summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po166
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po46
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcmkamera.po203
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcoloredit.po172
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po354
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdvi.po1368
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po361
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfaxview.po116
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dds.po64
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po32
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_exr.po252
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_gif.po44
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po309
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po44
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po72
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ps.po40
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po82
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po212
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kgamma.po99
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po722
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po911
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kmrml.po447
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1917
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po1270
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpdf.po1128
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po4325
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kruler.po135
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po291
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kuickshow.po566
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview.po73
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview_scale.po100
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po24
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po62
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po141
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po40
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po1036
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewviewer.po229
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po78
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po514
52 files changed, 19417 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..869f21360bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = bg
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..edd428ca7de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = bg
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..61df01fde2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcm_kviewcanvasconfig.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:34+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Минимална височина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Височината на изображението няма да стане по-малка от зададената.\n"
+"Стойност от 10 ще предизвика изображение с размер 1х1 да бъде увеличено по "
+"височина с фактор от 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Максимална височина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Височината на изображението няма да стане по-голяма от зададената.\n"
+"Стойност от 100 ще предизвика изображение с размер 1000х1000 да бъде намалено "
+"по височина с фактор от 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Минимална широчина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Широчината на изображението няма да стане по-малка от зададената. \n"
+"Стойност от 10 ще предизвика изображение с размер 1х1 да бъде увеличено по "
+"широчина с фактор от 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Максимална широчина:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Широчината на изображението няма да стане по-голяма от зададената.\n"
+"Стойност от 100 ще предизвика изображение с размер 1000х1000 да бъде намалено "
+"по широчина с фактор от 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Избор на ефект за преливане:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Ефекти"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Всеки ефект може да бъде използван за преливане на изображенията. Ако изберете "
+"повече от един ефект, те ще бъдат използвани по случаен начин."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Изглаждане при мащабиране (качествено, но бавно)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Запазване на съотношението"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Ако тази отметка е включена, изображението винаги ще се мащабира с един и същ "
+"фактор по височина и широчина."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Центриране на изображението"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Без преливане"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Преливане отляво"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Преливане отдясно"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Преливане отгоре"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Преливане отгоре"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Алфа преливане"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d2a916e2b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcm_kviewgeneralconfig.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Промяна на размера"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "На прозореца до размера на изображението"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "На изображението до размера на прозореца"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Без промяна"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Оптимална промяна"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Прозорецът ще бъде увеличен, за да може да се събере изображението в него. "
+"Ако изображението е по-голямо от екрана, то ще бъда намалено, за да се събере в "
+"рамките на екрана.</p>"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dea7627882
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcm_kviewpluginsconfig.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:37+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..eea0ddebdfa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-29 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Визуализатор"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..59d4af1007b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kcmkamera.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmkamera.po 668893 2007-05-28 03:21:57Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Библиотеките gPhoto2 не могат да се инициализират."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Добавяне на нов фотоапарат."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Проба"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Изтриване на избрания фотоапарат от списъка."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Настройване на избрания фотоапарат."
+"<br>"
+"<br>Наличието на тази функция, както и съдържанието на прозореца зависят от "
+"модела на фотоапарата."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Информация за състоянието на избрания фотоапарат."
+"<br>"
+"<br>Наличието на тази функция, както и съдържанието на прозореца зависят от "
+"модела на фотоапарата."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Спиране на текущото действие на фотоапарата."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Фотоапаратът е проверен успешно."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Фотоапарат</h1>\n"
+"Този модул служи за настройка на вашия цифров фотоапарат. Трябва да укажете "
+"модела на фотоапарата, както и портът, към който е свързан с компютъра (напр. "
+"USB, сериен, Firewire). Ако фотоапаратът не присъства в списъка <i>"
+"Поддържани фотоапарати</i>, отидете на сайта на <a "
+"href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a> за евентуално обновяване."
+"<br>"
+"<br>За да разгледате и свалите изображенията от фотоапарата, отидете на адрес "
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> във файловия мениджър Konqueror или другите "
+"приложения на KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Няма достатъчно свободна памет за генериране на списъка с функциите."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Списъкът с функциите не може да се зареди."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Липсва описание за функциите на фотоапарата %1. Може би настройките са "
+"неправилни."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Няма достъп до драйвера. Проверете инсталацията на външната програма gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Фотоапаратът не може да се инициализира. Проверете настройките на порта и "
+"връзката към фотоапарата и опитайте отново."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Липсва информация за фотоапарата.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Фотоапаратът не беше настроен."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Сериен"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Непознат порт"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Изберете модел фотоапарат"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Поддържани камери"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Настройки на порта"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един от "
+"серийните портовете на компютъра (познати като COM в Microsoft Windows)."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Ако този вариант е избран, би следвало фотоапаратът да е свързана към един от "
+"портовете USB на компютъра или към хъб USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Не е избран тип на порта."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"От тук може да да изберете серийния порт, към който е свързан фотоапаратът."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Не се изисква допълнителна информация."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Бутон (не се поддържа от KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Дата (не се поддържа от KControl)"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..707d54e1cfd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcoloredit.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcoloredit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Променлив цвят"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизиране"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Невалиден формат"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Грешка при отваряне на файл"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Зареждане на палитра"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Изберете палитра:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Скоро използвани"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Добавяне на цвят"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Под курсора"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Цвят под курсора"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущият файл е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Без запис"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нов прозоре&ц"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Показване на &имената на цветовете"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Скриване на &имената на цветовете"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Избор от &палитра"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Избор от &екрана"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово"
