summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1133
1 files changed, 1133 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..6876f44ba0a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1133 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Belarusian
+#
+# Siarhei Liantsevich <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:41+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Гэта задзейнічае значку статусу батарэі ў панэлі задач"
+
+#: battery.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі"
+
+#: battery.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr "Гэта задзейнічае значку статусу батарэі ў панэлі задач"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Паведаміць, калі мая батарэя цалкам зарадзіцца"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Гэта задзейнічае выплыўнае дыялогавае акно, што з'яўляецца, калі батарэя стане "
+"цалкам зараджаная"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Калі ўжываецца батарэя, &выкарыстоўваць пусты зберагальнік экрана, "
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Правяраць статус кожныя:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Вызначце, наколькі чулым будзе праграмнае забеспячэнне лэптопа пры праверцы "
+"статусу батарэі"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "сек"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Вылучце значкі батарэі"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Няма &батарэі"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Не зараджаецца"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Зараджаецца"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Бягучы статус батарэі"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Гэтая панэль кантралюе, ці будзе знаходзіцца манітор статусу батарэі\n"
+"ў сістэмным сподку і як манітор будзе выглядаць."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Запусціць Індыкатар Батарэі"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам назіраць за вашымі батарэямі. "
+"Каб быў сэнс выкарыстання гэтага модуля, вы мусіце мець усталяваным сістэму "
+"кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашай машыне.)"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Манітор батарэі быў запушчаны, але значка ў сістэмным сподку зараз "
+"адключана. Вы можаце задзейнічаць яе шляхам вылучэння элемента <b>"
+"Паказаць статус батарэі</b> на гэтай старонцы і ўжыцця вашых змен.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Прысутнічае"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Адсутнічае"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Батарэя"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Кантроль сілкавання"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Папярэджанне разраду"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Крытычны разрад"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Прадвызначаныя профілі сілкавання"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Падзеі кнопак"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Налады &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Налады &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Налады лэптопа &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Настаўленні батарэі лэптопа"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Панэль модуля кантролю батарэі"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам сачыць за батарэямі. Для "
+"выкарыстання гэтага модуля вы мусіце мець усталяваным праграмнае забеспячэнне "
+"для кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашым камп'ютары.)"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Модуль KDE кантролю сістэмнай інфармацыяй"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Версія:"
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Налады PCMCIA</h1>Гэты модуль паказвае звесткі пра карты PCMCIA ў вашай "
+"сістэме, калі яны ёсць."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Не засілкавана"
+
+#: power.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Налады ў гэтай укладцы ўсталёўваюць паводзіны наўтбука, калі ён адключаны ад "
+"сеткі і прастойвае"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Які чакае рэжым"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Пераход наўтбука ў які чакае з малым узроўнем энергаспажывання"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Пераход наўтбука ў рэжым прыпынку (стан 'захаванне аператыўнай памяці')"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Пераход наўтбука ў спячы рэжым (стан 'захаванне дыска')"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасць"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Змена яркасці экрана наўтбука"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Зараз яркасць экрана наўтбука будзе рэгулявацца для захавання энергіі"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Прадукцыйнасць сістэмы"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Задзейнічае змяненне профіля прадукцыйнасці сістэмы"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Які профіль змяніць"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Драселяваць CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Задзейнічае драселяванне CPU лэптопа"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Наколькі драселяваць CPU лэптопа"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Не рабіць, калі LAV больш за"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Калі задзейнічана, і сярэдняя загрузка сістэмы больш за шэтае значэнне, "
+"ніводная з опцый вышэй ужытая не будзе."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Чакаць:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr "Як доўга камп'ютар мусіць бяздзейнічаць, каб гэтыя значэнні спрацавалі"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "хв"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Засілкована"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Опцыі ў гэтым раздзеле ўжываюцца, калі лэптоп падключаны да электрычнай сеткі і "
+"бяздзейнічае пэўны час"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Які чакае рэжым"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Ча&каць:"
+
+#: power.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Гэтая панэль усталёўвае параметры аўтаматычнага выключэння сілкавання - яна "
+"падобная на захавальнік экрана, але для ўсяго кампутара. Вы можаце наладзіць "
+"час чакання і дзеянні ў залежнасці ад таго, ці падлучаны ваш кампутар да сеткі "
+"або няма."
