summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po54
1 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po
index dd55dcab388..43927339b0d 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kicker.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of kicker.po to Belarusian
# Belarusian (classic spelling) translation of kicker.pot
-# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team.
+# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <[email protected]>, 2002-2004.
# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Праграмы, заданні і сесіі"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "TDE Menu"
-msgstr "Меню KDE"
+msgstr "Меню TDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Немагчыма выканаць не-KDE праграму."
+msgid "Cannot execute non-TDE application."
+msgstr "Немагчыма выканаць не-TDE праграму."
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
@@ -91,10 +91,10 @@ msgstr "Схаваць панэль"
#: core/extensionmanager.cpp:117
msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
-"Панэль KDE (kicker) не можа загрузіць галоўную панэль з-за праблемаў устаноўкі."
+"Панэль TDE (kicker) не можа загрузіць галоўную панэль з-за праблемаў устаноўкі."
#: core/extensionmanager.cpp:119
msgid "Fatal Error!"
@@ -113,16 +113,16 @@ msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Пераключыць паказ стальца"
#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "Панэль KDE"
+msgid "The TDE panel"
+msgstr "Панэль TDE"
#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "Панэль KDE"
+msgid "TDE Panel"
+msgstr "Панэль TDE"
#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004, Каманда KDE"
+msgid "(c) 1999-2004, The TDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Каманда TDE"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@@ -300,8 +300,8 @@ msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Дадаць як кнопку хуткага &вандравання"
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Наладка не-KDE праграмы"
+msgid "Non-TDE Application Configuration"
+msgstr "Наладка не-TDE праграмы"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
@@ -367,13 +367,13 @@ msgid ""
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы выбралі іншую сесію."
"<br>Папярэдняя сесія будзе схавана, і будзе паказаны новы экран уваходу."
"<br>F-клавішы прывязаны да адпаведных сесіяў; F%1 звычайна прывязана да першай "
"сесіі, F%2 да другой і г.д. Вы можаце перключацца паміж сесіямі, націснуўшы "
-"разам Ctrl, Alt і адпаведную F-клавішу. Таксама панэль KDE і меню стальца "
+"разам Ctrl, Alt і адпаведную F-клавішу. Таксама панэль TDE і меню стальца "
"маюць адпаведныя элементы кіравання для пераключэння паміж сесіямі.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:408
@@ -448,8 +448,8 @@ msgid "Add This Menu"
msgstr "Дадаць гэтае меню"
#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Дадаць не-KDE праграму"
+msgid "Add Non-TDE Application"
+msgstr "Дадаць не-TDE праграму"
#: ui/service_mnu.cpp:314
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
msgid "&Add to Panel"
msgstr "&Дадаць на панэль"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
@@ -566,13 +566,13 @@ msgstr ""
"Калі яго няма ў вашай $PATH, вы павінны вызначыць поўны шлях да выканальнага "
"файла."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Дадатковыя &аргументы каманднага радка:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
@@ -584,13 +584,13 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Узор</i>: Для каманды `rm -rf` вызначце \"-rf\"."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Выканаць у &тэрмінальным акне"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
@@ -600,25 +600,25 @@ msgstr ""
"Выберыце гэты параметр, калі каманда з'яўляецца тэрмінальнай і вы хочаце бачыць "
"інфармацыю, якую яна выводзіць падчас выканання."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Выканальны файл:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Вызначце назву гэтай кнопкі."
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "&Назва кнопкі:"
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#. i18n: file ui/nonTDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "&Description:"