summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po350
1 files changed, 213 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po
index 916ceb6b63c..0af1d78fae8 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tderandr.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,7 +30,52 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: tderandrmodule.cpp:82
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Остава 1 секунда:\n"
+"Остават %n секунди:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
+msgstr "Автоматично стартиране при стартирането на TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Resize and Rotate"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Системен аплет за промяна на размера и ротация на екрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Many fixes"
+
+#: tderandrbindings.cpp:29
+msgid "Display Control"
+msgstr ""
+
+#: tderandrbindings.cpp:31
+msgid "Switch Displays"
+msgstr ""
+
+#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
@@ -40,56 +86,56 @@ msgstr ""
"имате нужда от модула за промяна на размера и ротация (RANDR) версия 1.1 или "
"по-нова.</qt>"
-#: tderandrmodule.cpp:91
+#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Настройки за екран:"
-#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83
+#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Екран %1"
-#: tderandrmodule.cpp:100
+#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
"drop-down list."
msgstr "Избор на екран за настройване."
-#: tderandrmodule.cpp:109
+#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Разделителна способност:"
-#: tderandrmodule.cpp:111
+#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr "Разделителна способност на екрана."
-#: tderandrmodule.cpp:117
+#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Честота на опресняване:"
-#: tderandrmodule.cpp:119
+#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr "Честота на опресняване на екрана."
-#: tderandrmodule.cpp:123
+#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "Ориентация (градуси, обратно на часовниковата стрелка)"
-#: tderandrmodule.cpp:126
+#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
"Промяна ориентацията на екрана в градуси, обратно на посоката на часовниковата "
"стрелка."
-#: tderandrmodule.cpp:128
+#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Прилагане на промените при стартиране на TDE"
-#: tderandrmodule.cpp:130
+#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
"TDE starts."
@@ -97,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Ако отметката е включена, направените промени ще бъдат използвани при "
"стартиране на TDE."
-#: tderandrmodule.cpp:135
+#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Разрешаване на системния аплет да променя настройките за стартиране"
-#: tderandrmodule.cpp:137
+#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
"and loaded when TDE starts instead of being temporary."
@@ -110,181 +156,211 @@ msgstr ""
"системния аплет, ще променят настройките за стартиране. В противен случай, "
"настройките се отнасят само за текущата сесия."
-#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149
+#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
-#: tderandrtray.cpp:45
+#: tderandrtray.cpp:62
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Преоразмеряване на екрана и въртене"
-#: tderandrtray.cpp:69
+#: tderandrtray.cpp:107
+msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Start Automatically"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:108
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:252
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Необходимият модул за сървъра X не е наличен"
-#: tderandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
+#: tderandrtray.cpp:282
+msgid "Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:298
+msgid "Display Profiles"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Global Configuration"
+msgstr "&Приемане на настройките"
+
+#: tderandrtray.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays..."
msgstr "Настройване..."
-#: tderandrtray.cpp:117
+#: tderandrtray.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Configure Shortcut Keys..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: tderandrtray.cpp:355
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Настройките на монитора бяха променени"
-#: tderandrtray.cpp:128
+#: tderandrtray.cpp:412
msgid "Screen Size"
msgstr "Разделителна способност"
-#: tderandrtray.cpp:181
+#: tderandrtray.cpp:465
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Честото на опресняване"
-#: tderandrtray.cpp:251
+#: tderandrtray.cpp:539
msgid "Configure Display"
msgstr "Настройване на монитора"
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
+#: tderandrtray.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Configure Displays"
+msgstr "Настройване на монитора"
+
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
+"<b>Unable to activate output %1</b>"
+"<p>Either the output is not connected to a display,"
+"<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
-"Остава 1 секунда:\n"
-"Остават %n секунди:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
-msgstr "Автоматично стартиране при стартирането на TDE"
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Resize and Rotate"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Системен аплет за промяна на размера и ротация на екрана"
+#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863
+msgid "Output Unavailable"
+msgstr ""
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Maintainer"
+#: tderandrtray.cpp:744
+msgid "Output Port"
+msgstr ""
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Many fixes"
+#: tderandrtray.cpp:759
+msgid "%1 (Active)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Потвърждение на промените"
+#: tderandrtray.cpp:781
+msgid "%1 (Connected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Приемане на настройките"
+#: tderandrtray.cpp:803
+msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Отказ на настройките"
+#: tderandrtray.cpp:810
+msgid "Next available output"
+msgstr ""
-#: randr.cpp:166
+#: tderandrtray.cpp:883
msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>"
+"<p>You must keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
-"Настройките на екрана са променени. Моля, отговорете дали искате да приемете "
-"настройките за постоянно. Ако не изберете нищо, екранът ще бъде възстановен в "
-"предишното му състояние след 15 секунди."
