diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po | 636 |
1 files changed, 636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..3ee0444a274 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of kasbarextension.po to Belarusian +# +# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006. +# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:16+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "About Kasbar" +msgstr "Аб праграме Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG пачынаўся з партавання арыгінальнага аплета Kasbar у новым " +"пашырэнні API, але скончыўся поўным перапісваннем кода, паколькі розным групам " +"карыстачоў спатрэбіліся дадатковыя магчымасці. У працэсе перапісвання былі " +"пакінутыя ўсе стандартныя магчымасці арыгінальнага аплета і дадаліся новыя, " +"напрыклад, прадпрагляд.</p>" +"<p>Вы можаце знайсці інфармацыю аб распрацоўцы Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>" +", хатняй старонцы Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Аўтары" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Аўтары Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" +"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p> Распрацоўка і падтрымка кода Kasbar TNG.</p> " +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a>" +"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Mosfet напісаў арыгінальны аплет Kasbar, на якім грунтуецца гэтая панэль. " +"Ад першапачатковага кода мала што засталося, але выгляд панэлі ў непразрыстым " +"рэжыме сапраўды такі жа, як і ў першай рэалізацыі.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "BSD License" +msgstr "Ліцэнзія BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbar можа быць скарыстаны пад ліцэнзіяй BSD або GNU Public License." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "GPL License" +msgstr "Ліцэнзія GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Альтэрнатыўны дыспетчар задач" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "&Ungroup" +msgstr "Не групаваць" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "&Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Налады Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Усталёўвае памер элементаў задач." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Па&мер:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Enormous" +msgstr "Гіганцкі" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Huge" +msgstr "Вялізны" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Маленькі" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Асаблівы" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Паказвае максімальную колькасць элементаў, якія будуць змешчаныя ў адзін шэраг. " +"Калі значэнне роўна 0, будзе скарыстана ўся даступная прастора." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Пушка на радок:" + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "Аддзяліць ад кута экрана" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Адлучае панэль ад кута экрана і робіць яе якая перацягваецца." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Trans&parent" +msgstr "Празрыстасць" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Уключыць псеўда-празрысты рэжым." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable t&int" +msgstr "Уключыць асвятленне" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "Уключае асвятленне фону, які паказваецца ў празрыстым рэжыме." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Колер, які будзе скарыстаны для асвятлення." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Tint &color:" +msgstr "Колер падсвятлення:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Усталёўвае насычанасць падсвятлення фону." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Насычанасць падсвятлення: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Thumbnails" +msgstr "Прадпрагляд вокнаў" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Уключыць міні-малюнкі" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Паказвае змесціва вокнаў у выглядзе паменшаных малюнкаў, калі вы падводзіце " +"курсор мышы да прыкладання ў панэлі. Гэтыя малюнкі толькі прыблізна перадаюць " +"змесціва акна і могуць адрознівацца ад бягучага змесціва акна.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Выкарыстанне гэтай опцыі на слабых машынах можа пацягнуць паніжэнне " +"прадукцыйнасці." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Убудоўваць міні-малюнкі" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Усталёўвае памер прадпрагляду вокнаў. Выкарыстанне вялікіх памераў можа " +"пацягнуць паніжэнне прадукцыйнасці." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "Памер міні-малюнкаў: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Налада частаты, з якой будуць абнаўляцца малюнкі прадпрагляду актыўных вокнаў. " +"Калі гэтае значэнне роўна 0, абнаўленне вырабляецца не будзе.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Выкарыстанне невялікіх інтэрвалаў можа пацягнуць паніжэнне прадукцыйнасці на " +"слабых кампутарах." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Абнаўляць прадпрагляд кожныя: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "сек." + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Паводзіны" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "&Group windows" +msgstr "Групаваць вокны" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Уключае групоўку звязаных вокнаў." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Show all &windows" +msgstr "Паказваць усе вокны" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "Уключае паказ вокнаў са ўсіх працоўных сталоў, а не толькі з бягучага." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "Групаваць вокны на неактыўных працоўных сталах" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Уключае аб'яднанне ў групы вокнаў, якія знаходзяцца не на бягучым працоўным " +"стале." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Паказваць толькі мінімізаваныя вокны" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Калі гэты параметр усталяваны, на панэлі адлюстроўваюцца толькі мінімізаваныя " +"вокны. Гэта надае поведеню Kasbar падабенства з больш старымі серадамі, такімі " +"як CDE або OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Label foreground:" +msgstr "Колер пазнакі:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Label background:" +msgstr "Колер фону пазнакі:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Неактыўны элемент" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Inactive background:" +msgstr "Фон неактыўнага элемента" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Active foreground:" +msgstr "Актыўны элемент:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Active background:" +msgstr "Фон неактыўнага элемента:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "&Progress color:" +msgstr "Колер індыкатара працэсу:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "&Attention color:" +msgstr "Колер сігналу ўвагі:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Indicators" +msgstr "Індыкатары" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Асаблівы" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Уключыць апавяшчэнне пры запуску" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "Паказ задач, якія запушчаныя, але яшчэ не стварылі вокнаў." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Уключыць індыкатар змен" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Уключае паказ значка дыскеты для вокнаў, якія змяшчаюць зменены дакумент." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Уключыць індыкатар змен" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу " +"выканання задачы." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Уключыць індыкатар змен" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "Уключае адлюстраванне значка, які паказвае, што акно патрабуе ўвагі." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Уключыць рамкі для неактыўных элементаў" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Уключае рамкі вакол неактыўных элементаў. Калі вы жадаеце, каб знікала, вам " +"варта адключыць гэты параметр." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Адлюстроўваць усе вокны" + +#: kastasker.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "&Group Windows" +msgstr "Групаваць вокны" + +#: kastasker.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Show &Clock" +msgstr "Адлюстроўваць гадзіны" + +#: kastasker.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Адлюстроўваць індыкатар загрузкі" + +#: kastasker.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "&Floating" +msgstr "Плавальная" + +#: kastasker.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Звярнуць панэль" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Абнавіць" + +#: kastasker.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "Наладзіць Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Аб праграме Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Усе" + +#: kastaskitem.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "To &Tray" +msgstr "У латок" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Уласцівасці" + +#: kastaskitem.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Не атрымоўваецца ўбудаваць у латок" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Task Properties" +msgstr "Уласцівасці задачы" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Заданне" + +#: kastaskitem.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Item" +msgstr "Элемент" + +#: kastaskitem.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Bar" +msgstr "Панэль" + +#: kastaskitem.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Уласцівасць" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: kastaskitem.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Імя</b>: $name" +"<br><b>Бачнае імя</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Згорнута ў значок</b>: $iconified" +"<br><b>Мінімізавана</b>: $minimized" +"<br><b>Максімізавана</b>: $maximized" +"<br><b>Згорнута ў загаловак</b>: $shaded " +"<br><b>Заўсёды зверху</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Працоўны стол</b>: $desktop" +"<br><b>Усе працоўныя сталы</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Імя значка</b>: $iconicName" +"<br><b>Бачнае імя значка</b>: $visibleIconicName " +"<br><b>Прыцягвае ўвагу</b>: $demandsAttention" +"<br><body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Звесткі спецыфікацыі NET WM" + +#, fuzzy +#~ msgid " Pixels" +#~ msgstr " Піксэлаў" |