summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po2551
1 files changed, 1049 insertions, 1502 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
index 5dd672a0492..54810829aaf 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
@@ -17,1720 +17,1267 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
"\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Выберыце тып манітору"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Працэсар"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Маляванне &сігналаў"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Мультыметр"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Фізічная памяць"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Слупкі"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Падкачка"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце іншы "
-"сэнсар."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Працэсар"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Памяць"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Выберыце тып манітору"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып "
-"'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Немагчыма запісаць файл %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Настаўленні мультыметра"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Карыстальнік%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Сістэма%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Прыярытэт"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Імя"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Каманда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Усе працэсы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Сістэмныя працэсы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Працэсы карыстальніка"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Уласныя працэсы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Дрэва"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Абнавіць"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Забіць"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Выконваемыя працэсы"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n"
-"Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n"
-"Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Забіць працэс"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Забіць"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Больш не пытацца"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Працэс %1 ужо знік."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Няправільны сігнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Няправільны аргумент."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Уласцівасці"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Выдаліць манітор"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Працягваць абнаўленні"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, зацісніце "
-"правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце элемент меню <i>"
-"Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць манітор з працоўнага "
-"аркушу.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Маляванне &сігналаў"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Дадаць сэнсар тут"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Мультыметр"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са спісу "
-"сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць назіранне за яго "
-"значэннямі."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Слупкі"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплет KSysGuard не падтрымлівае гэты тыпу сэнсараў. Калі ласка, выберыце "
+#~ "іншы сэнсар."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Вядзенне часопісу"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Інтэрвал гадзінніка"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Файл %1 не змяшчае сапраўднага коду XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Назва сэнсара"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %1 не змяшчае правільнага апісання аплету, які павінны мець тып "
+#~ "'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Вузел"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Немагчыма запісаць файл %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Файл часопісу"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перацягніце сэнсары з акна сістэмнага вартаўніка TDE ў гэтую клетку."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Часопіс сэнсараў"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні мультыметра"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Выдаліць сэнсар"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Назва"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "выконваецца"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "спіць"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стан"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "неактыўны зварот да дыску"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Карыстальнік%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомбі"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Сістэма%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "спынены"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Прыярытэт"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "кэшаванне"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "прастойвае"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Выдаліць слупок"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Імя"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Дадаць слупок"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Каманда"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Даведка аб слупку"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Усе працэсы"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Схаваць слупок"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Сістэмныя працэсы"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Паказаць слупок"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Працэсы карыстальніка"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Выбраць усе працэсы"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Уласныя працэсы"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Дрэва"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Абнавіць"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Забіць"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Выконваемыя працэсы"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Спачатку вы павінны выбраць працэс."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы хочаце забіць выбраны працэс?\n"
+#~ "Вы хочаце забіць %n выбраныя працэсы?\n"
+#~ "Вы хочаце забіць %n выбраных працэсаў?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Забіць працэс"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Забіць"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Больш не пытацца"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Памылка спробы забойства працэсу %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Бракуе правоў для забойства працэсу %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Працэс %1 ужо знік."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Няправільны сігнал."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Памылка падчас спробы змены прыярытэту працэсу %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Бракуе правоў для змены прыярытэту працэсу %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Няправільны аргумент."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "&Сістэмны вартаўнік TDE"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Уласцівасці"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Выдаліць манітор"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Настаўленне інтэрвалу абнаўлення..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Працягваць абнаўленні"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Даслаць сігнал"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "Пр&ыпыніць абнаўленні"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Гэта манітор сэнсару. Каб змяніць настаўленні манітора сэнсара, "
+#~ "зацісніце правую кнопку мышы ці на рамцы, ці на маніторы і выберыце "
+#~ "элемент меню <i>Уласцівасці</i>. Выберыце <i>Выдаліць</i>, каб выдаліць "
+#~ "манітор з працоўнага аркушу.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n"
-"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n"
-"Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Дадаць сэнсар тут"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Даслаць"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта вольная прастора на працоўным аркушы. Перацягніце сюды сэнсар са "
+#~ "спісу сэнсараў. Манітор сэнсару з'явіцца на аркушы, каб дазволіць "
+#~ "назіранне за яго значэннямі."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні часопісу сэнсару"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Вядзенне часопісу"
+
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Інтэрвал гадзінніка"
+
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Назва сэнсара"
+
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Вузел"
+
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Файл часопісу"
+
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Часопіс сэнсараў"
+
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Выдаліць сэнсар"
+
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Рэдагаваць сэнсар..."