+
+#: power.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Розныя наўтбукі могуць па розным выконваць каманду пераходу ў які чакае рэжым: "
+"для шматлікіх з іх гэты часовы стан і для вас можа быць цалкам бескарысна."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версія: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Кантроль сілкавання лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе кантраляваць налады "
+"сілкавання лэптопа і ўсталёўваць тэрміны, паводле якіх будуць пераключацца "
+"станы, што можа быць скарыставана для ашчаджэння энергіі"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Крытычны &парог:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr "Калі застаўся такі тэрмін дзеяння батарэі, будуць ужыты дзеянні ніжэй"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Нізкі &парог:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Выканаць &каманду:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Гэта каманда будзе выканана, калі ўзровень батарэі стане нізкім"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Прайграць гук:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Гэты гук будзе прайграны, калі ўзровень батарэі стане нізкім"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Сістэмны &сігнал"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Сістэма прасігналіць, калі задзейнічана"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Абвясціць"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Яркасць панэлі"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Калі задзейнічана, яркасць задняй панэлі будзе змененая"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Як павялічваць яркасць або цьмянасць задняй панэлі"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Калі задзейнічана, профіль сілкавання лэптопа будзе зменены"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці на"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Драселяванне CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Калі задзейнічана, прадукцыйнасць CPU будзе драселявана"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "How much to throttle the CPU performance by"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Змены сістэмнага статусу"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Вы можаце выбраць, што здарыцца, калі ўзровень батарэі стае нізкім"
+
+#: warning.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Перавесці сістэму ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)"
+
+#: warning.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
+
+#: warning.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Перавесці сістэму ў спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Выйсці з сістэмы"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Выключэнне сістэмы"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Выключыць лэптоп"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Няма"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад "
+"батарэі мае скончыцца ВЕЛЬМІ-ВЕЛЬМІ хутка."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад "
+"батарэі мае скончыцца неўзабаве."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Пакуль падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Папярэджанне разраду</h1>Гэты модуль дазваляе ўсталяваць сігнал трывогі ў "
+"выпадку, калі зарад батарэі мае неўзабаве скончыцца."
+
+#: acpi.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Гэтая панэль паказвае інфармацыю аб наладзе ACPI і дазваляе атрымаць доступ да "
+"некаторых дадатковых магчымасцяў ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ЗАЎВАГА: рэалізацыя Linux ACPI знаходзіцца ў працэсе распрацоўкі. Некаторыя "
+"магчымасці (такія як рэжым прыпынку і спячы рэжым) яшчэ недаступныя ў ядры "
+"версіі 2.4. І у версіі 2.5 некаторыя рэалізацыі ACPI нестабільныя. Гэтыя сцяжкі "
+"дазволяць вам уключыць магчымасці, праца якіх не выклікае сумненні. Вы павінны "
+"праверыць працу гэтых функцый вельмі асцярожна: захаваць усе вашы адчыненыя "
+"файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым/рэжым прыпынку/спячы "
+"рэжым праз меню значка батарэі ў панэлі. Калі сістэма не зможа паспяхова "
+"вярнуцца ў працоўны стан, не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Некаторыя змены, зробленыя тут, для свайго ўжыцця патрабуюць, каб вы выйшлі з "
+"панэлі лэптопа і запусцілі яе зноў"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Які чакае рэжым"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у які чакае рэжым - часовае паніжэнне "
+"спажываемай магутнасці"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Рэжым прыпынку"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
+
+#: acpi.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: acpi.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')"
+
+#: acpi.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Выкарыстаць праграмны прыпынак для спячага рэжыму"
+
+#: acpi.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk') і "
