diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1058 |
1 files changed, 0 insertions, 1058 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 9f5a7313e8c..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1058 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kcmlaptop.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "Показване &състоянието на батерията" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Показване състоянието на батерията в системния панел" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Показване състоянието на батерията (%)" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел" - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Съобщение при пълно зареждане на батерията" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"Показване на информационно съобщение, когато батерията се зареди напълно" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "&Използване на празен екранен предпазител при работа на батерия" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "П&роверка състоянието на батерията през:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "Активност на софтуера при проверка състоянието на батерията" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "сек" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Избор на икони" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "&Няма батерия" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "Н&е се зарежда" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "&Зарежда се" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Състояние на батерията" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Дали индикатора за състоянието на батерията да се показва\n" -"в системния панел и какъв да бъде." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Стартиране мониторинга на батерията" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " -"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " -"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " -"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се " -"показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете " -"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и " -"приложите промените.</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Има захранване" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Няма захранване" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Батерия" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Захранване" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "&Ниско ниво" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "К&ритично ниво" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Профили по подразбиране" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Действия на бутоните" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "&Настройване на ACPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "&Настройване на APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "&Настройване на лаптоп Сони" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Настройване на батериите за лаптопа" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Модул за мониторинг батериите" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. " -"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM " -"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И " -"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)" - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Системен информационно контролен панел" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Версия: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на " -"компютъра ви (ако има такива)." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Изключен" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването " -"и не е бил използван за известно време" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "О&чакване" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "Прек&ъсване" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Заспиване" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркост" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Яркост на екрана" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Производителност" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "Избор на профил" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Натоварване на процесора" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Без промяна при СНС >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е " -"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат " -"приложени" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "П&ауза:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки " -"да се задействат" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "мин" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Включен" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и " -"не е бил използван известно време" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Очак&ване" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "Прекъ&сване" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Засп&иване" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Пау&за:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за " -"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите " -"различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към " -"захранването или не." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Различните лаптопи могат да изпълняват по различен начин командата " -"\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е " -"възможно да не работи при вас." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Версия: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " -"захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни " -"енергоспестяващи режими" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Кр&итично ниво:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени " -"долу настройки" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Н&иско ниво:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Изпълнение на ко&манда:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Звук:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Системен &звук" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "Системно &уведомяване" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Яркост" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Яркост на екрана" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Избор на профил" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Регулиране на процесора" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Промяна състоянието на системата" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Изход" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Изключване" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Изключване на лаптопа" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Без промяна" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " -"на батерията стане ниско." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото " -"на батерията стане критично" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Поддържат се само локални файлове." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите " -"алармата за ниско ниво на батерията." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои " -"допълнителни функции" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои " -"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в " -"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които " -"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много " -"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте " -"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете " -"отметката." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите " -"отново" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Очакване" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Прек&ъсване" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "&Заспиване" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо " -"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно " -"използване на ACPI." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Профили на про&изводителността" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и " -"по-новите версии" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - " -"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " -"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата " -"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " -"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid " -"на KDE ACP" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Настройка на помощната програма" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, " -"което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да " -"означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се " -"препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Стартиране въпреки това" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата tdesu не може да " -"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"От тук може да настроите някои от настройките на \"sonypi\".\n" -"Имайте предвид, че не трябва да включвате това, ако използвате програмата " -"\"sonypid\"" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "&Лента за превъртане" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Показване на лентата за превъртане" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане " -"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате " -"мишка с три бутона." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n" -"използвате посочените възможности трябва да \n" -"промените правата за достъп до устройството -\n" -"просто натиснете бутона долу.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Настройка на /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка " -"Сони" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до " -"/dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже " -"програмата tdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана " -"правилно." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на " -"преносимите компютри с марка Сони" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от " -"електрическата мрежа." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Яркост" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Промяна яркостта на екрана" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Яркост на екрана" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Избор на профил" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Регулиране производителността на процесора" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата " -"мрежа." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да " -"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на " -"батерия." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви " -"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на " -"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване " -"от електрическата мрежа." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Затваряне на екрана" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Изключване на лаптопа" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Изход" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Ще бъдете изключени от системата" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Изключване" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Промяна яркостта на екрана" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Яркост на екрана" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Промяна профила на производителността" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Избор на профил" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Регулиране натоварването на процесора" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Натискане на бутона за изключване" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за " -"изключване на лаптопа" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "И&зключване" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му " -"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции " -"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не " -"пипайте нищо тук." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде " -"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за " -"изключване" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни " -"възможности" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои " -"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате " -"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, " -"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат " -"задоволително, изключете отметката." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна " -"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - " -"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла " -"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" " -"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете " -"настройката по-долу." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\"" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез " -"механизма \"Софтуерно прекъсване\"" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите " -"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". " -"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Настройка на помощна програма" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\"" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп " -"до програмата %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да бъде намерена. " -"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да " -"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" |