." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "المنبه للقيمة العليا" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "إعدادات راسم الإشارة" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "تمكين المنبه للقيمة الإعلى." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "نمط" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "الحد الأقصى:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "منظر" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "نمط رسم المخطط" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "لون العامود العادي:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "متعددة رؤوس أساسية" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "لون خارج-عن-النطاق:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "حجم الحرف:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "مقياس" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "من هنا يحدد حجم الخط المستعمل لطباعة الوصف أسفل الأعمدة. يتم زمها في " -#~ "حالكان الخط كبير جدا، لذا ينصح بإستعمال حجم صغير للخط هنا." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "قياس عمودي" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "المجسات" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "تحديد تلقائي للمجال" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "مستضيف" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة " +"حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في " +"الحقول أدناه." -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "مجس" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "قياس أفقي" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "عنوان" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "وحدة" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "الشبيكة" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "تحرير..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "الخطوط" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لإعداد العنوان." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "الخطوط العامودية" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "أضغط على هذا الزر لحذف المجس." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "اسم البيان العمودي" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "المسافة:" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "ادخل اسمًا جديدًا:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا." -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "إعدادات راسم الإشارة" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "تمرير الخطوط العامودية" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "نمط" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "الخطوط الأفقية" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "العنوان:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "نمط رسم المخطط" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "التعداد:" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "متعددة رؤوس أساسية" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا." -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "الأصلي - خط واحد لكل نقطة بيانات" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "النص" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "مقياس" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "العناوين" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "قياس عمودي" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "تحديد تلقائي للمجال" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "الشريط الأعلى" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد لنطاق العرض أن يتوافق حركياً مع القيم المعروضة " -#~ "حاليا ، إذا لم تحدد هذا الخيار، يجب عليك تحديد نطاق العرض الذي تريده في " -#~ "الحقول أدناه." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن بريمج. " +"سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "الخطوط العامودية:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "الخطوط الأفقية:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "الخلفية:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "عيين اللون..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "أنقل للأعلى" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "أنقل للأسفل" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "أعرض تعيينات العرض" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "لون الأمامية:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "تعيينات المقياس المتعدد" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "الإسم" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "رمز تعريف الإجراء" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "رمز تعريف الأب" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "رمز المستخدم" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "رمز المجموعة" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "المستخدم %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "النظام %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "الأولوية" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "VmSize" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "مسجل الدخول" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "الأمر" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "كل الإجرائات" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "إجرائات النظام" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "قياس أفقي" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "إجرائات المستخدمين" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel(s) لكل فترة من الوقت" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "إجرائاتك" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "الشبيكة" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&شجري" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "الخطوط" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "إ&نعاش" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "الخطوط العامودية" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "إ&نهاء" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "أختر هذا لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبير بما يكفي." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: إجرائات قيد التنفيذ" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "المسافة:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "يجب أن تختار إجراء أولا." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "أدخل المسافة بين خطين عاموديين هنا." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"هل تريد قتل الإجراء المحدّد ؟\n" +"هل تريد قتل الإجرائين المحدّدين ؟\n" +"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" +"هل تريد قتل الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "أقتل الإجراء" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "أقتل" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "لا تسأل مرة ثانية" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "خطأ أثناء محاولة قتل الإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "إذون غير كافية لتسمح لك بإنهاء الإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "لقد إختفى الإجراء %1 أصلا." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "إشارة غير صالحة." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "خطأ أثناء محاولة تغيير الأولوية للإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "الأذون غير كافية كي تغيير أولوية الإجراء %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "ضابطة غير صالحة." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "جارية" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "تمرير الخطوط العامودية" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "نائمة" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "الخطوط الأفقية" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "نوم القرص" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "حدد هذا الخيار لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبير بما يكفي." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "أشباح" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "التعداد:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "متوقفة" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "أدخل عدد الخطوط الأفقية هنا." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "استدعاء الصفحات" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "النص" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "غير مشغل" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "العناوين" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "أحذف العامود" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد تزيين الأسطر بلقيم اللتي تمثلها." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "أضف عامود" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "الشريط الأعلى" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "المساعدة حول العامود" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "حدد هذا الخيار لعرض شريط العنوان. من الممكن ان يفيد هذا في العرض ضمن " -#~ "بريمج. سيكون الشريط ظاهراً فقط إذا كان البريمج كبيراً بما يكفي." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "إخفاء العامود" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "الألوان" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "أعرض العامود" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "الخطوط العامودية:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "إختر كل الإجرائات" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "الخطوط الأفقية:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "الخلفية:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "إختر كل الإجرائات الفرعية" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "عيين اللون..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "إزالة إختيار كل الإجرائات الفرعية" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "إضغط على هذا الزر لتغيير خيارات اللون للمجس في الرسم البياني." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "أنقل للأعلى" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "أنقل للأسفل" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "أعرض تعيينات العرض" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#, fuzzy -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "إعدادات بريمج Ksysguard" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "عدد شاشات العرض:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "نسبة الحجم:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "فترة التحديث:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " ثانية" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع " -#~ "مستند'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "رسم بياني &عامودي" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "مسجل وقائع ال&مجس" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "إختر المحرف.." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "مرشح" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "أ&ضف" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&غيير" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "أرسل أشارة" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "لون النص:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "غيير أولوية المهمة..." -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "لون التنبيه:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء المحدّد ؟\n" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرأين المحدّدين ؟\n" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجرائات الـ %n المحدّدة ؟\n" +"هل تريد بالتأكيد إرسال الإشارة %1 إلى الإجراء الـ %n المحدّد ؟" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "أ&ظهر الوحدة" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "أرسل" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "غيير أولوية المهمة" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "ت&مكين المنبه" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"أنت على وشك تغيير أولويات جدولة المهمة %1. انتبه إلى \n" +"أن المستخدم الجذر فقط يمكنه خفض مستوى اللطف لأي إجراء. \n" +"كلما كان مستوى اللطف أقل، كلما ازدادت الأولوية.\n" +"\n" +"الرجاء إدخال مستوى اللطف المبغي:" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&تمكين المنبه" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "الإتصال إلى '%1' غير ممكن." -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "لون الرقم العادي:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "أطلق حارس ال&نظام" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "لون رقم التنبيه:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "ال&خصائص" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "لون الشبيكة:" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "أ&حذف العارض" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "حمولة المتوقف" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&عيين فترت التحديث..." -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "حمولة النظام" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&تابع التحديث" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "حمولة الخفيف الأولوية" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "أ&وقف التحديث مؤقتاً" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "حمولة المستخدمين" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>هذا عرض مجس. لتشخيص عرض المجس قم بنقر و الضغط بالزر الأيمن للفأرة على " +"الإطار أو مربع العرض ثم اختر <i>خصائض</i> من القائمة المنبثقة. إختر <i>أزالة " +"</i> لمحو العرض من ورقة العمل.</p>%1</qt>" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "ذاكرة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "تسجيل الوقائع" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "الذاكرة المخبئة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "فترة المؤقت" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "الذاكرة التخزينية" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "إسم المجس" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "الذاكرة المستخدمة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "إسم المضيف" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "ذاكرة التطبيقات" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "ملف سجل الوقائع" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "الذاكرة الفارغة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "مسجل وقائع المجس" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "عدد الإجرائات" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&أحذف المجس" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "المتحكم بالإجرائات" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&حرر المجس..." -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "إنتاجيّة القرص" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&توقيف تسجيل الوقائع" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "الحمولة" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "إ&بدء تسجيل الوقائع" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "مجموع عدد مرات الوصول" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "إعدادات مسجل وقائع المجس" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "الوصول للقراءة" +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"الملف %1 لا يحتوي على تعريف صالح لورقة العمل، والذي يجب أن يكون من نوع " +"مستند'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "الوصول للكتابة" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "الملف %1 يحتوي على حجم خاطئ لورقة العمل." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "البيانات المقروءة" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "لا تحتوي الحافظة على تعريف عرض صالح." -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "البيانات المكتوبة" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "رسم بياني &عامودي" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "الصفحات الداخلة" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "مسجل وقائع ال&مجس" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "الصفحات الخارجة" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "خصائص ورقة العمل" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "تبديل السياقات" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "الأسطر:" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "الشبكة" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "الأعمدة:" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "الواجهات" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "المستقبِل" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "المرسل" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا." -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "البيانات" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "الحزمات المضغوطة" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة " +"( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا." -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "الحزمات المفقودة" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "حمولة النظام" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "الأخطاء" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "جدول الإجرائات" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO تجاوزات" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "الورقة %1" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "خطأ الإطارات" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n" +"هل تريد حفظ ورقة العمل ؟" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "البثّ المتعدد" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "ملفات المجس|*.sgrd" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "الحزمات" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "الإشارة الحاملة" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "الإصتدامات" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ " -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "المقابس" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها." -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "المجموع" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "الجدول" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "إتصل بلمضيف" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "إدخار متقدم للطاقة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "المضيف:" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "المنطقة الحرارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "الحرارة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "نوع الإتصال" -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "المروحة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "الحالة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "البطارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "حمولة البطارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "إستعمال البطارية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "مراقب قرص و تنفيذ" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "الوقت الباقي" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد " +"الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "المفاتيح القلابة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "الأمر المعتاد" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف البعيد." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "المنفذ:" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "ذبذبة الساعة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard لِلإتصالات." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "مجسات العتاد" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "مثلاً: 3112" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "إستعمال التقسيم" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "الأمر:" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "المساحة المستعملة" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته." -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "المساحة الباقية" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "مستوى الملئ" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"رسالة من %1:\n" +"%2" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "المعالج%1" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "حمولة وحدة المعالجة المركزية" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "القرص%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "حمولة المتوقف" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "المروحة%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "حمولة الخفيف الأولوية" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "الحرارة %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "حمولة المستخدمين" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "المجموع" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "ذاكرة" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/ثانية" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "الذاكرة الفيزيائية" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "ك. بايت" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "الذاكرة المبادلة" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "دقيقة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "الذاكرة المخبئة" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "الذاكرة التخزينية" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "قيمة عددية صحيحة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "الذاكرة المستخدمة" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "قيمة عددية عشرية" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "ذاكرة التطبيقات" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "فقد الاتصال بـ %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "الذاكرة الفارغة" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "إعدادات نسق عامة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "ذاكرة التطبيقات" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "نسق العرض" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "الذاكرة المخبئة" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "الذاكرة المستخدمة" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "ألوان المجس" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "غيير اللون..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "عدد الإجرائات" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "اللون %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "المتحكم بالإجرائات" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "رفض الإتصال ب %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "إنتاجيّة القرص" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "الحمولة" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "مجموع عدد مرات الوصول" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "عطل الشبكة المضيف %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "الوصول للقراءة" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "إعدادات المؤقت" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "الوصول للكتابة" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "البيانات المقروءة" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "سيتم تحديث كل معروضات الورقة بلمعدل المحدد هنا." +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "البيانات المكتوبة" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "إتصل بلمضيف" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "الصفحات الداخلة" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "المضيف:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "الصفحات الخارجة" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "أدخل اسم المضيف الذي تريد الإتصال به." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "تبديل السياقات" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "نوع الإتصال" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "الشبكة" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "الواجهات" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال محارة آمنة للدخول إلى المضيف البعيد." +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "المستقبِل" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "المرسل" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "اختر هذا لاستعمال المحارة البعيدة للدخول إلى المضيف البعيد." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "البيانات" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "مراقب قرص و تنفيذ" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "الحزمات المضغوطة" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا إذا كنت تريد الإتصال بدايمون ksysguard مشغَّل على الجهاز الذي تريد " -#~ "الإتصال به، و هو يستمع لطلبات العملاء." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "الحزمات المفقودة" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "الأمر المعتاد" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "الأخطاء" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "اختر هذا لاستعمال الأمر الذي ادخلته اسفله لبدء ksysguardd على المضيف " -#~ "البعيد." +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO تجاوزات" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "المنفذ:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "خطأ الإطارات" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل رقم المنفذ اللذي يستمع عليه مراقب القرص و التنفيذ ksysguard " -#~ "لِلإتصالات." +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "البثّ المتعدد" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "مثلاً: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "الحزمات" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "الأمر:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "الإشارة الحاملة" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "ادخل الأمر الذي يشغل ksysguardd على المضيف الذي تريد مراقبته." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "الإصتدامات" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "مثلاً: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "المقابس" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "رسالة من %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "المجموع" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "مستعرض المجسات" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "الجدول" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "نوع المجس" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "إدخار متقدم للطاقة" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "إسحب المجسات إلى خلايا فارغة من ورقة العمل أو لوحة البريمج." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "إن متصفح المجسات يعرض الأجهزة المضيفة الموصولة والمجسات التي توفرها. انقر " -#~ "على المجسات واسحبها في مناطق الوضع في جدول عمل أو لوحة بريمج. سوف يظهر " -#~ "عرض يبين القيم الموفرة من قبل المجس. بعض عروض المجسات يمكن أن تعرض القيم " -#~ "من عدة مجسات. ببساطة، اسحب المجسات الأخرى إلى مكان العرض لإضافة المزيد من " -#~ "المجسات." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "المنطقة الحرارية" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "إسحب المجسات إلى حقول فارغة في ورقة العمل." +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "الحرارة" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "خصائص ورقة العمل" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "المروحة" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "الأسطر:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "الحالة" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "الأعمدة:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "البطارية" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "أدخل عدد أسطر الورقة." