summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdebase/privacy.po368
1 files changed, 0 insertions, 368 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 20428ce3f6e..00000000000
--- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,368 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Belarusian
-#
-# Darafei Praliaskouski <[email protected]>, 2006.
-# Pavel Piatruk <[email protected]>, 2007.
-# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 06:30+0100\n"
-"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Модуль прыватнасці дазваляе карыстальніку ачышчаць сляды, што KDE пакідае ў "
-"сістэме, такія, як гісторыя камант або кэшы праглядальніка."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Модуль кантролю прыватнасці KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Кэш мініятур"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Налады прыватнасці"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Апісанне"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Вандроўка па Сеціве"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Гісторыя запуску каманд"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr ""
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Захаванае месціва буфера абмену"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Гісторыя сеціва"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Кэш сеціва"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Элементы дадання форм"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Нядаўнія дакументы"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Меню хуткага старту"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Улюбёныя значкі"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Адзначце ўсе дзеянні ачысткі, што хочаце правесці. Яны будуць выкананыя шляхам "
-"націску кнопкі ніжэй"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Неадкладна правесці дзеянні ачысткі, вызначаныя вышэй"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Ачышчае ўсе кэшаваныя мініятуры"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Ачышчае гісторыю каманд, запушчаных праз дэсктопны сродак Выканаць Каманду"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Ачышчае ўсе захаваныя cookies, усталяваныя веб-сайтамі"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Ачышчае гісторыю наведаных веб-сайтаў"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Ачышчае змесціва буфера абмену, захаванага Klipper'ам"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Ачышчае часовы кэш наведаных веб-сайтаў"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Ачышчае значэнні, што былі ўведзены ў формы на веб-сайтах"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Ачышчае спіс нядаўна выкарыстованых дакументаў праз меню праграм KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Ачышчае спіс часта выкарыстоўваемых праграм"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Ачышчае FavIcons, кэшаваныя з наведаных веб-сайтаў"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Вы выдаляеце дадзеныя, што могуць быць важнымі для вас. Вы ўпэўнены?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Стартуецца ачыстка..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Ачышчаецца %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Ачыстка %1 не атрымалася"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Ачыстка завершана."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Прыватнасць"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Скінуць вылучэнне"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Ачысціць"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Узровень сеціўнай прыватнасці:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Высокі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Асаблівы"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Фінансавыя звесткі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, які выкарыстоўваю мае фінансавыя або "
-"пакупніцкія звесткі:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "У маркетынгавых і рэкламных мэтах"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Каб дзяліцца з іншымі кампаніямі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Медыцынскія звесткі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што выкарыстоўвае мае медыцынскія "
-"звесткі:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Дэмаграфічныя"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што выкарыстоўвае мае неасабовыя "
-"апазнавальныя звесткі:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Для вызначэння маіх зацікаўленасцяў, звычак або агульных паводзін"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што дзеліцца маімі асабовымі "
-"звесткаміз іншымі кампаніямі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што не паведаміў мне, якія звесткі ён "
-"мае пра мяне"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Асабовыя звесткі"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што будзе кантактаваць са мной наконт "
-"іншых прадуктаў ці сэрвісаў:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што можа скарыстаць мае асабовыя "
-"звесткі для:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Вызначыць мае асаблівасці, зацікаўленасці і агульныя паводзіны"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Па тэлефоне"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Па пошце"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Па электроннай пошце"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "І не дазваляць мне выдаліць мае кантактныя звесткі"