diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmstyle.po | 430 |
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..5496ccef611 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of kcmstyle.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kcmstyle.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Настройки на стил</h1> От тук може да настроите визуалния изглед на " +"графичните елементи и ефектите при дадена операция." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Модул за настройки на стила" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Стил на графичните елементи" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Настройване..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "Показване &иконите на бутоните" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Показване на подска&зки" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Показване на &манипулаторите за откачване на менютата" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "Вкл&ючване на графичните ефекти" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Без ефекти" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Анимация" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Ефекти на пада&щите списъци:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Избледняване" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Ефекти на подска&зките:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Полупрозрачност" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Ефекти на &менютата:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Ниво на програмата" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Ефекти на ма&нипулаторите за откачване на менютата:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "С&янка на менютата" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Софтуерен нюанс" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Софтуерно смесване" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Сървърно смесване" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "&Тип прозрачност на менюто:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Степен на прозра&чност на менюто:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "О&ткрояване на бутоните под показалеца на мишката" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "П&розрачност при преместване" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "По&зиция на текста:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Само икони" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Само текст" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Текст до иконите" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Текст под иконите" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Стил" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Ефекти" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Лента с инструменти" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Грешка по време на зареждане диалога за настройка на избрания стил." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Грешка при зареждане" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Избран стил: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Някои от ефектите, които сте избрали няма да се покажат, защото избраният " +"стил не ги поддържа. Поради тази причина те са изключени и не може да ги " +"настроите." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Полупрозрачността на менютата не е достъпна.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Сянката на менютата не е достъпна." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Няма налично описание." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Описание: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "Списък с предварително дефинирани стилове." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "Предварителен преглед на избрания стил." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"От тази страница може да настроите различни графични ефекти. За по-добра " +"производителност, е препоръчително да забраните всички ефекти." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "Включване поддръжката на ефектите на изброените елементи по-долу." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Без ефекти</b> - не се прилагат ефекти за съответния елемент.</p>\n" +"<b>Анимация</b> - използват се анимации при някои операции с падащите списъци." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Без ефекти</b> - не се прилагат ефекти за съответния елемент.</p>\n" +"<p><b>Анимация</b> - използват се анимации при някои операции с подсказките.</p>" +"\n" +"<b>Избледняване</b> - избледняване на подсказките след определено време." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Без ефекти</b> - не се прилагат ефекти за съответния елемент.</p>\n" +"<p><b>Анимация</b> - използват се анимации при някои операции с менютата.</p>\n" +"<p><b>Избледняване</b> - избледняване на менютата след определено време.</p>\n" +"<b>Полупрозрачност</b> - менютата се правят да изглеждат полупрозрачни." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Показване сянка на менютата. Само оригиналните стилове на KDE поддържат тази " +"възможност." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Тип прозрачност на менюто.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Степен на прозрачност на менюто." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Забележка:</b> Всички елементи в списъка нямат поддръжка за програмите, " +"които използват само библиотеката Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "Открояване на бутоните под показалеца на мишката." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "При преместване на лента с инструменти, тя ще се изчертава прозрачна." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Показване на подсказки при задържане показалеца на мишката над елемент." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p>Позиция на текста в бутоните на лентите с инструменти.</p>" +"<p>Обикновено се показват само иконите. Но може да изберете да се показва само " +"текст или икони и текст, разположени по различен начин.</p>" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "Показване на малки икони на важните бутони." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Някои менюта имат възможност да се \"откачат\" от програмата и да се преместват " +"в самостоятелен прозорец. Това е полезно когато често използвате дадена " +"операция от дадено меню. За тази цел на менютата се показва графичен елемент, " +"наподобяващ пунктирана линия. Ако хванете линията и откачите менюто, то ще се " +"позиционира в прозорец и само с едно движение на мишката, ще може да избирате " +"желаната операция. Ако включите отметката, манипулаторите за откачане на " +"менютата ще се показват и вие ще може да ги откачате." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Страница 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Групираща рамка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Превключвател" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Поле за отметка" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Падащ списък" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Бутон" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Страница 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Настройване на %1" |