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "حمولة البطارية" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "أدخل عدد أعمدة الورقة." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "إستعمال البطارية" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "الوقت الباقي" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "حارس النظام TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "المفاتيح القلابة" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "حارس النظام TDE" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "متوسط الحمولة ( دقيقة 1 )" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 إجرائات" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "متوسط الحمولة (5 دقائق)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "متوسط الحمولة (15 دقيقة)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ذبذبة الساعة" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "مجسات العتاد" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "إستعمال التقسيم" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "المساحة المستعملة" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "المساحة الباقية" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "مستوى الملئ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "المعالج%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "القرص%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "المروحة%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "الحرارة %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/ثانية" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "ك. بايت" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "ورقة عمل &جديدة...." +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "دقيقة" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "قيمة عددية صحيحة" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "قيمة عددية عشرية" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "فقد الاتصال بـ %1." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "رفض الإتصال ب %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "لا يمكن العثور على المضيف %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "مهلة التوقف عند المضيف %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "عطل الشبكة المضيف %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "إعدادات نسق عامة" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "نسق العرض" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "لون الواجهة الأمامية الأول:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "لون الواجهة الأمامية الثاني:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "لون التنبيه:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "ألوان المجس" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "غيير اللون..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "اللون %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "إعدادات المؤقت" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "إستعمل فترة تحديث ورقة العمل" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "حارس النظام TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "حارس النظام TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 إجرائات" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "الذاكرة: 88888888888 ك.بايت مستعمل ، 88888888888 ك.بايت متوفر" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "ذاكرة التبديل 8888888 ك.بايت مستعمل ، 8888888 ك.بايت متوفر" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "ورقة عمل &جديدة...." + +#: ksysguard.cc:111 #, fuzzy -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "إستورد ورقة العمل" +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "إستورد ورقة العمل" +#: ksysguard.cc:114 #, fuzzy -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." - -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "أح&ذف ورقة العمل" +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "إ&ستورد ورقة العمل المستعملة مؤخراً...." -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&صدِر ورقة العمل..." +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "أح&ذف ورقة العمل" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "إ&تصل بلمضيف..." +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&صدِر ورقة العمل..." -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف" - -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "خصائص ورقة ال&عمل" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "إ&تصل بلمضيف..." -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "حمِل الأوراق المعيارية" - -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "إعداد ال&نوع..." - -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟" - -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "إستعادة كل أوراق العمل" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "إستعادة" - -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "جدول الإجرائات" - -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "إجراء واحد\n" -#~ "إجرائين إثنين\n" -#~ "%n إجرائات\n" -#~ "%n إجراء" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "أ&فصل الإتصال بلمضيف" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "خصائص ورقة ال&عمل" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "حمِل الأوراق المعيارية" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "إعداد ال&نوع..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "هل تريد حقا إستعادة أوراق العمل الإفتراضية ؟" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "إستعادة كل أوراق العمل" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "إستعادة" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "دعم Solaris \n" -#~ "الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n" -#~ "الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's." +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"إجراء واحد\n" +"إجرائين إثنين\n" +"%n إجرائات\n" +"%n إجراء" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "هذا هو مكان عملك. و هو يحتوي أوراق عملك. تحتاج إلى إنشاء ورقة عمل جديدة " -#~ "( قائمة ملف -> جديد ) قبل أن تستطيع سحب المجسات إلى هنا." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "الذاكرة: %1 %2 مستعملة ، %3 %4 غير مستعملة" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "الورقة %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "مجال مبادلة الذاكرة غير متوفر" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "ورقة العمل '%1' تحتوي على معلومات غير محفوظة.\n" -#~ "هل تريد حفظ ورقة العمل ؟" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "ذاكرة التبديل %1 %2 مستعمل ، %3 %4 غير مستعمل" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "ملفات المجس|*.sgrd" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "أعرض لائحة إجرائات المضيف المحلي فقط" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "إختر ورقة عمل لتحميلها" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "ملفات أوراق العمل الاختيارية التي تريد تحميلها" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "ليس لديك ورقة عمل يمكن حفظها." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 مطورو KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "إحفظ ورقة العمل الحالية كــ " +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"دعم Solaris \n" +"الأجزاء اشتُقَّت (مع الإذن) من sunos5\n" +"الوحدة من أداة \"top\" الخاصة بـ William LeFebvre's." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "لون النص:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "لون الشبيكة:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "إعدادات ملف سجل الوقائع" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "إختر المحرف.." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "مرشح" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "أ&ضف" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&غيير" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "أ&ظهر الوحدة" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "حدد هذا الخيار لإظهار الوحدة مع عنوان العرض." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "ت&مكين المنبه" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&تمكين المنبه" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "لون الرقم العادي:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "لون رقم التنبيه:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "لا توجد أوراق عمل كي يتم حذفها." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "وحدة المعالجة المكزية" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "لم أستطع إيجاد الملف ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "الذاكرة" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" |