diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po | 826 |
1 files changed, 0 insertions, 826 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 79fbfaf68b3..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,826 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kturtle.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Красимира Минчева" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"Изображението на костенурката не е намерено.\n" -"Моля, проверете инсталацията на програмата." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Помощ за &грешка" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Грешка" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Затваряне на съобщението за грешка" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Натиснете тук, за да научите повече за съобщението за грешка в ръководството на " -"програмата." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Помощ относно съобщението за грешка" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Натиснете тук за помощ относно грешката, избрана от списъка. Бутонът не е " -"активен, ако не е избрана грешка." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Помощ относно избраната грешка." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"В този списък може да намерите грешките, възникнали при изпълнение на кода на " -"Лого.\n" -"Може да изберете грешка и да натиснете бутона \"Помощ за грешка\"" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "число" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "ред" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "описание" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Избор на цвят" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Вмъкване на кода на цвета в позицията на курсора" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Код на цвета:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Рестартиране" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "На&зад" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Изпълнението завърши" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Рестартиране на текущата програма." - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Превключване в режим на редактиране." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Изпълнението на програмата завърши без грешки.\n" -"Какво искате да бъде направено сега?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Извикване на недефинирана функция: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "Извикване на функцията \"%1\" с невалиден брой параметри." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Функцията \"%1\" не връща стойност." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Могат да се умножават само числа." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Не може да се дели на 0." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Могат да се делят само числа." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Могат да се изваждат само числа." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "" -"Големината на писалката не може да е по-малка от 1 или по-голяма от 10 000." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Параметрите на функцията \"%1\" трябва да са в диапазона от 0 до 350." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "" -"Параметрите на командата \"%1\" трябва да са числа в диапазона от 1 до 10000." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "" -"Параметрите на командата \"%1\" трябва да са числа в диапазона от 1 до 255." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "Командата за отпечатване изисква входни данни" - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Командата \"%1\" не изисква параметри." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Командата \"%1\" е извикана с %2, а изисква 1 параметър.\n" -"Командата \"%1\" е извикана с %2, а изисква %n параметъра." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Командата \"%1\" е извикана с %2, но приема само 1 параметър.\n" -"Командата \"%1\" е извикана с %2, но приема само %n параметъра." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Командата \"%1\" приема само низ като параметър." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Командата \"%1\" приема само низове като параметри." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Командата \"%1\" приема само число като параметър." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Командата \"%1\" приема само числа като параметри." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Компонентът за редактиране на текст не е намерен.\n" -"Моля, проверете инсталацията на KDE." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "Отваряне на п&римери..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "Запис на &полето..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Скорост на изпълнение" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Много бързо" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Бързо" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Бавно" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Много бавно" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "&Изпълнение на команди" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Па&уза на изпълнението" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "&Спиране на изпълнението" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Вмъкване" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "&Номериране на редовете" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Избор на цвят" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "Отстъп на&дясно" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Отстъп на&ляво" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Премахване на &отстъпа" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "Вмъкване на &коментар" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "Премахване на ко&ментар" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Настройване на редактора..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Това е редакторът на кода, в който въвеждате командите на езика Лого, за " -"управление на костенурката. Освен това, може да отворите програма на Лого от " -"менюто Файл-> Отваряне на примери или Файл-> Отваряне." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Добре дошли в KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Ред: %1 Колона: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "INS" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Това е полето, в което костенурката рисува изображение." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr "Ред: %1 Колона: %2 " - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Програмата, върху която работите, не е записана. Има опасност да загубите " -"направените промени." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Незаписан файл" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Отмяна на промените" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Нов файл... Успех с кодирането!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Файлове на Лого" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Отваряне на файл на Лого" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Файлове с примери на Лого" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Отваряне на файл с пример на Лого" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Отварянето е преустановено." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Програмата е заредена от %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Грешка при отваряне" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Отварянето е преустановено поради грешка." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Отварянето е преустановено." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Записът е преустановен." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"Вече има програма с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде " -"презаписана?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Презапис на файл" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Програмата е записана в %1" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Изображения" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Запис на полето като изображение" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Вече има изображение с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде " -"презаписано?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "" -"Грешка при запис на изображението в: \n" -"%1." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Грешка при запис на изображение" - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Грешка при запис на изображение." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Полето е записано в %1" - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Искате ли да бъде отпечатан кодът на програмата или полето?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Печат" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "Печат на &кода" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "Печат на &полето" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Отпечатването е преустановено." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "Изход от KTurtle..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Програмата, върху която работите, не е записана. Ако излезете от програмата, " -"има опасност да загубите направените промени." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Отмяна на промените и &изход" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Излизането от програмата е преустановено." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Обработка на командите..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Изпълнение на командите..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Прекъсване на изпълнението." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Пауза на изпълнението." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Съобщение" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Начален размер на полето" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "&Широчина на полето:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "&Височина на полето:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "" -"Трябва да рестартирате програмата, за да влязат в сила новите настройки." - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Общи настройки" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Избор на език за командите на Лого:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Езикови настройки" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Език за командите: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<неключова дума>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "" -"В момента няма нищо под курсора, за което да получите помощна информация." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Няма нищо под курсора" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<число>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<низ>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<присвояване>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<въпрос>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<име>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<коментар>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Показване на помощ за: %1" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Помощ за: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<израз>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Развойна среда за изучаване на езика за програмиране Лого" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(C) 2003, екипът на KTurtle" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Main developer and initiator" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Big contributor, supporter and fan" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "German Data Files" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Swedish Data Files" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Slovenian Data Files" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italian Data Files" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "British English Data Files" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Spanish Data Files" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Brazilian Portuguese Data Files" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Parser Cyrillic support" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Неочаквана инструкция след командата \"%1\". Използвайте само по една " -"инструкция на ред." - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "Липсва \"[\"." - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Липсва \"to\" след командата \"%1\"." - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Липсва \"=\" след командата \"%1\"." - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Липсва \"]\" след командата \"%1\"." - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Липсва име след командата \"%1\"." - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"НЕДЕФИНИРАНА ГРЕШКА %1: Моля, изпратете кода на програмата, която пишете, на " -"разработчиците на KTurtle." - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Липсва израз." - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "Низът не е ограден с двойни кавички (\")." - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"ВЪТРЕШНА ГРЕШКА (КОД %1): Моля, изпратете кода на програмата, която пишете, на " -"разработчиците на KTurtle." - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "Непозната инструкция \"%1\". Липсва израз след командата \"%2\"." - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Липсва \"*\" или \"/\"." - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "Непозната инструкция \"]\"" - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "Непозната инструкция \"[\"" - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "Непозната инструкция \"%1\"." - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "\"%1\" не е нито команда на Лого, нито друга позната команда." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Допълнителни настройки" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Широчината на полето в пиксели" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Височината на полето в пиксели" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Списък с наличните езици за командите на Лого" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Езикът на командите на Лого" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Значение от падащия списък" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "\"%1\" (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "лъжа" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "истина" |