summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po900
1 files changed, 0 insertions, 900 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index c0af515dfb8..00000000000
--- a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,900 +0,0 @@
-# translation of kregexpeditor.po to Bulgarian
-# Bulgarian translation of KDE.
-# This file is licensed under the GPL.
-#
-# $Id: kregexpeditor.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
-#
-# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:47+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Алтернативи"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr "Избирането на няколко алтернативи не се поддържа за момента."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Невалиден избор"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-"- Буква\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-"- Знак различен от буква\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Цифра\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Знак различен от цифра\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-"- Интервал\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-"- Знак различен от интервал\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "от "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " за "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Всеки знак освен"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Един от следните знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Задаване на знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Несъвпадение на зададените знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Предефинирани знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Буква"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Цифра"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Интервал"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Знак различен от буква"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Знак различен от цифра"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Знак различен от интервал"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Единични знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Диапазон от знаци"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "До:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Обикновен знак"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Шестнадесетичен Уникод"
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Осмичен Уникод"
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "Системен звук (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "Край на страница (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"Край на ред (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "Край на ред (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Хоризонтална табулация (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Вертикална табулация (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Заглавие:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "О&писание:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "&Автоматична замяна с избрания елемент"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, автоматично ще се добавя рамка около съдържанието, "
-"когато пишете текст."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Задаване на съставен израз"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "Няма нищо избрано."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Няма нищо избрано"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "Няма графичен обект под показалеца."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Невалидна операция"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "&Запис..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Въведете име:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Име на регулярен израз"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате именувания регулярен израз <b>%1</b> "
-"да бъде презаписан?</p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr ""
-"Регулярният израз от типа \"Търсене напред\" (Look ahead) не се поддържа в "
-"стила Emacs."
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"Границата на дума и не на границата на дума не се поддържат в стила Emacs."
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr "Регулярният израз е невалиден поради грешка в началото на реда."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Грешка в регулярния израз"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr "Регулярният израз е невалиден поради грешка в края на реда."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"Регулярният израз е невалиден, поради грешка в подизраза, който трябва да бъде "
-"последен."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h1>Редактор на регулярни изрази</h1>"
-"<p>Голямо поле по-средата, където се намира този текст, всъщност е областта, в "
-"която се създават и редактират регулярните изрази. Редакторът е подобен на "
-"повечето програми за създаване на графични изображения. Изберете елемент за "
-"добавяне от лентата с инструментите.</p>"
-"<h2>Какво е регулярен израз?</h2>"
-"<p>Ако не знаете какво е регулярни изрази, трябва да прочетете необходимите "
-"книжки и документация. Като началото може да започнете с <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">Въведение в регулярните изрази</a>.</p></qt>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h2>Изпратете електронна картичка на автора</h2>"
-"<p>Авторът, както и другите програмисти, не получават пари за работата си в "
-"проекта. Авторът ще се радва, ако му изпратите електронна картичка или мнения и "
-"идеи за редактора на регулярни изрази. Може да пишете на <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">този адрес</a>.</p>"
-"<h2>Автор</h2> "
-"<p><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;</p></qt>"
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Редактор на регулярни изрази"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"В този прозорец съдържа предефинирани регулярни изрази. Изразите, които сте "
-"разработвали и записвали, се пазят тук. Също така, тук са записани и "
-"стандартните регулярни изрази, с които идва редакторът."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"Този прозорец служи за разработване и редактиране на регулярни изрази. Той "
-"съдържа текущия израз. Изберете операция от лентата с инструментите и щракнете "
-"в прозореца, за да я вмъкнете."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Въведеният текст в това поле ще се тества за съвпадения спрямо регулярния "
-"израз, който разработвате в момента. "
-"<p>Съвпаденията ще бъдат оцветени в синьо и червено през едно. Целта е да може "
-"да ги различавате по-лесно."
-"<p>Ако изберете част от регулярния израз в редактора, то избраната част ще бъде "
-"оцветена. По този начин може да тествате откривате грешки в регулярните изрази."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "Текстов вид:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Изчистване на регулярния израз"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Това поле съдържа регулярния израз в текстов вид. Ако сте програмист, може да "
-"използвате резултата в друга програма. "
-"<p>Регулярният израз може да бъде създаван и от тук. Всички промени в това поле "
-"ще се отразят и в редактора."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\" за четене"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Положително търсене напред"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Отрицателно търсене напред"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Редактор на регулярни изрази"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Редактор на регулярни изрази"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "нещо"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Този израз съвпада с всичко."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "интервали"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Съвпада с произволен брой интервали."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Избор"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Режим на избор."
-"<p>В този режим ще може да избирате елементи. За да изберете няколко елемента, "
-"задръжте левия бутон на мишката и е я влачете над елементите, които искате да "
-"изберете."