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с такова име.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Цвят"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..92c2b71eb18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of kdjview.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Цветно"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Черно бяло"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Показване само на текста"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Показване само на фона"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Режим на рендиране"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Изтриване на страници..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Приставка за файлове DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Програма за преглед на файлове DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Зареждане на файл DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Файл DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Изтриване на страници"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Изберете страниците, които искате да бъдат изтрити."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Запис на файла като"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Файлът %1\n"
+"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Презапис на файла"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не съществува.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Файлова грешка"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не може да бъде зареден.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Зареждане на файла. Изчисление на размера на страниците..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печат..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Подготовка на страниците за печат..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Изтриване на страници..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Моля, изчакайте докато страниците бъдат изтрити..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "изтриване на страница %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "обработка на страница %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Конвертиране от DJVU към PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Размер на хартията и разположение"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на хартията"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да "
+"се разположат по-добре на листа."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става "
+"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).</p>"
+"<p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема "
+"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. "
+"Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Увеличаване до размера на листа хартия"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа "
+"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа "
+"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен "
+"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на "
+"документа.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Ниво на езика PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим на рендиране:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Ниво 1 (не се употребява)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Ниво 2 (по подразбиране)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Ниво 3 (печата се по-бързо)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Избор на ниво на езика PostScript. Изборът на ниво може да има ефект върху "
+"скоростта на печат, но не и върху качеството на печат.</p>"
+"<p><b>Ниво 1</b> - консервативен режим на печат. Поддържа се от всички "
+"принтери, но файловете могат да бъдат много големи и печатането твърде "
+"бавно.</p>"
+"<p><b>Ниво 2</b> - поддържа се от повечето принтери, файловете са по-малки и "
+"скоростта на печат е добра.</p>"
+"<p><b>Ниво 3</b> - поддържа се само от модерните принципи. В някои случаи може "
+"да се получи доста по-добра скорост и от ниво 2. Ако ниво 3 работи на вашия "
+"принтер, е за препоръчване да го ползвате.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Печат на пълна страница (по подразбиране)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Черно бяло"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Само текста"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Само фона"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добре структурираните файлове DJVU са разделени на фон и текст (заден план и "
+"преден план). Като предният план главно съдържа текст. С този режим може да "
+"изберете коя част на изображението да бъде отпечатана.</p>"
+"<p><b>Печат на пълна страница</b> - печат на всичко или в цветен или в черно "
+"бял режим.</p>"
+"<p><b>Черно бяло</b> - печат на всичко но във черно бял режим. В този случай ще "
+"се печата доста по-бързо, но може да има загуба на качество.</p>"
+"<p><b>Само текста</b> - печат само на текста (на предния план).</p>"
+"<p><b>Само фона</b> - печат само на фона (на задния план).</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "От страница:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "До страница:"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a548a523d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1368 @@
+# translation of kdvi.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kdvi.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:54+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Не може да бъде намерен шрифтът %1, файл %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Невалидна крайна сума за файл на шрифта %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtual"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX Font Metric"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Не може да бъде разпознат форматът на шрифта %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Файлът на шрифта %1 не може да бъде отворен и прочетен и форматът на шрифта не "
+"се поддържа."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Файлът на шрифта %1 е повреден или не може да бъде отворен и прочетен."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Грешка в библиотеката FreeType при опит да се установи размера на шрифта за "
+"файла на шрифта %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Библиотеката FreeType не може да зареди знака %1 за файла на шрифта %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Библиотеката FreeType не може да рендира знака %1 за файла на шрифта %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Знакът %1 е празен."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Знакът %1 от файла на шрифта %2 е празен."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Библиотеката FreeType не може да зареди метриката за знака %1 за файла на "
+"шрифта %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Не може да бъде отворен файлът за шрифта %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: Знакът %1 не е дефиниран в шрифта %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Неочаквано %1 във файл PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Знакът %1 е прекалено голям във файла %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Грешен номер на запазени битове: знак %1, шрифт %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Невалиден файл pk (%1). Прекалено много битове"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Шрифтът няма коефициент non-square "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Файлът DVI не започва с увод."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Файлът DVI съдържа невалидна версия на резултата от изхода на DVI за тази "
+"програма."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "Файлът DVI е повреден. Програмата не може да намери увода."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Краят не започва с POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Краят не започва съдържа команда, различна от FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Страница %1 не започва с командата BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждане на файла DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Файлът DVI не може да бъде зареден."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Повреден файл!</strong> Програмата не може да анализира файла DVI. "
+"Най-вероятно файлът е повреден.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Грешка на файл DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Информация"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът DVI съдържа информация за за файла източник. Може да щракнете в "
+"текста със средния бутон на мишката и изходният текст ще бъде отворен в "
+"редактор.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Подробно обяснение..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Вграждане на файлове PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Не всички файлове PostScript могат да бъдат вградени в документа."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Всички външни файлове PostScript са вграден в документа. Препоръчително е да "
+"запишете документа."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зададеният файл \"%1\" не съществува. Разширението \".dvi\" също е "
+"пробвано.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Файлова грешка"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> от тип <strong>%2</strong> "
+"не може да бъде отворен. Може да се отварят само файлове DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Повреден файл! Не може да бъде анализиран файла DVI. Най-вероятно файлът е "
+"повреден.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Направихте заявка да бъде намерен файлът, който съдържа ред %1 във файла от "
+"тип TeX <strong>%2</strong>. Изглежда, че файлът DVI не съдържа необходимата "
+"информация, за да определи изходния код.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Препратката не може да бъде намерена"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде намерен файлът, който съдържа ред %1 във файла от тип TeX "
+"<strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Файлът DVI има препратка към файла TeX <strong>%1</strong>"
+", който не може да бъде намерен."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Файлът не може да бъде намерен"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Трябва да зададете редактор за обратно търсене в диалога с настройките."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Задаване на редактор"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Използване на редактора Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Външната програма"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>която се използва за извикване на редактора за обратно търсене върна "
+"грешка.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Стартиране на редактора..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "Кодът в DVI съдържа знак от неизвестен шрифт."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Кодът в DVI използва шрифт %1, който не е дефиниран преди това."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Стекът не беше празен по време на изпълнение на командата EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Стекът беше празен по време на изпълнение на командата POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Кодът в DVI използва шрифт, който не е дефиниран преди това."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Намерена е невалидна команда."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Намерена е невалидна команда \"%1\"."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерена програмата \"dvipdfm\" на компютъра. Тази програма е "
