summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po826
1 files changed, 0 insertions, 826 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po
deleted file mode 100644
index 79fbfaf68b3..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po
+++ /dev/null
@@ -1,826 +0,0 @@
-# translation of kturtle.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kturtle.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kturtle\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: canvas.cpp:609
-msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Изображението на костенурката не е намерено.\n"
-"Моля, проверете инсталацията на програмата."
-
-#: dialogs.cpp:29
-msgid "Help on &Error"
-msgstr "Помощ за &грешка"
-
-#: dialogs.cpp:33
-msgid "Error Dialog"
-msgstr "Грешка"
-
-#: dialogs.cpp:34
-msgid "Closes this error dialog"
-msgstr "Затваряне на съобщението за грешка"
-
-#: dialogs.cpp:35
-msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
-msgstr ""
-"Натиснете тук, за да научите повече за съобщението за грешка в ръководството на "
-"програмата."
-
-#: dialogs.cpp:36
-msgid "Click here for help using this error dialog"
-msgstr "Помощ относно съобщението за грешка"
-
-#: dialogs.cpp:37
-msgid ""
-"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
-"will not work when no error is selected."
-msgstr ""
-"Натиснете тук за помощ относно грешката, избрана от списъка. Бутонът не е "
-"активен, ако не е избрана грешка."
-
-#: dialogs.cpp:38
-msgid "Click here for help regarding the error you selected."
-msgstr "Помощ относно избраната грешка."
-
-#: dialogs.cpp:45
-msgid ""
-"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
-"Good luck!"
-msgstr ""
-"В този списък може да намерите грешките, възникнали при изпълнение на кода на "
-"Лого.\n"
-"Може да изберете грешка и да натиснете бутона \"Помощ за грешка\""
-
-#: dialogs.cpp:60
-msgid "number"
-msgstr "число"
-
-#: dialogs.cpp:63
-msgid "line"
-msgstr "ред"
-
-#: dialogs.cpp:66
-msgid "description"
-msgstr "описание"
-
-#: dialogs.cpp:144
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Избор на цвят"
-
-#: dialogs.cpp:157
-msgid "Insert Color Code at Cursor"
-msgstr "Вмъкване на кода на цвета в позицията на курсора"
-
-#: dialogs.cpp:200
-msgid "Color code:"
-msgstr "Код на цвета:"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Рестартиране"
-
-#: dialogs.cpp:301
-msgid "&Back"
-msgstr "На&зад"
-
-#: dialogs.cpp:303
-msgid "Finished Execution"
-msgstr "Изпълнението завърши"
-
-#: dialogs.cpp:304
-msgid "Click here to restart the current logo program."
-msgstr "Рестартиране на текущата програма."
-
-#: dialogs.cpp:305
-msgid "Click here to switch back to the edit mode."
-msgstr "Превключване в режим на редактиране."
-
-#: dialogs.cpp:311
-msgid ""
-"Execution was finished without errors.\n"
-"What do you want to do next?"
-msgstr ""
-"Изпълнението на програмата завърши без грешки.\n"
-"Какво искате да бъде направено сега?"
-
-#: executer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Call to undefined function: %1."
-msgstr "Извикване на недефинирана функция: %1."
-
-#: executer.cpp:234
-msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
-msgstr "Извикване на функцията \"%1\" с невалиден брой параметри."
-
-#: executer.cpp:277
-msgid "Function %1 did not return a value."
-msgstr "Функцията \"%1\" не връща стойност."
-
-#: executer.cpp:528
-msgid "Can only multiply numbers."
-msgstr "Могат да се умножават само числа."
-
-#: executer.cpp:539
-msgid "Cannot divide by zero."
-msgstr "Не може да се дели на 0."
-
-#: executer.cpp:542
-msgid "Can only divide numbers."
-msgstr "Могат да се делят само числа."
-
-#: executer.cpp:554
-msgid "Can only subtract numbers."