+
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Сп&ыніць вядзенне часопісу"
+
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "&Пачаць вядзенне часопісу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "выконваецца"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "спіць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "неактыўны зварот да дыску"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "зомбі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "спынены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "кэшаванне"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "прастойвае"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Выдаліць слупок"
+
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Дадаць слупок"
+
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Даведка аб слупку"
+
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Схаваць слупок"
+
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Паказаць слупок"
+
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Выбраць усе працэсы"
+
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў"
+
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Выбраць усе працэсы-нашчадкі"
+
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Зняць выбар з усіх працэсаў-нашчадкаў"
+
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
+
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
+
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
+
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
+
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
+
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
+
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
+
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
+
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
+
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
+
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
+
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
+
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
+
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
+
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
+
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
+
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Даслаць сігнал"
+
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 выбранаму працэсу?\n"
+#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?\n"
+#~ "Вы сапраўды хочаце даслаць сігнал %1 %n пазначаным працэсам?"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Даслаць"
+
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n"
+#~ "што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n"
+#~ " прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n"
+#~ "прыярытэт.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Колер тэксту:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Фонавы колер:"
+
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Змяніць уласцівасці графіка"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Дыяпазон"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Загаловак"
+
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Вызначце загаловак манітору."
+
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Дыяпазон манітору"
+
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Мінімальнае значэнне:"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Вы змяняеце прыярытэт працэсу %1. Запомніце,\n"
-"што толькі адміністратар (root) можа павялічыць\n"
-" прыярытэт працэсу. Чым менш лік, тым вышэй\n"
-"прыярытэт.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, вызначце неабходны прыярытэт:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Колер тэксту:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Фонавы колер:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Змяніць уласцівасці графіка"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Дыяпазон"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Загаловак"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Вызначце загаловак манітору."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Дыяпазон манітору"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Мінімальнае значэнне:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
-"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначце мінімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
+#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Максімальнае значэнне:"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Максімальнае значэнне:"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
-"выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Важныя паведамленні"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Уключыць паведамленні"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Ніжняя мяжа:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Верхняя мяжа:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Выгляд"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Звычайны колер графіка:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Памер шрыфту:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна "
-"сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць малы "
-"памер шрыфту."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Сэнсары"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Вузел"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Сэнсар"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Подпіс"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Адзінка вымярэння"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Рэдагаваць..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Подпіс графіка"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Вызначце подпіс:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Настаўленні малявання сігналаў"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стыль"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Загаловак:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Стыль малявання графікаў"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Простыя палігоны"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Лініі для кожнага сэнсара"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Шкалы"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертыкальная шкала"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся аўтаматычна "
-"адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам неабходна будзе "
-"вызначыць дыяпазон самастойна."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначце максімальнае значэнне манітору. Калі абодва значэнні 0, "
+#~ "выкарыстоўваецца аўтаматычнае вызначэнне дыяпазону."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Гарызантальная шкала"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Важныя паведамленні"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Сеціва"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Уключыць паведамленні"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Лініі"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, меншае дазволенага значэння"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертыкальныя лініі"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Ніжняя мяжа:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік даволі "
-"вялікі."
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Паведамляць пра значэнне, большае дазволенага значэння"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Адлегласць:"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Уключыць паведамленні пра значэнне, большае дазволенага значэння"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі."
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Верхняя мяжа:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Выгляд"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Гарызантальныя лініі"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Звычайны колер графіка:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік даволі "
-"вялікі."
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Колер выхаду за дазволеныя межы:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Колькасць:"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Памер шрыфту:"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў."
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначае памер шрыфту для подпісаў пад графікамі. Графікі аўтаматычна "
+#~ "сціскаюцца, калі тэкст занадта вялікі, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць "
+#~ "малы памер шрыфту."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Сэнсары"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Подпісы"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Вузел"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся "
-"адпаведнымі значэннямі."
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Сэнсар"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Загаловак"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Подпіс"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Адзінка вымярэння"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Рэдагаваць..."
+
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць подпіс."
+
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб выдаліць сэнсар."