+"нужна за експортиране. Въпреки това, може да конвертирате файла от тип DVI във "
+"тип PDF като използвате печатащата функция на програмата. При печат на принтер "
+"файлът ще има добро качество, но ако бъде отворен с Acrobat Reader, качеството "
+"ще бъде много лошо. Препоръчително е да обновите пакета ТеХ, който съдържа "
+"програмата \"dvipdfm\".\n"
+"Програмата използва променливата PATH за търсене на изпълними файлове."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Експортиране на файла като"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr "Файлът %1 съществува. Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Използване на програмата dvipdfm за експортиране в PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Програмата използва външната програма \"dvipdfm\" за конвертиране на файловете "
+"от тип DVI в PDF. Понякога това отнема време, защото трябва да се генерират "
+"шрифтове bitmap. Моля, бъдете търпеливи."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Изчакване на dvipdf да завърши..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Диалог за състоянието на dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Моля, изчакайте"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Външната програма използвана за експортиране на файла DVI даде грешка. Ако "
+"искате можете да погледнете в информацията за документа за подробен доклад за "
+"грешката.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Експортиране: %1 в PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Файлът DVI сочи към външно изображение, което не е във формат "
+"PostScript, и което не може да бъде обработено от програмата <strong>"
+"dvips</strong>, което се използва от KDVI за печат и експортиране във формат "
+"PostScript. Функционалността, която заявихте не е налична в тази версия на "
+"програмата KDVI.</p>"
+"<p>Може да използвате операцията от менюто <strong>Файл/Експортиране "
+"като</strong>, за да запишете файла във формат PDF и след това да използвате "
+"визуализатор за PDF.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Липсваща функционалност"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Използване на програмата dvips за експортиране в PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Програмата използва външната програма \"dvips\" за конвертиране на файловете от "
+"тип DVI в PostScript. Понякога това отнема време, защото трябва да се генерират "
+"шрифтове bitmap. Моля, бъдете търпеливи."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Изчакване на dvips да завърши..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Диалог за състоянието на dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Външната програма използвана за експортиране на файла DVI даде грешка. Ако "
+"искате можете да погледнете в информацията за документа за подробен доклад за "
+"грешката.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Експортиране: %1 в PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Вграждане на %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Страница %1: Файлът PostScript <strong>%2</strong> не може да бъде намерен."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Данните за размера на страницата \"%1\" не могат да бъдат анализирани."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "ред %1 от %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "Генериране на шрифтове bitmap..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Прекъсване на генерирането на шрифтове. Не го правете."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"В момента се генерират шрифтове bitmap, които са нужни за показването на "
+"документа. За тази цели се използват няколко външни програми, като MetaFont. "
+"По-късно може да намерите изходната информация от тези програми в информацията "
+"за документа."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "Генериране на шрифтове. Моля, изчакайте."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Не може да бъде заделена памет за структурата на шрифта!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Списъкът с шрифтове е празен."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Име на TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодова таблица"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Файлът не е намерен"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Не могат да бъдат намерени всички файлове за шрифтове, които са необходими "
+"за показването на текущия документ DVI. Поради тази причина някои знаци са "
+"оставени празни и документът може да не е четим.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Липсват някои шрифтове"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Търсене на шрифтове..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Програмата KDVI използва външната команда <b>kpsewhich</b>"
+", за да търси шрифтове на вашия компютър, за да генерира карта PK, ако е "
+"необходимо.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на това, "
+"някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е четим. Ако "
+"грешката се повтаря, моля, съобщете за нея на разработчиците на програмата "
+"KDVI.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Грешка при търсене на шрифтове - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Грешка при генериране на шрифт - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Външната програма kpsewhich не може да бъде стартирана. В резултат на това, "
+"някои шрифтове не могат да бъдат намерени и документът може да не е четим.</p>"
+"<p><b>Възможна причина:</b> Програмата kpsewhich не е инсталирана или не се "
+"намира в пътя за търсене на програми.</p>"
+"<p><b>Възможно решение:</b> Обикновено програмата kpsewhich се съдържа в пакета "
+"TeX. Инсталирайте пакета TeX от www.tetex.org. Ако сте сигурни, че имате "
+"инсталиран пакета TeX, пробвайте да стартирате програмата kpsewhich от "
+"командния ред на терминалния прозорец.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Генериране на %1 за %2 т/инч"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Какво става тук?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v от %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Файл DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Информация за заредения файл."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Информация за заредените шрифтове."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Информация за заредените шрифтове. Това е полезно за експертите, които искат да "
+"отстранят проблемите в настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Външни програми"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Не е получена изходна информация от външни програми."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Изходна информация на външни програми."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"За голяма част от задачите програмата използва външни програми, като MetaFont, "
+"dvipdfm или dvips. Текстовото поле показва изходната информация на тези "
+"програми. Това е полезно за експертите, които искат да отстранят проблемите в "
+"настройките на ТеХ или KDVI, ако има такива."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Няма зареден файл в момента."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Име"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Файлът не съществува повече."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Страници"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Генератор/дата"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Информа&ция"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Вградени външни файлове PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Включване на всички съобщения"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Програма за преглед на периферно независими (Device independent, DVI) файлове, "
+"създадени от печатарската система TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Current Maintainer."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Author of kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Maintainer of xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Author of xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testing and bug reporting."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Re-organisation of source code."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Запис на файла като"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Шрифтове за TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Допълнителни за DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Списъкът със страниците, които избрахте е празен.\n"
+"Може би сте направили грешка при избирането на страниците, например задавайки "
+"невалиден обхват като \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Сега всички предупреждения и съобщения ще бъдат показвани."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тази операция служи за експортиране на файл DVI в текстов формат. За "
+"съжаление, тази версия поддържа само знаци от стандарта ASCII. Разни специални "
+"знаци, ударения, математически формули и букви, които не са от английската "
+"азбука, ще бъдат повредени, най-вероятно.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Операцията може да не работи правилно"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тази операция служи за експортиране на файл DVI в текстов формат. За "
+"съжаление, тази версия поддържа само знаци от стандарта ASCII. Разни специални "
+"знаци, ударения, математически формули и букви, които не са от английската "
+"азбука, ще бъдат повредени, най-вероятно.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Продължение"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Проверка дали файлът е зареден в друга инстанция на KDVI.\n"
+"Ако е зареден, активиране на прозореца. Ако не, зареждане на файла."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Навигация до зададената страница"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Файлове за зареждане"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Адресът %1 не е валиден."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Адресът %1 не сочи към локален файл. При използване на параметъра \"--unique\" "
+"може да указвате само локални файлове."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Тази версия на програмата KDVI не поддържа шрифтове \"type 1\"."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"Програмата има нужда от библиотеката FreeType, за да може да обработва шрифтове "
+"от тип \"type 1\". Програмата KDVI не е компилирана с поддръжка на шрифтове "
+"\"type 1\". За да ги използвате, трябва да компилирате инсталирате библиотеката "
+"и да компилирате програмата отново или да намерите версия на програмата "
+"компилирана с включена поддръжка."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Потребителски редактор"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Въведете команда в текстовото поле по-долу."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона \"Помощ\", за да прочетете как да зададете редактора Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Редакторът Kate перфектно поддържа обратното търсене."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Редакторът Kile работи много добре."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "Редакторът NEdit перфектно поддържа обратното търсене."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "Редакторът VIM по-нова версия от 6.0 работи много добре."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона \"Помощ\", за да прочетете как да зададете редактора XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Генериране на графики PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Версията на програмата Ghostview, която е инсталирана на компютъра, не "