-msgstr "Могат да се изваждат само числа."
-
-#: executer.cpp:815
-msgid ""
-"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
-msgstr ""
-"Големината на писалката не може да е по-малка от 1 или по-голяма от 10 000."
-
-#: executer.cpp:842
-msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
-msgstr "Параметрите на функцията \"%1\" трябва да са в диапазона от 0 до 350."
-
-#: executer.cpp:880
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
-msgstr ""
-"Параметрите на командата \"%1\" трябва да са числа в диапазона от 1 до 10000."
-
-#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
-msgid ""
-"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
-msgstr ""
-"Параметрите на командата \"%1\" трябва да са числа в диапазона от 1 до 255."
-
-#: executer.cpp:979
-msgid "The print command needs input"
-msgstr "Командата за отпечатване изисква входни данни"
-
-#: executer.cpp:1059
-msgid "The %1 command accepts no parameters."
-msgstr "Командата \"%1\" не изисква параметри."
-
-#: executer.cpp:1071
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
-msgstr ""
-"Командата \"%1\" е извикана с %2, а изисква 1 параметър.\n"
-"Командата \"%1\" е извикана с %2, а изисква %n параметъра."
-
-#: executer.cpp:1075
-msgid ""
-"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
-"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
-msgstr ""
-"Командата \"%1\" е извикана с %2, но приема само 1 параметър.\n"
-"Командата \"%1\" е извикана с %2, но приема само %n параметъра."
-
-#: executer.cpp:1096
-msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
-msgstr "Командата \"%1\" приема само низ като параметър."
-
-#: executer.cpp:1098
-msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
-msgstr "Командата \"%1\" приема само низове като параметри."
-
-#: executer.cpp:1103
-msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
-msgstr "Командата \"%1\" приема само число като параметър."
-
-#: executer.cpp:1105
-msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
-msgstr "Командата \"%1\" приема само числа като параметри."
-
-#: kturtle.cpp:87
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Компонентът за редактиране на текст не е намерен.\n"
-"Моля, проверете инсталацията на KDE."
-
-#: kturtle.cpp:127
-msgid "Open Exa&mples..."
-msgstr "Отваряне на п&римери..."
-
-#: kturtle.cpp:132
-msgid "Save &Canvas..."
-msgstr "Запис на &полето..."
-
-#: kturtle.cpp:133
-msgid "Execution Speed"
-msgstr "Скорост на изпълнение"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Full Speed"
-msgstr "Много бързо"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slow"
-msgstr "Бързо"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slower"
-msgstr "Бавно"
-
-#: kturtle.cpp:134
-msgid "Slowest"
-msgstr "Много бавно"
-
-#: kturtle.cpp:137
-msgid "&Execute Commands"
-msgstr "&Изпълнение на команди"
-
-#: kturtle.cpp:138
-msgid "Pause E&xecution"
-msgstr "Па&уза на изпълнението"
-
-#: kturtle.cpp:141
-msgid "Stop E&xecution"
-msgstr "&Спиране на изпълнението"
-
-#: kturtle.cpp:154
-msgid "Toggle Insert"
-msgstr "Вмъкване"
-
-#: kturtle.cpp:161
-msgid "Show &Line Numbers"
-msgstr "&Номериране на редовете"
-
-#: kturtle.cpp:166
-msgid "&Color Picker"
-msgstr "&Избор на цвят"
-
-#: kturtle.cpp:167
-msgid "&Indent"
-msgstr "Отстъп на&дясно"
-
-#: kturtle.cpp:168
-msgid "&Unindent"
-msgstr "Отстъп на&ляво"
-
-#: kturtle.cpp:169
-msgid "Cl&ean Indentation"
-msgstr "Премахване на &отстъпа"
-
-#: kturtle.cpp:170
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Вмъкване на &коментар"
-
-#: kturtle.cpp:171
-msgid "Unc&omment"
-msgstr "Премахване на ко&ментар"
-
-#: kturtle.cpp:175
-msgid "&Configure Editor..."
