summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po329
1 files changed, 329 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..c41c51b6408
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of kpoker.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kpoker.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-01 22:32+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев,Боян Иванов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Настройки на залога"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Отказ"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Вие"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Раздаване"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Вие печелите %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Продължение на рунда"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Текущо залагане"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr ""
+"Натискането на бутона \"Раздаване\" означава, че вие сте приключили със "
+"залагането."
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Натискането на бутона \"Раздаване\" означава, че вие се отказвате."
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Никой"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Нищо"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Залог %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 печели %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Раздаване за нов рунд"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Разкриване"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Раздаване на нови карти"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Един чифт"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Два чифта"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Тройка"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Пет поредни"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Флеш"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Фул (тройка и двойка)"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Каре"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Флеш и пет поредни"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Роял флеш"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Вие загубихте"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Опаа, фалирахте!\n"
+"Стартиране на нова игра.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Вие печелите %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Край на играта"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Вие сте единственият играч с пари!\n"
+"Превключване на правила за един играч..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Вие печелите"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Покер"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Code for poker rules"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Current maintainer"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Опит за зареждане на нова игра"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"Следните стойности се използват, ако зареждането на конфигурационния файл се "
+"провали"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Колко играча бихте желали да се включат?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Вашето име:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Начална сума на играчите:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Имената на вашите опоненти:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Компютър %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Всички промени ще бъдат активирани следващата игра."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Пауза при раздаване:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Максимален залог:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Минимален залог:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "В ръка"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Пари на %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "В брой: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Отказване"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Пари на разиграване: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Залог: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "З&вук"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "&Мигащи карти"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "За&лог по подразбиране"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Раздаване"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Смяна на карта 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Смяна на карта 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Смяна на карта 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Смяна на карта 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Смяна на карта 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Искате ли играта да бъде записана?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Последна ръка: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Последен печеливш: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Натиснете върху картите, които искате да задържите."