+"съдържа нито едно от логическите устройства, които са известни на KDVI. По тази "
+"причина поддръжката на PostScript е изключена.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Програмата Ghostview, която се използва за показване на графики от тип "
+"PostScript, които са включени във файлове DVI, може да генерира няколко "
+"различни изходни формата. Подпрограмите, които използва Ghostview за тази цел "
+"се наричат \"device drivers\" - и има по един модул за всеки формат, който се "
+"поддържа. Различните версии на Ghostview често имат инсталирани различни "
+"модули. Изглежда версията на Ghostview, която е инсталирана на компютъра не "
+"съдържа <strong>нито един</strong> модул, който да е известен на програмата "
+"KDVI.</p>"
+"<p>Най-често тези модули се инсталират заедно с програмата Ghostview. В този "
+"случай, най-вероятно, имате сериозен проблем с настройката на Ghostview.</p>"
+"<p>Ако искате да оправите проблема, може да използвате командата <strong>"
+"gs --help</strong>, за да видите какви модули съдържа. Заедно с другите, могат "
+"да бъдат използвани още \"png256\", \"jpeg\" и \"pnm\". Имайте предвид, че "
+"програмата трябва да бъде рестартирана, за да имат промените ефект.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Експортиране като"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Използване на шрифтове Type 1 (ако са налични)"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна "
+"способност."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за подобряване "
+"на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. Въпреки това, много "
+"хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да бъде изключена поддръжката "
+"на тази възможност."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Показване на допълнителна информация за PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Някои файлове DVI съдържат графика PostScript. Ако е отметката е включена, "
+"програмата ще използва външната програма ghostview, за да ги покаже. "
+"Препоръчително е да бъде включено."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Редактор за обратно търсене"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Изберете редактор, който да бъде използван за обратно търсене."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Някои файлове DVI съдържат информация за \"обратно търсене\". Ако такъв файл "
+"е зареден, може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI и ще се "
+"отвори редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще бъдете "
+"позициониран на съответния ред в редактора.</p>"
+"<p>За повече информация, вижте ръководството на програмата.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Обяснение относно редакторите и техните възможности за обратно търсене."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to [email protected].</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не всички редактори са подходящи за поддръжка на обратно търсене. Примерно, "
+"не всички редактори имат параметър на командния ред, чрез който може да се "
+"укаже на кой ред да се позиционира редактора. Също така, ако файлът вече е "
+"зареден, няма нужда да се зарежда повторно. Но много редактори в този случай "
+"просто отварят нов прозорец и в него зареждат файла, независимо, че файлът вече "
+"е зареден в друг прозорец на редактора.</p>\n"
+"<p>Ако мислите, че трябва да се добави поддръжка за специален текстов редактор, "
+"може да пишете на адрес [email protected].</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Команда, която се използва за стартиране на избрания редактор."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"При обратно търсене, тази команда се използва за стартиране на редактор и "
+"позициониране на съответния ред. Параметърът \"%f\" се заменя с името на файла, "
+"а \"%l\" се заменя с номера на реда."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Редактор:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Какво е \"обратно\" търсене? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "обратно търсене"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Разрешаване на програмата да използва външната програма MetaFont за създаване "
+"на шрифтове bitmap. Препоръчително е да бъде включено."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Ако имате съмнения, включете отметката."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Използва се за подобряване на четимостта на екрани с ниска разделителна "
+"способност."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Много от съвременните шрифтове съдържат допълнителна информация за подобряване "
+"на четимостта на монитори с ниска разделителна способност. Въпреки това, много "
+"хора не харесват тези подобрения и предпочитат да да бъде изключена поддръжката "
+"на тази възможност."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"До тук има 25 съобщения за грешка. Следващите съобщения няма да бъдат печатани."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Грешка във файла DVI \"%1\", страница %2. Командата за извличане на цвят от "
+"стека \"color pop\" се изпълнява при празен стек."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Невалиден параметър в специалната команда epsf.\n"
+"Очаква се десетично число да следва %1 в %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Файлът не е намерен: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Грешка във файла DVI \"%1\", страница %2. Грешка при преобразуване на ъгъла на "
+"завъртане на текста."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Специалната команда \"%1\" не е реализирана все още."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...може да се зареждат и компресирани файлове DVI? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...може да маркирате текст с десния бутон на мишката и да го поставите в "
+"друга програма?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...се поддържа обратно търсене? "
+"<p>Може да щракнете със средния бутон на мишката във файла DVI и ще се отвори "
+"редактор, който ще зареди изходния код от файла TeX и ще бъдете позициониран на "
+"съответния ред в редактора. За повече информация, вижте <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">ръководството на програмата</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...се поддържа директно търсене? "
+"<p>Ако използвате редакторите Emacs или XEmacs, може да прескочите директно от "
+"файла TeX към асоциираното място във файла DVI. За повече информация, вижте <a "
+"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">ръководството на програмата</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...се поддържа пълно търсене на текст? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...може да записвате файловете DVI като PostScript, PDF и като обикновен "
+"текст? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Фатална грешка! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Фатална грешка.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Това може би означава, че или сте намерили грешка в , \n"
+"KDVI или файлът DVI, или допълнителни файлове \n"
+"(като шрифтове и виртуални шрифтове) са повредени. \n"
+"Програмата ще прекъсне изпълнението си. Ако мислите, \n"
+"че сте намерили грешка в програмата, то я съобщете."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Невалидна крайна сума"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " във файл за шрифт "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Не може да бъде заделена памет за макро таблица."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Виртуалният знак "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " в шрифта "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " е игнориран."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Невалиден команден байт е намерен в макро списъка VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9231bb6ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kfax.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfax.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Настройки на преглед:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Обръщане на страницата"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Обръщане на цветовете"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Разделителна способност на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Добро"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Данни на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Първо бита LS"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Формат на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Широчина на необработен факс:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Завъртане на страница"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Огледална страница"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Прелистване на страница"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "Ш: 00000 В: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Раз. сп.: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Тип: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Стр.: XXX от XXX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Няма активен документ."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Запис..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Грешка в\"copy file()\"\n"
+"Файлът не може да бъде записан!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Зареждане на %1"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Изтегляне..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Стр.: %1 от %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Ш: %1 В: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Раз. сп.: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Тип: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Тип: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Програма за преглед на факсове G3/G4"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Добра разделителна способност"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Нормална разделителна способност"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Височина (редове на страница)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Широчина (точки на ред)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Обръщане изображението на 90 градуса"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Обръщане изображението обратно на страницата"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Обръщане на цветовете черно и бяло"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Ограничение на използваната памет в байтове"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Пакетиране на факс данните първо с lbs"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Необработени файлове g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Необработени файлове g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Файлове за показване"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Недостиг на памет\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на файл:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Невалиден файл tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Във файла %1\n"