-msgstr "&Настройване на редактора..."
-
-#: kturtle.cpp:194
-msgid ""
-"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
-"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
-"Open Examples... or File->Open."
-msgstr ""
-"Това е редакторът на кода, в който въвеждате командите на езика Лого, за "
-"управление на костенурката. Освен това, може да отворите програма на Лого от "
-"менюто Файл-> Отваряне на примери или Файл-> Отваряне."
-
-#: kturtle.cpp:223
-msgid "Welcome to KTurtle..."
-msgstr "Добре дошли в KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:224
-msgid "Line: %1 Column: %2"
-msgstr "Ред: %1 Колона: %2"
-
-#: kturtle.cpp:225
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: kturtle.cpp:237
-msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
-msgstr "Това е полето, в което костенурката рисува изображение."
-
-#: kturtle.cpp:259
-msgid " Line: %1 Column: %2 "
-msgstr "Ред: %1 Колона: %2 "
-
-#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
-"lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Програмата, върху която работите, не е записана. Има опасност да загубите "
-"направените промени."
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
-msgid "Unsaved File"
-msgstr "Незаписан файл"
-
-#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Отмяна на промените"
-
-#: kturtle.cpp:285
-msgid "New file... Happy coding!"
-msgstr "Нов файл... Успех с кодирането!"
-
-#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
-msgid "Logo Files"
-msgstr "Файлове на Лого"
-
-#: kturtle.cpp:295
-msgid "Open Logo File"
-msgstr "Отваряне на файл на Лого"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Logo Examples Files"
-msgstr "Файлове с примери на Лого"
-
-#: kturtle.cpp:304
-msgid "Open Logo Example File"
-msgstr "Отваряне на файл с пример на Лого"
-
-#: kturtle.cpp:323
-msgid "Opening aborted, nothing opened."
-msgstr "Отварянето е преустановено."
-
-#: kturtle.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Opened file: %1"
-msgstr "Програмата е заредена от %1"
-
-#: kturtle.cpp:341
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to open: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Грешка при отваряне на: \n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:342
-msgid "Open Error"
-msgstr "Грешка при отваряне"
-
-#: kturtle.cpp:343
-msgid "Opening aborted because of error."
-msgstr "Отварянето е преустановено поради грешка."
-
-#: kturtle.cpp:347
-msgid "Opening aborted."
-msgstr "Отварянето е преустановено."
-
-#: kturtle.cpp:363
-msgid "Saving aborted."
-msgstr "Записът е преустановен."
-
-#: kturtle.cpp:369
-msgid ""
-"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
-"it?"
-msgstr ""
-"Вече има програма с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде "
-"презаписана?"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "Overwrite?"
-msgstr "Презапис на файл"
-
-#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Презапис"
-
-#: kturtle.cpp:387
-#, c-format
-msgid "Saved to: %1"
-msgstr "Програмата е записана в %1"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Pictures"
-msgstr "Изображения"
-
-#: kturtle.cpp:402
-msgid "Save Canvas as Picture"
-msgstr "Запис на полето като изображение"
-
-#: kturtle.cpp:407
-msgid ""
-"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Вече има изображение с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде "
-"презаписано?"
-
-#: kturtle.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"KTurtle was unable to save the image to: \n"
-"%1."
-msgstr ""
-"Грешка при запис на изображението в: \n"
-"%1."
-
-#: kturtle.cpp:432
-msgid "Unable to Save Image"
-msgstr "Грешка при запис на изображение"
-
-#: kturtle.cpp:433
-msgid "Could not save image."
-msgstr "Грешка при запис на изображение."
-
-#: kturtle.cpp:436
-#, c-format
-msgid "Saved canvas to: %1"
-msgstr "Полето е записано в %1"
-
-#: kturtle.cpp:444
-msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
-msgstr "Искате ли да бъде отпечатан кодът на програмата или полето?"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "What to Print?"