+"для гэтага будзе скарыстаны механізм ядра 'Праграмны супын' замест непасрэднага "
+"выкарыстання ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Задзейнічаць профілі &прадукцыйнасці"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да профіляў прадукцыйнасці ACPI - звычайна "
+"працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Задзейнічаць &драселяванне CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да змен драселявання хуткасці праз сістэму "
+"ACPI - звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Калі вышэйшыя сцяжкі адключаныя, то праграма-'дапаможнік' не сканфігуравана для "
+"дапамогі змянення станаў ACPI. Ёсць два шляхі яе задзейнічання - або рабіць "
+"файл /proc/acpi/sleep пісальным для ўсіх падчас кожнай загрузкі сістэмы, або "
+"выкарыставаць кнопку ніжэй для надання праграме-дапаможніку KDE ACPI атрыбуту "
+"set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Наставіць праграму-дапаможнік"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для задзейнічання праграмы-памочніка ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Праграма %1 не мае гэткага ж памеру або кантрольнай сумы, як калі яна была "
+"скампілявана. НЕ раіцца працягваць устаноўку атрыбуту setuid-root без "
+"дадатковага даследвання"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Выканаць тым не менш"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб klaptop_acpi_helper мог змяніць "
+"прывілеі."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Памочнік ACPI не можа юыць задзейнічаны, бо kdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што "
+"kdesu правільна ўсталяваны."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налады ACPI</h1>Гэты модуль дазваляе настаўляць ACPI для вашай сістэмы"
+
+#: sony.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Гэтая панэль дазваляе вам кантраляваць некаторыя параметры прылады 'sonypi' "
+"вашага наўтбука, Вы не зможаце яе выкарыстаць, калі ў вашай сістэме няма "
+"праграмы 'sonypid'"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Задзейнічаць &паласу пракруткі"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Калі ўключана, задзейнічаецца паласа пракруткі, і яно працуе ў KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "Эмуляваць націск сярэдняй кнопкі мышы націскам на паласу прагорткі"
+
+#: sony.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Пры ўключэнні гэтай опцыі, націск на паласу прагорткі будзе працаваць таксама "
+"як націск сярэдняй кнопкі трехкнопочной мышы"
+
+#: sony.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца атрымаць доступ да файла /dev/sonypi. Калі вы жадаеце \n"
+"\n"
+"выкарыстаць магчымасці, неабходна змяніць абарону гэтага файла.\n"
+"\n"
+" Пры націску на кнопку ўнізе, абарона файла будзе змененая\n"
+
+#: sony.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Налада /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дадання ўласцівасцяў, спецыфічных для "
+"наўтбукаў ад sony"
+
+#: sony.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Вам неабходна паказаць пароль карыстача root для таго, каб змяніць абарону "
+"файла /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Змена абароны файла /dev/sonypi не атрымалася, бо праграма kdesu не знойдзеная. "
+"Праверце ўсталёўку."
+
+#: sony.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налада наўтбука Sony</h1> Гэты модуль дазваляе наладзіць наўтбук Sony"
+
+#: profile.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Параметры гэтага падзелу ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук адключаецца "
+"ад сілкавання"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яркасць задняй панэлі"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Дазволіць змену яркасці задняй панэлі экрана"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Знізіць яркасць да"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Дазваляе змену профіля прадукцыйнасці сістэмы"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Новы профіль прадукцыйнасці сістэмы на які пераключыцца"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Дазволіць паніжэнне магутнасці працэсара"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара"
+
+#: profile.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Пункты ў гэтым блоку ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук падлучаецца да "
+"сеткі"
+
+#: profile.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Гэтая панэль дазваляе наладзіць паводзіны пры падлучэнні кабеля сілкавання або "
+"працы ад батарэі."
+
+#: profile.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Вы таксама можаце ўсталяваць варыянты гэтых значэнняў, якія будуць змененыя пры "
+"нізкім зарадзе батарэі або прастою сістэмы"
+
+#: profile.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Профілі</h1> Тут вы можаце наладзіць значэнні па змаўчанні для сістэмных "
+"параметраў калі наўтбук падлучаецца альбо адключаецца ад сеткі."