+"Елементът StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Съобщение"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Поради патентни права, програмата KFax не може да обработва файлове LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Тази версия може да обработва само файлове от типа Факс\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Невалиден факс файл"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Опит за разширение на твърде много низове\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Само първата страница от многостраничния файл PC Research\n"
+"%1\n"
+"ще бъде показана\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Не е намерен факс във файла:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Игнориране на белите полета на хартията</strong></p>"
+"<p>Ако отметката е включена, белите полета на хартията ще бъдат игнорирани и "
+"факсът ще бъде отпечатан на пълния размер на хартията.</p>"
+"<p>Ако отметката е изключена, белите полета на хартията ще бъдат взети под "
+"внимание и факсът ще бъде отпечатан в областта за печат на хартията.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Хоризонтално центриране</strong></p>"
+"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде хоризонтално центриран на "
+"страницата.</p>"
+"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на левия край на "
+"страницата.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Вертикално центриране</strong></p>"
+"<p>Ако отметката е включена, факсът ще бъде вертикално центриран на "
+"страницата.</p>"
+"<p>Ако отметката е изключена, факсът ще бъде отпечатан на горния край на "
+"страницата.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "По&дредба"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Игнориране на белите полета на хартията"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Хоризонтално центриране"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Вертикално центриране"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..980ef6d8688
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-15 14:53+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Приставка за факс файлове."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Програма за преглед на факсове G3."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Current Maintainer."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Факс файлове (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не съществува.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Файлова грешка"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Зададеният файл \"%1\" не може да бъде зареден.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Проверка дали файлът е зареден в друга инстанция на KFaxView.\n"
+"Ако е зареден, активиране на прозореца. Ако не, зареждане на файла."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Навигация до зададената страница"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(извън употреба)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Файлове за зареждане"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Визуализатор на факс файлове."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell plugin"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShell maintainer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Зареждане на факс файл"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Невалиден адрес %1."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Адресът %1 не сочи към локален файл. Може да задавате само локални файлове, "
+"когато използвате параметъра \"--unique\"."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..69c9f3000e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_bmp.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Растерно изображение на Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Растерно изображение на OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Цветна икона на OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Цветен показалец на мишката на OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Икона на OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Показалец на мишката на OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 б/пиксел"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 б/пиксел"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Битови полета"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..d42cfbf48de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_dds.po 361623 2004-11-09 03:33:17Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 13:42+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Брой цветни карти"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Кубична текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Обемна текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Двуизмерна текстура"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Некомпресиран"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..38fb0b714bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_dvi.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:35+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Дата на създаване"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Системно независим файл на TeX"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8279304591
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of kfile_exr.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_exr.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Версия на формата"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Мозаично изображение"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Размери на умаленото изображение"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умалено изображение"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Стандартни атрибути"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Собственик"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментари"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Дата на снимката"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Отместване на UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Време на експозиция"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокус"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "м"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Плътност X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr "п/инч"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Бяла светлина"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Географска дължина"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Географска ширина"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Надморска височина"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Скорост по ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Бленда"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Подредба на линиите"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Данни 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Локално време"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Системно време"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Версия на приставката"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Версия на EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Име на компютъра"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Без компресия"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Runlength encoded"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, individual scanlines"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, multi-scanline blocks"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "компресия piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "увеличаващо Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "намаляващо Y"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e5f5f1e826
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_gif.po 399708 2005-03-22 13:46:09Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-19 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "Версия на GIF 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "Версия на GIF 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестна"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..944df25afdd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_ico.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Брой икони"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Размери на първата икона"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Цветове на първата икона"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..78ffd93394b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_jpeg.po 365335 2004-11-23 03:54:15Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:33+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Производител на камери"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Модел на фотоапарата"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/час"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата на създаване"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Час на създаване"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Светкавица"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Фокална дължина"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Еквивалент на 35 мм"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Широчина на CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Време на експозиция"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Бленда"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Фокусно разстояние"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Отклонение на експозиция"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Баланс на бялото"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Режим на измерване"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Експозиция"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Еквивалент по ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Потребителски коментар"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Процес"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умалено изображение"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Черно-бяло"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(неизвестно)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Няма"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Светкавица"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Пълна светкавица"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Изключена"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Автоматично изключване"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Автоматична светкавица"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Неналично"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Безкрайно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Дневна"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Флуоресцентна"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Волфрамова"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Стандартна светлина 1"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Стандартна светлина 2"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Стандартна светлина 3"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Центрирано претеглено средно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Спотово"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Многоспотово"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблонно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Частично"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Недефинирано"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Нормален режим"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Приоритет на блендата"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Приоритет на скоростта"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Художествен режим\n"