-msgstr "Печат"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Logo Code"
-msgstr "Печат на &кода"
-
-#: kturtle.cpp:445
-msgid "Print &Canvas"
-msgstr "Печат на &полето"
-
-#: kturtle.cpp:462
-msgid "Printing aborted."
-msgstr "Отпечатването е преустановено."
-
-#: kturtle.cpp:471
-msgid "Quitting KTurtle..."
-msgstr "Изход от KTurtle..."
-
-#: kturtle.cpp:474
-msgid ""
-"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
-"may lose the changes you have made."
-msgstr ""
-"Програмата, върху която работите, не е записана. Ако излезете от програмата, "
-"има опасност да загубите направените промени."
-
-#: kturtle.cpp:476
-msgid "Discard Changes && &Quit"
-msgstr "Отмяна на промените и &изход"
-
-#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
-msgid "Quitting aborted."
-msgstr "Излизането от програмата е преустановено."
-
-#: kturtle.cpp:521
-msgid "Parsing commands..."
-msgstr "Обработка на командите..."
-
-#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
-msgid "Executing commands..."
-msgstr "Изпълнение на командите..."
-
-#: kturtle.cpp:583
-msgid "Done."
-msgstr "Готово."
-
-#: kturtle.cpp:584
-msgid "Execution aborted."
-msgstr "Прекъсване на изпълнението."
-
-#: kturtle.cpp:597
-msgid "Execution paused."
-msgstr "Пауза на изпълнението."
-
-#: kturtle.cpp:641
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: kturtle.cpp:646
-msgid "Message"
-msgstr "Съобщение"
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kturtle.cpp:745
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kturtle.cpp:878
-msgid "Initial Canvas Size"
-msgstr "Начален размер на полето"
-
-#: kturtle.cpp:901
-msgid "Canvas &width:"
-msgstr "&Широчина на полето:"
-
-#: kturtle.cpp:903
-msgid "Ca&nvas height:"
-msgstr "&Височина на полето:"
-
-#: kturtle.cpp:909
-msgid "You need to restart before these settings have effect"
-msgstr ""
-"Трябва да рестартирате програмата, за да влязат в сила новите настройки."
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: kturtle.cpp:914
-msgid "General Settings"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: kturtle.cpp:937
-msgid "&Select the language for the Logo commands:"
-msgstr "&Избор на език за командите на Лого:"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: kturtle.cpp:946
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Езикови настройки"
-
-#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Command language: %1"
-msgstr "Език за командите: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
-msgid "<no keyword>"
-msgstr "<неключова дума>"
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
-msgstr ""
-"В момента няма нищо под курсора, за което да получите помощна информация."
-
-#: kturtle.cpp:1018
-msgid "Nothing Under Cursor"
-msgstr "Няма нищо под курсора"
-
-#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
-msgid "<number>"
-msgstr "<число>"
-
-#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
-msgid "<string>"
-msgstr "<низ>"
-
-#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
-msgid "<assignment>"
-msgstr "<присвояване>"
-
-#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
-msgid "<question>"
-msgstr "<въпрос>"
-
-#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
-msgid "<name>"
-msgstr "<име>"
-
-#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
-msgid "<comment>"
-msgstr "<коментар>"
-
-#: kturtle.cpp:1047
-msgid "\"%1\""
-msgstr "\"%1\""
-
-#: kturtle.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "Displaying help on %1"
-msgstr "Показване на помощ за: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
-#: kturtle.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "Help on: %1"
-msgstr "Помощ за: %1"
-
-#: kturtle.cpp:1117
-msgid "<math>"
-msgstr "<израз>"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
-msgstr "Развойна среда за изучаване на езика за програмиране Лого"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
-msgstr "(C) 2003, екипът на KTurtle"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KTurtle"
-msgstr "KTurtle"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Main developer and initiator"
-msgstr "Main developer and initiator"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Big contributor, supporter and fan"
-msgstr "Big contributor, supporter and fan"
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-msgstr ""
-"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
-
-#: main.cpp:59 main.cpp:62
-msgid "German Data Files"
-msgstr "German Data Files"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Swedish Data Files"
-msgstr "Swedish Data Files"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Slovenian Data Files"
-msgstr "Slovenian Data Files"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-msgstr "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Italian Data Files"
-msgstr "Italian Data Files"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "British English Data Files"
-msgstr "British English Data Files"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Spanish Data Files"
-msgstr "Spanish Data Files"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
-msgstr "Brazilian Portuguese Data Files"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-msgstr "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Parser Cyrillic support"
-msgstr "Parser Cyrillic support"
-
-#: parser.cpp:97
-msgid ""
-"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
-"per line"
-msgstr ""
-"Неочаквана инструкция след командата \"%1\". Използвайте само по една "
-"инструкция на ред."
