summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1058
1 files changed, 0 insertions, 1058 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 9f5a7313e8c..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1058 +0,0 @@
-# translation of kcmlaptop.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kcmlaptop.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:36+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "Показване &състоянието на батерията"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Показване състоянието на батерията в системния панел"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Показване състоянието на батерията (%)"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr "Показване състоянието на батерията в % до иконата в системния панел"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Съобщение при пълно зареждане на батерията"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Показване на информационно съобщение, когато батерията се зареди напълно"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Използване на празен екранен предпазител при работа на батерия"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "П&роверка състоянието на батерията през:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr "Активност на софтуера при проверка състоянието на батерията"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "сек"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Избор на икони"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "&Няма батерия"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "Н&е се зарежда"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "&Зарежда се"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Състояние на батерията"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Дали индикатора за състоянието на батерията да се показва\n"
-"в системния панел и какъв да бъде."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Стартиране мониторинга на батерията"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. "
-"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM "
-"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И "
-"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Мониторингът на батерията е стартиран, но иконата, която трябва да се "
-"показва в системния панел, е изключена. Може да я включите като изберете "
-"отметката <b>Показване състоянието на батерията</b> от този диалогов прозорец и "
-"приложите промените.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Има захранване"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Няма захранване"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Батерия"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Захранване"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "&Ниско ниво"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "К&ритично ниво"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Профили по подразбиране"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Действия на бутоните"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "&Настройване на ACPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "&Настройване на APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "&Настройване на лаптоп Сони"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Настройване на батериите за лаптопа"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Модул за мониторинг батериите"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Батерия на лаптопа</h1> Тук можете да настроите мониторинга на батериите. "
-"За да използвате този модул, трябва да имате инсталирана поддръжка на APM "
-"(Advanced Power Management) - разширена система за контрол на захранването. (И "
-"разбира се, трябва да имате батерии на компютъра си.)"
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Системен информационно контролен панел"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Версия: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>Информация за PCMCIA</h1>Модулът показва информация за PCMCIA картите на "
-"компютъра ви (ако има такива)."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Изключен"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Тези настройки се отнасят за времето, когато лаптопа е изключен от захранването "
-"и не е бил използван за известно време"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "О&чакване"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Прек&ъсване"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Заспиване"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркост"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Яркост на екрана"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Производителност"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Промяна на профила за производителността на лаптопа"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Избор на профил"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Натоварване на процесора"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Без промяна при СНС >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка и средното натоварване на системата (СНС) е "
-"по-голямо от зададената стойност, зададените по-горе настройки няма да бъдат "
-"приложени"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "П&ауза:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Колко дълго компютъра трябва да е в режим на бездействие, преди тези настройки "
-"да се задействат"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "мин"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Включен"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа е включен към захранването и "
-"не е бил използван известно време"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Очак&ване"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Прекъ&сване"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Засп&иване"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "Пау&за:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"От тук можете да настроите автоматичното изключване на лаптопа. Става въпрос за "
-"спиране на системата при критично ниво на батерията. Можете да настроите "
-"различни времена и операции в зависимост дали лаптопа е включен към "
-"захранването или не."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Различните лаптопи могат да изпълняват по различен начин командата "
-"\"Изчакване\" (standby). За много от тях това е само временно състояние и е "
-"възможно да не работи при вас."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Версия: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Контрол на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
-"захранването на преносимия си компютър и да зададете времена за различни "
-"енергоспестяващи режими"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Кр&итично ниво:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Когато е останал толкова живот на батерията, тогава ще се задействат посочени "
-"долу настройки"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Н&иско ниво:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Изпълнение на ко&манда:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Тази команда ще бъда изпълнена, когато нивото на батерията стане ниско"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Звук:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Когато нивото на батерията стане ниско ще се чуе звуков сигнал"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Системен &звук"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Ако е включена тази отметка, ще чуете системен звук"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "Системно &уведомяване"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Яркост"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана на лаптопа"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Яркост на екрана"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Избор на профил"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Регулиране на процесора"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора на лаптопа"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Промяна състоянието на системата"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"От тук може да изберете какво да стане ако нивото на батерията стане ниско"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Изход"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Изключване"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Изключване на лаптопа"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Без промяна"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото "
-"на батерията стане ниско."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"От тук можете да зададете как и кога да получите предупреждение, когато нивото "
-"на батерията стане критично"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Поддържат се само локални файлове."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Предупреждение за ниско ниво на батерията</h1> Тук можете да настроите "
-"алармата за ниско ниво на батерията."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Тук може да видите информация за системата ACPI и да настроите някои "
-"допълнителни функции"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на ACPI е все още в процес на разработка и някои "
-"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\" си няма в "
-"2.4, а след 2.5 някои още са нестабилни. Тези опции са само за функциите, които "
-"работят надеждно). Ако ползвате тези възможности, трябва да бъдете много "
-"внимателни - запишете работата си, включете ги и пробвайте "
-"\"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат задоволително, изключете "
-"отметката."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"За да де задействат промените трябва да затворите панела и да го отворите "
-"отново"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Очакване"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Прек&ъсване"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "&Заспиване"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Ако е включена тази отметка, ще се използва \"Софтуерно прекъсване\" вместо "
-"\"Заспиване\". Ще бъдат използвани възможностите на ядрото вместо директно "
-"използване на ACPI."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Профили на про&изводителността"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Достъп до профилите на ACPI за производителността - обикновено е ОК в 2.4 и "
-"по-новите версии"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Регулиране натоварването на про&цесора"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Достъп до профилите на ACPI за регулиране натоварването на процесора - "
-"обикновено е ОК в 2.4 и по-новите версии"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
-"програма за промяна състоянието на ACPI. Има два начина да включите програмата "
-"- първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла "
-"\"/proc/acpi/sleep\". Другият е чрез бутона долу да установите параметъра uid "
-"на KDE ACP"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Настройка на помощната програма"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма за ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"Изглежда сумата на програмата %1 се различава тази по време на компилиране, "
-"което означава, че е била пипана от някой друг след компилацията. Това може да "
-"означава злонамерена външна намеса или просто програмата е била обновена. Не се "
-"препоръчва да продължите, преди да установите причините за това разминаване."
