diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 310 |
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..0c7a475ba8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: katefiletemplates.po 719886 2007-10-02 02:33:33Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:52+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Случаен файл..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Скоро използвани" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Управление на шаблоните..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Нов от &шаблон" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Отваряне като шаблон" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при отваряне на файла" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>за четене. Документът няма да бъде създаден.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Приставка за шаблони" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Untitled %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Управление на шаблоните" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Низът се използва за задаване името на шаблона и се показва в менюто с " +"шаблоните. Задайте име, което отговаря на съдържанието на шаблона. Примерно, " +"\"Документ HTML\"</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Избор на икона на шаблона" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Група:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Низът се използва за задаване групата на шаблона. Ако има зададена група, " +"шаблонът се показва в тази подгрупа в менюто. Ако няма зададена група, по " +"подразбиране се използва групата \"Разни\". Задайте име, което отговаря на " +"съдържанието на шаблона. Примерно, \"Уеб\"</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "&Име на документа:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Низът се използва за задаване името на документа, което ще се показва в " +"заглавието при създаването на нов документ.</p>" +"<p>Ако низът съдържа параметърът \"%N\", той ще бъде заменен с число, което ще " +"се увеличава всеки път за еднаквите имена. Примерно, ако създадете шаблон с " +"името \"Програма (%N)\", първият документ ще има име \"Програма (1)\", вторият " +"\"Програма (2)\" и т.н.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "О&ткрояване:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Открояване на документа. Може да изключите открояването като изберете " +"\"Без\".</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "Описа&ние:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Описание на шаблона. Използва се за показване на помощна информация при " +"натискане на бутона \"Какво е това?\".</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Автор:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<[email protected]>'</p>" +msgstr "" +"<p>Автор на шаблона.</p>" +"<p>Препоръчва се да използвате следния формат, подобен на формата за е-поща - " +"\"Anders Lund <[email protected]>\".</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Ако искате да създадете шаблона на базата на друг шаблон или документ, може " +"да укажете от тук, като изберете съответната настройка.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "&Започване с празен документ" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Използване на съществуващ файл:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Използване на съществуващ шаблон:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Изберете база на шаблон" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Редактиране настройките на шаблона" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Изберете директория на шаблона. Ако запишете шаблона в директорията с " +"шаблоните той автоматично ще бъда добавен в менюто.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Директория на шаблона" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "Име на &файла на шаблона:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Потребителска директория:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Избор на директория" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "<p>Някои параметри могат да бъдат заменяни със стойности на шаблона." + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Замяна на пълното име \"%1\" с параметъра \"%{fullname}\"" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "Замяна на адреса за е-поща \"%1\" с параметъра \"%email\"" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Параметри" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Шаблонът ще бъда създаден и ще бъде записан в избраната директория. За да " +"позиционирате курсора някъде в документа, използвайте знака \"^\".</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Отваряне на шаблона за редактиране" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Създаване на шаблон" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Файлът" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>вече съществува. Ако не искате да го презаписвате, променете името на " +"шаблона." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Вече има такъв файл" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Грешка при отваряне на файла" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>за четене. Документът няма да бъде създаден.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Грешка при запис на шаблона в \"%1\".\n" +"\n" +"Шаблонът ще бъде отворен, така че ще може да го запишете от редактора." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Грешка при запис" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Редактиране..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Качване..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Изтегляне..." |