+
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Подпіс графіка"
+
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Вызначце подпіс:"
+
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні малявання сігналаў"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стыль"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Загаловак:"
+
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Стыль малявання графікаў"
+
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Простыя палігоны"
+
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Лініі для кожнага сэнсара"
+
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Шкалы"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Вертыкальная шкала"
+
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Аўтаматычнае вызначэння дыяпазону"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб дыяпазон манітору вызначаўся "
+#~ "аўтаматычна адпаведна з дадзенымі. Калі вы выключыце гэтую опцыю, вам "
+#~ "неабходна будзе вызначыць дыяпазон самастойна."
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Гарызантальная шкала"
+
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "колькасць піксель(яў) за тэрмін часу"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Сеціва"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Лініі"
+
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Вертыкальныя лініі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць вертыкальныя лініі, калі графік "
+#~ "даволі вялікі."
+
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Адлегласць:"
+
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Вызначце адлегласць паміж дзвюма вертыкальнымі лініямі."
+
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Прамотванне вертыкальных лініяў"
+
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Гарызантальныя лініі"
+
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць гарызантальныя лініі, калі графік "
+#~ "даволі вялікі."
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Колькасць:"
+
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Вызначце колькасць гарызантальных лініяў."
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Тэкст"
+
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Подпісы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключыце гэтую опцыю, калі хочаце, каб гарызантальныя лініі падпісваліся "
+#~ "адпаведнымі значэннямі."
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Загаловак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа "
+#~ "быць карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор "
+#~ "даволі вялікі."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Колеры"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Вертыкальныя лініі:"
+
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Гарызантальныя лініі:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Фон:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Вызначыць колер..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме."
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Пасунуць угору"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Пасунуць долу"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні выгляду спісам"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, каб дазволіць паказ загалоўку. Гэтая опцыя можа быць "
-"карыснай толькі для аплетаў. Загаловак бачны, толькі калі манітор даволі "
-"вялікі."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Вертыкальныя лініі:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Гарызантальныя лініі:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Вызначыць колер..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Націсніце гэтую кнопку, каб змяніць колер сэнсару ў дыяграме."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пасунуць угору"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пасунуць долу"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Настаўленні выгляду спісам"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
#, fuzzy
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Колькасць манітораў:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Маштаб:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Інтэрвал абнаўлення:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны мець "
-"тып 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Графік"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "&Часопіс сэнсараў"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Настаўленні файла часопісу"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Выбраць шрыфт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Дадаць"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Змяніць"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Колер тэксту:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Колер небяспекі:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr ""
-"Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак манітору."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "У&ключыць паведамленні"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Уключыць паведамленні"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Звычайны колер ліку:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Колер небяспечных лікаў:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Колер сеціва:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Працэсар"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні аплета KSysGuard"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Сярэдняя загрузка (1 хв)"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Колькасць манітораў:"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізічная памяць"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Маштаб:"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Падкачка"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Працэсар"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Інтэрвал абнаўлення:"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Памяць"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " сек"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %1 не змяшчае сапраўднага азначэння працоўнага аркушу, які павінны "
+#~ "мець тып 'KSysGuardWorkSheet'."
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Файл %1 мае няправільны памер працоўнага аркушу."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Чаканне"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Буфер абмену не змяшчае сапраўднага апісання манітору."