+
+#: buttons.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Вечка наўтбука зачыненая"
+
+#: buttons.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі зачыняецца канцы наўтбука"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Перайсці ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Перайсці ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Перайсці ў спячы рэжым (вядомы як ''save-to-disk')"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Выключыць наўтбук"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Выхад з сістэмы"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Завяршыць сеанс карыстача"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Выключана"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Усталяваць яркасць задняй панэлі экрана"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Усталяваць яркасць у "
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Профіль прадукцыйнасці на які пераключыцца"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Знізіць магутнасць працэсара"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара"
+
+#: buttons.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Націск кнопкі Power"
+
+#: buttons.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі націснутая кнопка Power"
+
+#: buttons.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "O&ff"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: buttons.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Гэтая панэль вызначае дзеянні, якія выконваюцца пры зачыненні вечка наўтбука "
+"або націску кнопкі Power. Некаторыя наўтбукі дазваляюць наладжваць гэтыя "
+"параметры ў BIOS, тады вы не павінны выкарыстаць гэтую панэль."
+
+#: buttons.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Кантроль сілкавання наўтбука</h1> Тут вы можаце наладзіць дзеянні, якія "
+"будуць адбывацца пры зачыненні вечка наўтбука або націску кнопкі Power"
+
+#: apm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Гэтая панэль дазваляе наладзіць сістэму APM (пашыранае кіраванне сілкаваннем) і "
+"падае доступ да некаторых дадатковых параметраў APM"
+
+#: apm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ЗАЎВАГА: некаторыя рэалізацыі APM некарэктна выконваюць які чакае рэжым і рэжым "
+"прыпынку. Вы павінны праверыць гэтыя функцыі вельмі асцярожна: захаваць усе "
+"вашы адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым або "
+"рэжым прыпынку праз меню значка батарэі ў панэлі, калі сістэма не зможа "
+"паспяхова вярнуцца ў працоўны стан не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым."
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Калі гэтыя параметры неактыўныя, дапаможнае прыкладанне для змены статуту APM "
+"не выкарыстоўваецца. У вас ёсць два спосабу выкарыстання гэтага прыкладання: "
+"зрабіць файл /proc/apm даступным для запісу ўсім карыстачам падчас пачатковай "
+"загрузкі або выкарыстаць кнопку ўнізе, каб зрабіць усталяваць біт set-uid root "
+"для прыкладання %1"
+
+#: apm.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дазволу выкарыстаць дапаможнага прыкладання "
+"APM"
+
+#: apm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Падобна, ваша сістэма падтрымлівае 'Праграмны супын'. Ён будзе выкарыстоўвацца "
+"пры спячым рэжыме або прыпынку дыска. Калі вы жадаеце выкарыстаць яго для "
+"спячага рэжыму, уключыце сцяжок, размешчаны ніжэй"
+
+#: apm.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Дазволіць праграмны супын для спячага рэжыму"
+
+#: apm.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Калі вылучана, для пераходзячы ў спячы рэжым выкарыстоўваецца механізм "
+"'праграмнага супыну'"
+
+#: apm.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Калі сцяжок угары неактыўны, вам трэба запусціць гэтую праграму пад правамі "
+"карыстача root або запусціць праграму праграмнага супыну - у KDE маецца такая "
+"ўтыліта. Калі вы жадаеце выкарыстаць яе пад правамі простага карыстача, вам "
+"неабходна ўсталяваць на файл біт set-uid root, што дазволіць зрабіць кнопка, "
+"якая размяшчаецца ніжэй"
+
+#: apm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Наладзіць дапаможнае прыкладанне праграмнага супыну"
+
+#: apm.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для ўключэння дапаможнай праграмы праграмнага "
+"супыну"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб праграма %1 магла змяніць прывілеі."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не можа быць задзейнічана, бо kdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што kdesu "
+"карэктна ўсталявана ў сістэме."
+
+#: apm.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне дапаможнага прыкладання праграмнага супыну немагчыма, бо не "
+"атрымалася знайсці kdesu. Праверце ці правільна ён усталяваны."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налады APM</h1>Гэты модуль дазваляе вам сканфігураваць сістэму APM "
+"(Адмысловага кіравання сілкаваннем)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"