+"(за снимки с бърза скорост)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Раздвижен режим\n"
+"(за снимки с бърза скорост)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Портретен режим\n"
+"(за близки снимки с разфокусиран фон)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Пейзажен режим\n"
+"(за пейзажни снимки с фокусиран фон)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Минимално"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Добро"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3d07c09fd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_pcx.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Да (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Без"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e53a086ee58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_pdf.po 416347 2005-05-21 09:01:54Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:14+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Създаден от"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Производител"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата на създаване"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Последна промяна"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Защитен"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Черно-бял"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr "Да (печат:%1, копиране:%2, редактиране:%3, добавяне на бележки:%4)"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..998424f16a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_png.po 370992 2004-12-16 03:46:33Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторски права"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Дата на създаване"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Софтуер"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Уточнение"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Степени на сивото"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Степени на сивото/алфа"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/алфа"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Презредов режим"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1221d373ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_pnm.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "обикновен"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "необработен"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..533bfb4d7ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_ps.po 401479 2005-03-29 02:56:54Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:27+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Създаден от"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Дата на създаване"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "За"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f708f3fb52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_rgb.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:28+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Общи редове"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Степени на сивото"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Степени на сивото/алфа"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/алфа"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Без компресия"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength Encoded"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..218645aa70b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_tga.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:34+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Индексирани цветове"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Черно-бяло"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Без компресия"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength Encoded"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b99c0fa553
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_tiff.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 21:29+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторски права"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Цветен режим"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Компресия"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Софтуер"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/час"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Автор"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Факс страници"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Скенер"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Изработка"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромен"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Цвят от палитра"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Маска на прозрачността"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Цветоотделка"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Факс G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Факс G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochrome"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..66b1eb5129e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_xbm.po 353833 2004-10-12 04:13:23Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-04 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e93957da51e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kfile_xpm.po 365335 2004-11-23 03:54:15Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Технически данни"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Размери"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Качество на цветовете"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..516115fe411
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kgamma.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kgamma.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Избор на тестово изображение:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Степени на сивото"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Степени на RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Степени на CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Тъмносиво"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Средносиво"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Светлосиво"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Червено:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелено:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Синьо:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Запис на настройките в XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Синхронизиране на екраните"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Екран %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Гама корекцията не се поддържа от вашата графична карта или драйвер."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Гама корекция</h1> От тук може да промените гама корекцията на вашия "
+"монитор. Използвайте тестовото изображение, за да намерите оптималните "
+"настройки. Пробвайте да промените настройките на монитора за контраст и яркост. "
+"Те също указват влияние. "
+"<br>Може да запишете настройките в системния файл XF86Config. За тази операция "
+"са ви необходими администраторски права. Също така, може да запишете "
+"настройките в KDE. "
+"<br>На система с няколко монитора може да настроите мониторите отделно."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..33a71ab1b49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,722 @@
+# translation of kghostview.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kghostview.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Информация за документа"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Дата на публикуване:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнориране на всички"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Информация за DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Предупреждения за DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Грешка за DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "На ред %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Редовете в документа DSC трябва да са по-къси от 255 символа."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Страница 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 от %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Страница %1 (%2 от %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Съобщения от Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Информа&ция"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Отбелязване на текущата страница"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Отбелязване на &всички страници"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Отбелязване на &четните страници"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Отбелязване на &нечетните страници"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Превключване на отбелязаните страница"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Изтриване на отметките"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Размер на &хартията"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "&Без изваждане"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "На обратно"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Морски пейзаж"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Промяна до размера на &страницата"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Промяна до размера на &екрана"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Отиване на предишната страница на документа"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следваща страница"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Отиване на следващата страница на документа"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Отиване на първата страница на документа"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Отиване на последната страница на документа"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Четене нагоре"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Четене надолу"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Показване на лентите за &превъртане"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Скриване на лентите за &превъртане"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Наблюдаване на файл"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Показване на &списъка със страниците"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Скриване на &списъка със страниците"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Показване на &етикетите на страниците"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Скриване на &етикетите на страниците"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Автоматично "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Визуализатор на документи Postscript (.ps, .eps) и Portable Document Format "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr "Програмата показва, отпечатва и записва документи PostScript и PDF."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Current maintainer"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Maintainer 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Maintainer 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Original author"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis for shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Port to KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialog boxes"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "for contributing GSView's DSC parser."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка по време на рендиране."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Резултатът може да съдържа грешки."