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Сістэма"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&Графік"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Прыярытэт"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "&Часопіс сэнсараў"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Карыстальнікі"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні файла часопісу"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Памяць"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Выбраць шрыфт..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Кэш"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Фільтр"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Буферы"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Дадаць"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Выкарыстаная памяць"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Змяніць"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Памяць праграмы"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Колер тэксту:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Вольная памяць"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Колер небяспекі:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Колькасць працэсаў"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Паказваць адзінкі вымярэння"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Кантролер працэсаў"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уключыце гэтую опцыю, каб дадаць подпіс адзінкі вымярэння ў загаловак "
+#~ "манітору."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Дыскавы ўвод/вывад"
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "У&ключыць паведамленні"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Загрузка"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Уключыць паведамленні"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Усе аперацыі"
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Звычайны колер ліку:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Аперацыі чытання"
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Колер небяспечных лікаў:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Аперацыі запісу"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Колер сеціва:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Прачытана"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Запісана"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Прачытана старонак"
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Чаканне"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Запісана старонак"
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Сістэма"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Пераключэнні кантэксту"
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Прыярытэт"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Карыстальнікі"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Інтэрфейсы"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Памяць"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Прыём"
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Кэш"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Перадача"
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Буферы"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Дадзеныя"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Выкарыстаная памяць"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Сціснутыя пакеты"
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Памяць праграмы"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Адкінутыя пакеты"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Вольная памяць"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Памылкі"
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Колькасць працэсаў"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Перапаўненні чаргі"
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Кантролер працэсаў"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Памылкі фармату кадра"
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Дыскавы ўвод/вывад"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Загрузка"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакеты"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Асноўная"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Калізіі"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Сокеты"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Агульная колькасць"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Табліца"
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Усе аперацыі"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Аперацыі чытання"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Тэрмальная зона"
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Аперацыі запісу"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Тэмпература"
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Прачытана"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентылятар"
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Запісана"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Прачытана старонак"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батарэя"
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Запісана старонак"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Зарад батарэі"
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Пераключэнні кантэксту"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Выкарыстанне батарэі"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Сетка"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Засталося часу"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Інтэрфейсы"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Перапыненні"
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Прыём"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Перадача"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Дадзеныя"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Тактавая частата"
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Сціснутыя пакеты"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Апаратныя сэнсары"
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Адкінутыя пакеты"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Памылкі"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Выкарыстаная прастора"
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Перапаўненні чаргі"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Вольная прастора"
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Памылкі фармату кадра"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Узровень запаўнення"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Працэсар%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Дыск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентылятар%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Тэмпература%1"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Пакеты"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Агулам"
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Асноўная"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/с"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Калізіі"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "кб"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Сокеты"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "хв"
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Агульная колькасць"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Цэлае значэнне"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Значэнне са зменнай кропкай"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Злучэнне з %1 згублена."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Глабальныя настаўленні стылю"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Стыль манітору"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Першы колер тэксту:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Другі колер тэксту:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Колеры сэнсараў"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Змяніць колер..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Колер %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Злучэнне з %1 адхілена"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Вузел %1 не знойдзены"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Памылка сеткі для вузла %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Настаўленні гадзінніка"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Злучыцца з вузлом"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Вузел:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тып злучэння"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Табліца"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом."
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Адмысловае кіраванне сілкаваннем (APM)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Дэман"
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары і які "
-"дазваляе злучэнні з боку кліентаў."
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Тэрмальная зона"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Асаблівая каманда"
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Тэмпература"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску ksysguardd на "
-"аддаленым вузле."
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Вентылятар"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Стан"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon."
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батарэя"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "напр., 3112"
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Зарад батарэі"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Каманда:"
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Выкарыстанне батарэі"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце "
-"назіраць."
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Засталося часу"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Перапыненні"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Паведамленне ад %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (5 хв)"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Спіс сэнсараў"
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Сярэдняя загрузка (15 хв)"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "тып сэнсару"
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Тактавая частата"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі."
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Апаратныя сэнсары"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. "
-"Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца манітор, "
-"які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя маніторы могуць "
-"паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце іншыя сэнсары на "
-"манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў."
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Выкарыстанне дыскавых раздзелаў"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу."
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Выкарыстаная прастора"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу"
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Вольная прастора"
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Шэрагі:"
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Узровень запаўнення"
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Слупкі:"
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "Працэсар%1"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу."
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Дыск%1"
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу."
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Вентылятар%1"
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу."
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Тэмпература%1"
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Агулам"
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 працэсаў"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/с"
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна"
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "кб"
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "хв"
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Новы працоўны аркуш..."