-
-#: parser.cpp:101
-msgid "Expected '['"
-msgstr "Липсва \"[\"."
-
-#: parser.cpp:105
-msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
-msgstr "Липсва \"to\" след командата \"%1\"."
-
-#: parser.cpp:109
-msgid "Expected '=' after the '%1' command"
-msgstr "Липсва \"=\" след командата \"%1\"."
-
-#: parser.cpp:113
-msgid "Expected ']' after the '%1' command"
-msgstr "Липсва \"]\" след командата \"%1\"."
-
-#: parser.cpp:117
-msgid "Expected a name after the '%1' command"
-msgstr "Липсва име след командата \"%1\"."
-
-#: parser.cpp:121
-msgid ""
-"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
-msgstr ""
-"НЕДЕФИНИРАНА ГРЕШКА %1: Моля, изпратете кода на програмата, която пишете, на "
-"разработчиците на KTurtle."
-
-#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
-msgid "Expected an expression"
-msgstr "Липсва израз."
-
-#: parser.cpp:211
-msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
-msgstr "Низът не е ограден с двойни кавички (\")."
-
-#: parser.cpp:244
-msgid ""
-"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
-msgstr ""
-"ВЪТРЕШНА ГРЕШКА (КОД %1): Моля, изпратете кода на програмата, която пишете, на "
-"разработчиците на KTurtle."
-
-#: parser.cpp:249
-msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
-msgstr "Непозната инструкция \"%1\". Липсва израз след командата \"%2\"."
-
-#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
-msgid "Expected '*' or '/'"
-msgstr "Липсва \"*\" или \"/\"."
-
-#: parser.cpp:527
-msgid "Cannot understand ']'"
-msgstr "Непозната инструкция \"]\""
-
-#: parser.cpp:532
-msgid "Cannot understand '['"
-msgstr "Непозната инструкция \"[\""
-
-#: parser.cpp:541
-msgid "Cannot understand '%1'"
-msgstr "Непозната инструкция \"%1\"."
-
-#: parser.cpp:1068
-msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
-msgstr "\"%1\" не е нито команда на Лого, нито друга позната команда."
-
-#. i18n: file kturtleui.rc line 58
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced Settings"
-msgstr "&Допълнителни настройки"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "The width of the canvas in pixels"
-msgstr "Широчината на полето в пиксели"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "The height of the canvas in pixels"
-msgstr "Височината на полето в пиксели"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
-msgstr "Списък с наличните езици за командите на Лого"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The language of the Logo commands"
-msgstr "Езикът на командите на Лого"
-
-#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "The value of the ComboBox"
-msgstr "Значение от падащия списък"
-
-#: translate.cpp:41
-msgid "'%1' (%2)"
-msgstr "\"%1\" (%2)"
-
-#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
-msgid "false"
-msgstr "лъжа"
-
-#: value.cpp:79 value.cpp:126
-msgid "true"
-msgstr "истина"