+"<br>По-долу се намират съобщенията за грешка, които са получиха от програмата "
+"Ghostscript и могат да ви помогнат (<nobr><strong>%2</strong></nobr>).</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Версията на програмата ghostscript (gs - %1) е твърде стара и има сериозни "
+"проблеми със сигурността. Моля, обновете ghostscript до последната стабилна "
+"версия.\n"
+"Въпреки това, програмата ще се опита да използва наличната версия но има голяма "
+"вероятност документите да не бъдат показвани коректно.\n"
+"Версията %2 изглежда, че е съвместима с вашата система, но и по-нова версия ще "
+"работи добре."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": файлът не съществува.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": отказан достъп.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", който е от тип <strong>%2</strong>. Програмата може да отваря само файлове "
+"Postscript (.ps, .eps) и Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при разкомпресиране на <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Грешка при създаване на временен файл: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при отваряне на <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Списъкът със страници за печат е празен."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Грешка при печат"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка при печат</strong>"
+"<br>Данните не могат да бъдат конвертирани до PostScript.</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Максимизиране"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Настройки на цял екран"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на стандартния вход: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Всички поддържани формати\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Документи Postscript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Документи PDF\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Некапсулирани документи PostScript\n"
+"*|Всички файлове"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на външната програма Ghostscript. Проблемът най-често е "
+"поради грешно зададен интерпретатор."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Програмата завърши изпълнението си с код на грешка %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Процесът бе прекратен или се скапа."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Настройване на Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Magnification of the display"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalent to orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalent to orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalent to orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalent to orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Местоположение за отваряне"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Избор на страници за печат."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Главна лента с инструм&енти"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Заглаждане на шрифтовете и изображенията"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Използване на шрифтове от операционната система"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr "Ако искате да видите съобщенията за грешка, в случай на проблем"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Монохромна"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Степени на сивото"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Цветна"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "&Автоматично откриване"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Интерпретатор:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Външната програма Ghostscript служи за генериране на изображението, което се "
+"показва"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(намерена е версия %1 на програмата gs)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "А&ргументи без използване на заглаждане:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Ар&гументи с използване на заглаждане:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Заглаждане на шрифтовете и изображенията."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Заглаждане на шрифтовете и изображенията за да изглеждат по-добре, но процесът "
+"на обработка отнема повече време и ресурси."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Показване на съобщенията от Ghostscript в отделен прозорец. В прозореца може да "
+"виждате информация за това какво се случва."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Използване на шрифтове от операционната система."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Показване на списъка със страниците."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Скриване на етикетите на страниците вместо номерата на страниците."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Понякога страниците имат допълнителна информация, като име на страница. В някои "
+"случаи е удобно да се използват тези етикети вместо номерата на страниците."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Показване на лентите за превъртане, когато страниците са твърде големи."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Наблюдаване на файл"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, файлът ще бъде презареден, когато се промени на "
+"диска."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Интерпретатор за използване."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Програмата само визуализира документите, но тя не ги генерира. За целта се "
+"използва друга програма, наречена ghostscript. Тя трябва да бъде инсталирана, "
+"за да може да разглеждате документи. Тук може да зададете интерпретатора, който "
+"ще се използва за генериране на документите."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Аргументи за използване в режим на заглаждане."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Версия на ghostscript, която се използва."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Версия на ghostscript, която се използва. Обикновено, няма нужда да променяте "
+"тази стойност, след като тя се определя автоматично."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Вътрешна настройка."
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Увеличаване"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Медия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac6d16479fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# translation of kiconedit.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kiconedit.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Инструменти"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Палитра"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Редактор на икони"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Файл на икона за отваряне"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Bug fixes and GUI tidy up"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущият файл е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нов прозоре&ц"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Нов прозорец\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Отваряне на нов редактор на икони."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Нов\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Създаване на нова икона от образец или чрез задаване на размера."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Отваряне\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Отваряне на съществуваща икона."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Запис\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Запис на текущата икона."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Печат\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Отпечатване на текущата икона."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Изрязване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи."
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Копиране\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Копиране на маркираните елементи в системния буфер.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Можете да изрязвате както правоъгълни, така и кръгови елементи."
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Поставяне\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Поставяне съдържанието на системния буфер.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ако съдържанието е по-голямо от размера на текущата икона, може да го поставите "
+"в нов прозорец.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Включете \"Поставяне на прозрачни пиксели\" в настройките, ако искате да "
+"вмъквате и прозрачните пиксели."