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Стартиране въпреки това"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Трябва да въведете \"root\" паролата, за да може да се промени "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Помощната програма не може да бъде включена понеже програмата tdesu не може да "
-"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма е инсталирана."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr "<h1>Настройване на ACPI</h1>Тук можете да настроите ACPI"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"От тук може да настроите някои от настройките на \"sonypi\".\n"
-"Имайте предвид, че не трябва да включвате това, ако използвате програмата "
-"\"sonypid\""
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "&Лента за превъртане"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr "Показване на лентата за превъртане"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Емулиране на средния бутон на мишката при натискане на лентата. При натискане "
-"върху лентата за превъртане се емулира средния бутон на мишката, все едно имате "
-"мишка с три бутона."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Устройството /dev/sonypi е недостъпно. Ако искате да \n"
-"използвате посочените възможности трябва да \n"
-"промените правата за достъп до устройството -\n"
-"просто натиснете бутона долу.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Настройка на /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Включване поддръжката на всички допълнителни възможности на лаптопите с марка "
-"Сони"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Трябва да въведете root парола, за да може да се променят правата за достъп до "
-"/dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Правата за достъп до \"/dev/sonypi\" не могат да бъдат променени понеже "
-"програмата tdesu не може да бъде намерена. Моля, проверете дали е инсталирана "
-"правилно."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Настройване на лаптоп Sony</h1>Тук можете да настроите настройките на "
-"преносимите компютри с марка Сони"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде изключен от "
-"електрическата мрежа."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Яркост"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Яркост на екрана"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Промяна профила на производителността на лаптопа"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Избор на профил"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Регулиране производителността на процесора"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Тези настройки ще бъдат приложени, когато лаптопа бъде включен в електрическата "
-"мрежа."
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Тук може да зададете някои настройки на системата - примерно какво и кога да "
-"стане, когато лаптопа е включен към електрическата мрежа и когато работи на "
-"батерия."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Също така може да зададете стойности за различните нива на батерията и какви "
-"операции да бъдат предприемани при достигане на тези нива"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите настройките на "
-"захранването на преносимия си компютър - поведение при включване и изключване "
-"от електрическата мрежа."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Затваряне на екрана"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Тук може да изберете какво да стане когато затворите лаптопа"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Очакване\" (Standby)"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Прекъсване\" (Suspend)"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Преминаване в режим \"Заспиване\" (Hibernate)"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Изключване на лаптопа"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Изход"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Ще бъдете изключени от системата"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Изключване"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Промяна яркостта на екрана"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Яркост на екрана"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Промяна профила на производителността"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Избор на профил"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Връщане до предишното състояние на процесора"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Регулиране натоварването на процесора"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Натискане на бутона за изключване"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Тук може да изберете коя операция да се изпълни, когато натиснете бутона за "
-"изключване на лаптопа"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "И&зключване"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Тук се задава какво да бъде поведението на лаптопа, когато затворите екрана му "
-"или натиснете бутона за изключване. При някои компютри част от тези операции "
-"автоматично са настроени в BIOS-а. Ако не може да ги изключите, по-добре не "
-"пипайте нищо тук."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Настройване на захранването</h1>Тук можете да настроите какво да бъде "
-"поведението на лаптопа, когато затворите екрана му или натиснете бутона за "
-"изключване"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Тук можете да настроите системата APM, вкл. някои нейни допълнителни "
-"възможности"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Поддръжката на APM е все още в процес на разработка и някои "
-"възможности не са завършени (напр. \"прекъсване\" и \"заспиване\") Ако ползвате "
-"тези възможности, трябва да бъдете много внимателни - запишете работата си, "
-"включете ги и пробвайте \"прекъсване/очакване/заспиване\", а ако не действат "
-"задоволително, изключете отметката."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Ако горните отметки са изключени, това означава, че няма инсталирана помощна "
-"програма за промяна състоянието на APM. Има два начина да включите програмата - "
-"първият е да дадете права за запис на всички потребители във файла "
-"\"/proc/apm\". Другият е чрез бутона долу да накарате %1 да използва uid root."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Този бутон служи за включване на помощната програма на APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Изглежда вашият лаптоп има инсталирана система за \"Софтуерно прекъсване\" "
-"вместо \"Заспиване\". Ако искате да използвате тази възможност, включете "
-"настройката по-долу."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Използване на \"Софтуерно прекъсване\" вместо \"Заспиване\""
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Ако тази отметка е включена ще бъде преминато в режим \"Заспиване\" чрез "
-"механизма \"Софтуерно прекъсване\""
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Ако настройките по-горе не са включени, това означава, че трябва да се включите "
-"като \"root\" или да използвате помощна програма за \"Софтуерно прекъсване\". "
-"Ако искате да промените правата за достъп, просто натиснете бутона по-долу."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Настройка на помощна програма"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Този бутон служи за включване на помощната програма за \"Софтуерно прекъсване\""
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Трябва да въведете \"root\" парола, за да можеte да промениte правата за достъп "
-"до програмата %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да бъде намерена. "
-"Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Помощната програма не може да бъде включена, понеже програмата tdesu не може да "
-"бъде намерена. Моля, проверете дали тази програма e инсталирана правилно."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr "<h1>Настройване на APM</h1>Тук можете да настроите APM"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"