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "МГц"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Цэлае значэнне"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Значэнне са зменнай кропкай"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Злучэнне з %1 згублена."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Глабальныя настаўленні стылю"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Стыль манітору"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Першы колер тэксту:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Другі колер тэксту:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Колеры сэнсараў"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Змяніць колер..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Колер %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Злучэнне з %1 адхілена"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Вузел %1 не знойдзены"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Тэрмін чакання для вузла %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Памылка сеткі для вузла %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Настаўленні гадзінніка"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Выкарыстоўваць інтэрвал абнаўлення працоўнага аркушу"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Усе маніторы працоўнага аркушу будуць абнаўляцца з гэтай частатой."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Злучыцца з вузлом"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Вузел:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Вызначце назву вузла, з якім неабходна ўсталяваць злучэнне."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Тып злучэння"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Выберыце гэты тып для бяспечнага злучэння з аддаленым вузлом."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr "Выберыце гэты тып для аддаленага злучэння з аддаленым вузлом."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Дэман"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберыце гэты тып, каб злучыцца з дэманам, запушчаным на іншым кампутары "
+#~ "і які дазваляе злучэнні з боку кліентаў."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Асаблівая каманда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберыце гэты тып, каб выкарыстаць наступную каманду для запуску "
+#~ "ksysguardd на аддаленым вузле."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначце нумар порту, які будзе праслухоўваць дэман ksysguard daemon."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "напр., 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Каманда:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вызначце каманду, якая запускае ksysguardd на вузле, за якім вы хочаце "
+#~ "назіраць."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "напр., ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Паведамленне ад %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Спіс сэнсараў"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "тып сэнсару"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перацягвайце сэнсары ў пустыя клеткі працоўнага аркушу ці на аплет панэлі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Спіс сэнсараў змяшчае вузлы, з якімі ўсталявана злучэнне, і іх сэнсары. "
+#~ "Перацягвайце сэнсары на працоўны аркуш ці на аплет панэлі. З'явіцца "
+#~ "манітор, які будзе паказваць значэнні адпаведнага сэнсару. Некаторыя "
+#~ "маніторы могуць паказваць значэнні некалькіх сэнсараў. Проста перацягніце "
+#~ "іншыя сэнсары на манітор, каб дадаць яшчэ сэнсараў."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Перацягвайце сэнсары на пустыя палі працоўнага аркушу."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Уласцівасці працоўнага аркушу"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Шэрагі:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Слупкі:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Вызначце колькасць шэрагаў працоўнага аркушу."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Вызначце колькасць слупкоў працоўнага аркушу."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Вызначце загаловак працоўнага аркушу."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Сістэмны вартаўнік TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 працэсаў"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Памяць: 88888888888 кб выкарыстана, 88888888888 кб вольна"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Падкачка: 888888888 кб выкарыстана, 888888888 кб вольна"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Новы працоўны аркуш..."
-#: ksysguard.cc:111
#, fuzzy
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш"
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Імпартаваць працоўны аркуш"
-#: ksysguard.cc:114
#, fuzzy
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..."
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Імпартаваць гэты працоўны аркуш..."
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш"
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Выдаліць працоўны аркуш"
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..."
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Экспартаваць працоўны аркуш..."
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "&Злучыцца з вузлом..."
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "&Злучыцца з вузлом..."
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Ад&лучыцца ад вузла"
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Ад&лучыцца ад вузла"
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу"
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Уласцівасці &працоўнага аркушу"
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы"
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Загрузіць стандартныя аркушы"
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Настаўленне &стылю..."
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Настаўленне &стылю..."
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?"
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце аднавіць стандартныя працоўныя аркушы?"
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў"
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Скінуць значэнні ўсіх працоўных аркушаў"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Скінуць"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Скінуць"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Табліца працэсаў"
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Табліца працэсаў"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n працэс\n"
-"%n працэсы\n"
-"%n працэсаў"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n працэс\n"
+#~ "%n працэсы\n"
+#~ "%n працэсаў"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Памяць: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае"
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Прастора падкачкі адсутнічае"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Падкачка: %1 %2 выкарыстана, %3 %4 вольна"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы"
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Паказваць толькі мясцовыя працэсы"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў"
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Загрузіць дадатковыя файлы працоўных аркушаў"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard"
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002, Распрацоўшчыкі KSysGuard"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Падтрымка Solaris\n"
-"Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n"
-"службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre."
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Падтрымка Solaris\n"
+#~ "Модулі, перанесеныя з дазволу з модулю sunos5\n"
+#~ "службовай праграмы \"top\" аўтара William LeFebvre."
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны стварыць "
-"новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць сэнсары."
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэта ваша працоўная прастора. Яна змяшчае працоўныя аркушы. Вы павінны "
+#~ "стварыць новы працоўны аркуш(меню Файл->Новы), перад тым як дадаваць "
+#~ "сэнсары."
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Аркуш %1"
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Аркуш %1"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n"
-"Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?"
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Працоўны аркуш '%1' змяшчае незахаваныя дадзеныя.\n"
+#~ "Вы хочаце запісаць працоўны аркуш?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Файлы сэнсараў"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Выберыце працоўны аркуш для загрузкі"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "У вас няма працоўнага аркушу, які можна захаваць."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Запісаць актыўны працоўны аркуш як"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Няма працоўных аркушаў, якія можна выдаліць."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Немагчыма знайсці файл ProcessTable.sgrd."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"