-"<p>Избраните елементи могат да бъдат изрязвани, копирани и поставяни чрез "
-"съответните операции в менюто, което се появява при натискане на десния бутон "
-"на мишката.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вмъкване на текст. При тази операция ще се вмъкне текстово поле, където ще "
-"може да зададете текст, който да да бъде използван за съвпадение. В текстовото "
-"поле всички знаци се разглеждат като обикновени знаци и специалните знаци няма "
-"нужда да бъдат предшествани от наклонена черта.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "Знак в зададен обхват"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Задаване на знак, който трябва да съвпада в зададен обхват."
-"<p>Когато добавите графичния елемент ще се появи диалогов прозорец, в който "
-"може да зададете знака.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Всеки знак"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Задаване на знак, който съвпада с всеки знак.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Повторение"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Повторение на съдържанието."
-"<p>Може да зададете, колко пъти да се повтаря съдържанието. Примерно поне 2 "
-"пъти, не повече от 4 пъти или от 3 до 5 пъти.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Задаване на алтернативи. "
-"<p>Може да задавате алтернативи, като специфицирате различните елементи един "
-"върху друг в рамките на главния (този) елемент.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Комбиниране на регулярни изрази"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Комбиниране на регулярни изрази. "
-"<p>Този елемент служи да комбинира няколко елемента в един. По този начин "
-"сложните регулярни изрази могат да бъдат преглеждани по-лесно от по-високо "
-"ниво.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Начало на ред"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Вмъкване на съвпадение в началото на реда.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Край на ред"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Вмъкване на съвпадение в края на реда.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Граница на дума"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вмъкване на съвпадение на граница на дума. "
-"<p>При тази операция не се вмъква знак.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "Не граница на дума"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вмъкване на съвпадение не на граница на дума. "
-"<p>При тази операция не се вмъква знак.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Положително търсене напред"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вмъкване на регулярен израз. "
-"<p>Тази част не съвпада с нищо и при тази операция не се вмъква знак. Тази "
-"операция може да бъде използвана само в края на регулярния израз.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Отрицателно търсене напред"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вмъкване на регулярен израз, който не трябва да съвпада. "
-"<p>Тази част не съвпада с нищо и при тази операция не се вмъква знак. Тази "
-"операция може да бъде използвана само в края на регулярния израз.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Стойността на атрибута <b>%1</b> на елемента <b>%2</b> не е цяло число.</p>"
-"<p>Намерената стойност е <b>%3</b>.</p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Грешка при зареждане на файла с дефиницията"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Повторение"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Брой съвпадения"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Няколко пъти (включително нула пъти)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Поне"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Не повече от"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Точно"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "От"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "до"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "път(и)"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Повторение няколко пъти"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Повторение поне 1 път\n"
-"Повторение поне %n пъти"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Повторение не повече от 1 път\n"
-"Повторение не повече от %n пъти"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Повторение точно 1 път\n"
-"Повторение точно %n пъти"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Повторение от %1 до %2 пъти"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Невалиден поделемент на елемента <b>TextRange</b>. Невалидният таг е <b>"
-"%1</b>.</p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>Елементът <b>Text</b> не съдържа данни.</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Съставен регулярен израз:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Потребителска дефиниция"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "Грешка при отваряне на файл за четене: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"Файлът \"%1\", който съдържа потребителската дефиниция на регулярен израз има "
-"грешка."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Преименуване..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Ново име:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Преименуване на елемент"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сигурни ли сте, че искате именувания регулярен израз <b>%1</b> "
-"да бъде презаписан?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Без презапис"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Проверка на регулярния израз"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Проверка на регулярния израз. Служи за показване, коя част от регулярния израз "
-"съвпада с текста за проверка. Става въпрос за прозореца под графичния редактор."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Зареждане на текст в прозореца за проверка"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Проверка по време на въвеждане"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Автоматична проверка на регулярния израз по време на въвеждане"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"Автоматична проверка на регулярния израз по време на въвеждане. Ако регулярния "
-"израз е много сложен, тази опция може да забави работата на програмата."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Език"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Файлът с дефиницията съдържа непознат таг <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Грешка при зареждане на регулярен израз от файла с дефиницията. Най-вероятно "
-"регулярният израз има несъвпадащи тагове."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Грешка при зареждане на регулярен израз от файла с дефиницията"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>Файлът XML не съдържа таг <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Грешка при четене на файла с дефиницията. Елементът под тага <b>%1</b> "
-"е грешен.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Всеки\n"
-"знак"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Начало\n"
-"на ред"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Край\n"
-"на ред"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Граница\n"
-"на дума"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Не граница\n"
-"на дума"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Вмъкване на празно"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr "Последният елемент не може да бъде изтрит поради грешка в програмата."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "Няма елемент в системния буфер за поставяне."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Долу"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Изтриване на елемент \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Изтриване на елемент"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Настройване на графичен елемент"