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
+#: tderandrtray.cpp:883
+msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
-"Нови настройки:\n"
-"Разделителна способност: %1 х %2\n"
-"Ориентация: %3"
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
+#: tderandrtray.cpp:891
+msgid "New display output options are available!"
+msgstr ""
+
+#: tderandrtray.cpp:892
+msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
-"Нови настройки:\n"
-"Разделителна способност: %1 х %2\n"
-"Ориентация: %3\n"
-"Честота на опресняване: %4"
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Maintainer"
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Наляво (90 градуса)"
+#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
+#~ msgstr "Потвърждение на промените"
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Наобратно (180 градуса)"
+#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
+#~ msgstr "&Отказ на настройките"
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Надясно (270 градуса)"
+#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+#~ msgstr "Настройките на екрана са променени. Моля, отговорете дали искате да приемете настройките за постоянно. Ако не изберете нищо, екранът ще бъде възстановен в предишното му състояние след 15 секунди."
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Огледално по хоризонтала"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нови настройки:\n"
+#~ "Разделителна способност: %1 х %2\n"
+#~ "Ориентация: %3"
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Огледално по вертикала"
+#~ msgid ""
+#~ "New configuration:\n"
+#~ "Resolution: %1 x %2\n"
+#~ "Orientation: %3\n"
+#~ "Refresh rate: %4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нови настройки:\n"
+#~ "Разделителна способност: %1 х %2\n"
+#~ "Ориентация: %3\n"
+#~ "Честота на опресняване: %4"
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Непозната ориентация"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Завъртане на 90 градуса обратно на часовниковата стрелка"
+#~ msgid "Left (90 degrees)"
+#~ msgstr "Наляво (90 градуса)"
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Завъртане на 180 градуса обратно на часовниковата стрелка"
+#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
+#~ msgstr "Наобратно (180 градуса)"
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Завъртане на 270 градуса обратно на часовниковата стрелка"
+#~ msgid "Right (270 degrees)"
+#~ msgstr "Надясно (270 градуса)"
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала и вертикала"
+#~ msgid "Mirror horizontally"
+#~ msgstr "Огледално по хоризонтала"
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "завъртане огледално по хоризонтала и вертикала"
+#~ msgid "Mirror vertically"
+#~ msgstr "Огледално по вертикала"
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала"
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Непозната ориентация"
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "завъртане огледално по хоризонтала"
+#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Завъртане на 90 градуса обратно на часовниковата стрелка"
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Завъртане огледално по вертикала"
+#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Завъртане на 180 градуса обратно на часовниковата стрелка"
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "завъртане огледално по вертикала"
+#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+#~ msgstr "Завъртане на 270 градуса обратно на часовниковата стрелка"
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "непозната ориентация"
+#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала и вертикала"
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Хц"
+#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
+#~ msgstr "завъртане огледално по хоризонтала и вертикала"
+
+#~ msgid "Mirrored horizontally"
+#~ msgstr "Завъртане огледално по хоризонтала"
+
+#~ msgid "mirrored horizontally"
+#~ msgstr "завъртане огледално по хоризонтала"
+
+#~ msgid "Mirrored vertically"
+#~ msgstr "Завъртане огледално по вертикала"
+
+#~ msgid "mirrored vertically"
+#~ msgstr "завъртане огледално по вертикала"
+
+#~ msgid "unknown orientation"
+#~ msgstr "непозната ориентация"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+#~ "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Хц"