diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 900 |
1 files changed, 0 insertions, 900 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index c0af515dfb8..00000000000 --- a/tde-i18n-bg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,900 +0,0 @@ -# translation of kregexpeditor.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kregexpeditor.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ -# -# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Алтернативи" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "Избирането на няколко алтернативи не се поддържа за момента." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Невалиден избор" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -"- Буква\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -"- Знак различен от буква\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Цифра\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Знак различен от цифра\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Интервал\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Знак различен от интервал\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "от " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " за " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Всеки знак освен" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Един от следните знаци" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Задаване на знаци" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Несъвпадение на зададените знаци" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Предефинирани знаци" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Буква" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Цифра" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Интервал" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Знак различен от буква" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Знак различен от цифра" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Знак различен от интервал" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Единични знаци" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Добавяне" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Диапазон от знаци" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "До:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Обикновен знак" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Шестнадесетичен Уникод" - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Осмичен Уникод" - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "Системен звук (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "Край на страница (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Край на ред (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "Край на ред (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "Хоризонтална табулация (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "Вертикална табулация (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Заглавие:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "О&писание:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "&Автоматична замяна с избрания елемент" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, автоматично ще се добавя рамка около съдържанието, " -"когато пишете текст." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Задаване на съставен израз" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "Няма нищо избрано." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Няма нищо избрано" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "Няма графичен обект под показалеца." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Невалидна операция" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "&Запис..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Въведете име:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Име на регулярен израз" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Сигурни ли сте, че искате именувания регулярен израз <b>%1</b> " -"да бъде презаписан?</p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "Грешка при отваряне на файл за запис: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "" -"Регулярният израз от типа \"Търсене напред\" (Look ahead) не се поддържа в " -"стила Emacs." - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"Границата на дума и не на границата на дума не се поддържат в стила Emacs." - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "Регулярният израз е невалиден поради грешка в началото на реда." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Грешка в регулярния израз" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "Регулярният израз е невалиден поради грешка в края на реда." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"Регулярният израз е невалиден, поради грешка в подизраза, който трябва да бъде " -"последен." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h1>Редактор на регулярни изрази</h1>" -"<p>Голямо поле по-средата, където се намира този текст, всъщност е областта, в " -"която се създават и редактират регулярните изрази. Редакторът е подобен на " -"повечето програми за създаване на графични изображения. Изберете елемент за " -"добавяне от лентата с инструментите.</p>" -"<h2>Какво е регулярен израз?</h2>" -"<p>Ако не знаете какво е регулярни изрази, трябва да прочетете необходимите " -"книжки и документация. Като началото може да започнете с <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">Въведение в регулярните изрази</a>.</p></qt>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h2>Изпратете електронна картичка на автора</h2>" -"<p>Авторът, както и другите програмисти, не получават пари за работата си в " -"проекта. Авторът ще се радва, ако му изпратите електронна картичка или мнения и " -"идеи за редактора на регулярни изрази. Може да пишете на <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">този адрес</a>.</p>" -"<h2>Автор</h2> " -"<p><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></p></qt>" - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Редактор на регулярни изрази" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"В този прозорец съдържа предефинирани регулярни изрази. Изразите, които сте " -"разработвали и записвали, се пазят тук. Също така, тук са записани и " -"стандартните регулярни изрази, с които идва редакторът." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"Този прозорец служи за разработване и редактиране на регулярни изрази. Той " -"съдържа текущия израз. Изберете операция от лентата с инструментите и щракнете " -"в прозореца, за да я вмъкнете." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Въведеният текст в това поле ще се тества за съвпадения спрямо регулярния " -"израз, който разработвате в момента. " -"<p>Съвпаденията ще бъдат оцветени в синьо и червено през едно. Целта е да може " -"да ги различавате по-лесно." -"<p>Ако изберете част от регулярния израз в редактора, то избраната част ще бъде " -"оцветена. По този начин може да тествате откривате грешки в регулярните изрази." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "Текстов вид:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Изчистване на регулярния израз" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Това поле съдържа регулярния израз в текстов вид. Ако сте програмист, може да " -"използвате резултата в друга програма. " -"<p>Регулярният израз може да бъде създаван и от тук. Всички промени в това поле " -"ще се отразят и в редактора." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\" за четене" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Положително търсене напред" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Отрицателно търсене напред" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Редактор на регулярни изрази" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Редактор на регулярни изрази" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "нещо" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Този израз съвпада с всичко." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "интервали" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Съвпада с произволен брой интервали." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Избор" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Режим на избор." -"<p>В този режим ще може да избирате елементи. За да изберете няколко елемента, " -"задръжте левия бутон на мишката и е я влачете над елементите, които искате да " -"изберете." -"<p>Избраните елементи могат да бъдат изрязвани, копирани и поставяни чрез " -"съответните операции в менюто, което се появява при натискане на десния бутон " -"на мишката.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вмъкване на текст. При тази операция ще се вмъкне текстово поле, където ще " -"може да зададете текст, който да да бъде използван за съвпадение. В текстовото " -"поле всички знаци се разглеждат като обикновени знаци и специалните знаци няма " -"нужда да бъдат предшествани от наклонена черта.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "Знак в зададен обхват" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Задаване на знак, който трябва да съвпада в зададен обхват." -"<p>Когато добавите графичния елемент ще се появи диалогов прозорец, в който " -"може да зададете знака.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Всеки знак" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Задаване на знак, който съвпада с всеки знак.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Повторение" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Повторение на съдържанието." -"<p>Може да зададете, колко пъти да се повтаря съдържанието. Примерно поне 2 " -"пъти, не повече от 4 пъти или от 3 до 5 пъти.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Задаване на алтернативи. " -"<p>Може да задавате алтернативи, като специфицирате различните елементи един " -"върху друг в рамките на главния (този) елемент.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Комбиниране на регулярни изрази" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Комбиниране на регулярни изрази. " -"<p>Този елемент служи да комбинира няколко елемента в един. По този начин " -"сложните регулярни изрази могат да бъдат преглеждани по-лесно от по-високо " -"ниво.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Начало на ред" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Вмъкване на съвпадение в началото на реда.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Край на ред" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Вмъкване на съвпадение в края на реда.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Граница на дума" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вмъкване на съвпадение на граница на дума. " -"<p>При тази операция не се вмъква знак.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "Не граница на дума" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вмъкване на съвпадение не на граница на дума. " -"<p>При тази операция не се вмъква знак.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Положително търсене напред" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вмъкване на регулярен израз. " -"<p>Тази част не съвпада с нищо и при тази операция не се вмъква знак. Тази " -"операция може да бъде използвана само в края на регулярния израз.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Отрицателно търсене напред" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Вмъкване на регулярен израз, който не трябва да съвпада. " -"<p>Тази част не съвпада с нищо и при тази операция не се вмъква знак. Тази " -"операция може да бъде използвана само в края на регулярния израз.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>Стойността на атрибута <b>%1</b> на елемента <b>%2</b> не е цяло число.</p>" -"<p>Намерената стойност е <b>%3</b>.</p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Грешка при зареждане на файла с дефиницията" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Повторение" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Брой съвпадения" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Няколко пъти (включително нула пъти)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Поне" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Не повече от" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Точно" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "до" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "път(и)" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Повторение няколко пъти" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Повторение поне 1 път\n" -"Повторение поне %n пъти" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Повторение не повече от 1 път\n" -"Повторение не повече от %n пъти" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Повторение точно 1 път\n" -"Повторение точно %n пъти" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Повторение от %1 до %2 пъти" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Невалиден поделемент на елемента <b>TextRange</b>. Невалидният таг е <b>" -"%1</b>.</p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>Елементът <b>Text</b> не съдържа данни.</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Съставен регулярен израз:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Потребителска дефиниция" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "Грешка при отваряне на файл за четене: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"Файлът \"%1\", който съдържа потребителската дефиниция на регулярен израз има " -"грешка." - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Преименуване..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Ново име:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Преименуване на елемент" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "" -"<p>Сигурни ли сте, че искате именувания регулярен израз <b>%1</b> " -"да бъде презаписан?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Без презапис" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Проверка на регулярния израз" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Проверка на регулярния израз. Служи за показване, коя част от регулярния израз " -"съвпада с текста за проверка. Става въпрос за прозореца под графичния редактор." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Зареждане на текст в прозореца за проверка" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Проверка по време на въвеждане" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Автоматична проверка на регулярния израз по време на въвеждане" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"Автоматична проверка на регулярния израз по време на въвеждане. Ако регулярния " -"израз е много сложен, тази опция може да забави работата на програмата." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Език" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Файлът с дефиницията съдържа непознат таг <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Грешка при зареждане на регулярен израз от файла с дефиницията. Най-вероятно " -"регулярният израз има несъвпадащи тагове." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Грешка при зареждане на регулярен израз от файла с дефиницията" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>Файлът XML не съдържа таг <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Грешка при четене на файла с дефиницията. Елементът под тага <b>%1</b> " -"е грешен.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Всеки\n" -"знак" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Начало\n" -"на ред" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Край\n" -"на ред" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Граница\n" -"на дума" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Не граница\n" -"на дума" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Вмъкване на празно" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Последният елемент не може да бъде изтрит поради грешка в програмата." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Вътрешна грешка" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Няма елемент в системния буфер за поставяне." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Долу" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Изтриване на елемент \"%1\"?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Изтриване на елемент" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Настройване на графичен елемент" |