summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..af9caed5ecb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# translation of kmag.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kmag.po 647961 2007-03-30 03:06:03Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 22:37+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Прозорец за преглед, който показва съдържанието на избраната област. Ако има "
+"зададена степен на мащабиране, съдържанието ще бъде увеличено."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Лупа за екрана"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Rewrite and current maintainer"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Original idea and author (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Some tips"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Прозорец за избор"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Много ниско"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Ниско"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средно"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Високо"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Мно&го високо"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Без завъртане (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "На&ляво (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "На&обратно (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "На&дясно (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нов &прозорец"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Отваряне на нов прозорец"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Стоп"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Спиране на обновяването"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr "<b>Стартиране</b>/<b>спиране</b> обновяването на екрана."
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Запис на изображението във файл."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Запис на изображението във файл"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Печат на изображението."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Изход от програмата"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr "Копиране на изображението в системния буфер."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Копиране на изображението в системния буфер"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Показване на &менюто"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Скриване на &менюто"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Показване на &лентата с инструменти"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Скриване на &лентата с инструменти"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Показване на л&ентата за преглед"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Скриване на л&ентата за преглед"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Показване на ле&нтата за настройки"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Скриване на ле&нтата за настройки"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "&Следване на мишката"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в прозорец"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в "
+"нормален прозорец."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "&Избрана област"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Увеличаване на избрана област от екрана в прозорец"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"При този режим може да избирате област от екрана, която се увеличава и показва "
+"в нормален прозорец."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "&Горен край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в горния край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в "
+"горния край на екрана."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "&Ляв край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в левия край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в "
+"левия край на екрана."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Д&есен край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в десния край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в "
+"десния край на екрана."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "&Долен край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Увеличаване около показалеца на мишката в долния край на екрана"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"При този режим областта около показалеца на мишката се увеличава и показва в "
+"долния край на екрана."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Скриване &показалеца на мишката"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Показване &показалеца на мишката"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Скриване показалеца на мишката"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Увеличаване на избраната област."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Избор на степен на мащабиране."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Степен на мащабиране"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Намаляване на избраната област."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "О&бръщане на цветовете"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Завъртане"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Избор на степен на завъртане."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Степен на завъртане"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "О&бновяване"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Честота на обновяване. При по-големи стойности, ще се използват повече ресурси."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Честота на обновяване"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Запис като"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr "Грешка при запис във временен файл (преди да се качи в мрежата)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Грешка при запис на файл"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Грешка при качване на файл в мрежата."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Текущото изображение е записано в\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на файл. Моля, проверете правата си за достъп до директорията, "
+"в която искате да запишете файла."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Спиране на обновяването"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Старт"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Стартиране на обновяването"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Увеличаване до края на екрана - избор на размер"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Увеличаване до левия край на екрана - избор на размер"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Увеличаване до десния край на екрана - избор на размер"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Увеличаване до долния край на екрана - избор на размер"