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Поставяне като &нова икона"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Промяна на размера..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Промяна на размера\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Промяна на размера на иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Степени на сивото"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Степени на сивото\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Използване на различни степени на сивото върху текущата икона.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Внимание: Резултатът може да съдържа цветове, които не са в палитрата на "
+"иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Увеличаване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Увеличаване с единица."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Намаляване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Намаляване с единица."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показване на &мрежата"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Скриване на &мрежата"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Показване на мрежата\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Показване/скриване на помощната мрежа."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Цветомер"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Цветомер\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Цветът на избрания пиксел ще стане текущ цвят."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Четка"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Четка\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на произволни фигури и пиксели."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Правоъгълник\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на незапълнен правоъгълник."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Запълнен правоъгълник"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Запълнен правоъгълник\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на запълнен правоъгълник."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Окръжност"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Окръжност\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на незапълнена окръжност."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Запълнена окръжност"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Запълнена окръжност\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на запълнена окръжност."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Елипса\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на незапълнена елипса."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Запълнена елипса"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Запълнена елипса\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на запълнена елипса."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Спрей"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Спрей\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на разпръснати пиксели с текущия цвят."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Запълване"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Запълване\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Запълване на съседни пиксели с текущия цвят."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Линия\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Рисуване на права линия вертикално, хоризонтално или под 45 градуса."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Гума"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Гума\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Изтриване на пиксели и правенето им прозрачни.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Ако искате да рисувате прозрачни пиксели с друг инструмент, първо ги "
+"изтрийте с гумата и след това изберете операцията, която искате да извършите."
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Маркиране на правоъгълник"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Маркиране на правоъгълник\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Маркиране на правоъгълна област от иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Маркиране на окръжност"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Маркиране на окръжност\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Маркиране на кръгла област от иконата."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Палитра"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Лента за състоянието\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Лентата за състоянието дава информация за състоянието на текущата икона. "
+"Полетата са:\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"\t- Съобщения от програмата\n"
+"\t- Положение на курсора\n"
+"\t- Размер\n"
+"\t- Мащаб\n"
+"\t- Брой цветове"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Цветове: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Мрежа за рисуване на иконата\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"В тази област може да рисувате иконата.\n"
+"Може да увеличавате и намалявате иконата с помощта на лупите от лентата с "
+"инструменти.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Съвет: Задръжте бутона на лупата за няколко секунди, за да промените размера до "
+"точно определен."
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "широчина"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "височина"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Скала\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Скалата служи за визуално изобразяване на текущото положение на курсора."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Показалец"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждането на празен образец.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Всички избрани"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Изчистен"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Маркираната зона е изрязана"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Маркираната зона е копирана"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Размерът на иконата в системния буфер е по-голяма от размера на текущата "
+"икона.\n"
+"Поставяне като нова икона?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Без поставяне"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Поставянето завърши"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Невалидна пикселна карта в системния буфер.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Запълнена област"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Преглед\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Това е преглед на текущата икона в мащаб 1:1."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Текущ цвят\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Това е текущо избраният цвят, който се използва за операциите по рисуване."
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Системни:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Системни цветове\n"
+"\n"
+"От тук може да изберете цветове от системната (стандартната) палитра на KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Потребителски:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Потребителски цветове\n"
+"\n"
+"От тук може да си направите собствена цветова палитра.\n"
+"\n"
+"Съвет: Щракнете два пъти върху квадратчето, за да редактирате цвета в него."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Адресът\n"
+"%1\n"
+"изглежда е невалиден.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Запис на иконата като"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Презапис"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Грешка при запис на:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Изберете размер"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Стандартен файл"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл източник"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Компресиран файл"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Стандартна папка"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Стандартен пакет"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Минипапка"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Минипакет"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Създаване на нова празна икона"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Създаване от образец"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Образци"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Създаване на нова икона"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Избор на типа на иконата"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Създаване на нова празна икона"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Създаване от образец"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "променен"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Образци на икони"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Образец"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Цвят"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "&Изображение"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Поддържат се само локални файлове."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Поставяне на прозрачни пиксели"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Показване на &скалата"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Само &един цвят:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Шахматно оцветяване"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Малък"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Среден"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Голям"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Цвят &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Цвят &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Образци"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..79a346ee1b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# translation of kmrml.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kmrml.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Настройване на алгоритмите за заявка"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Колекция: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Алгоритъм: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Сървърът за индексиране не може да бъде стартиран. Прекъсване на заявката."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Няма налични данни MRML."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Не може да се установи връзка със сървъра GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Колекция:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Настройване на алгоритъм"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Максимален брой изображения:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Случайно търсене"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Няма колекция от изображения на\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Няма колекция от изображения"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Може да търсите изображения по шаблон само в локален сървър."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Търсене само в локален сървър"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Няма зададени директории за индексиране. Искате ли да ги настроите сега?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Липсваща конфигурация"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Без настройване"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Установяване на връзка с индексен сървър на %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Изтегляне на файловете с референции..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Сървърът върна грешка:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Грешка в сървъра"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Грешка при формулиране на заявката. Елементът \"query-step\" липсва."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Грешка в заявка"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Случайно търсене..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Търсене..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово"
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Свързване"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "С&топ"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Клиент MRML"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Програма за търсене на изображения по тяхното съдържание"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Developer, Maintainer"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Няма налични умалени изображения"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Може фино да настроите заявката, като попълните впечатленията си от резултата и "
+"натиснете бутона за търсене отново."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Задоволителен"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Неутрален"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Незадоволителен"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавяне"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Порт на индексиращия сървър"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Авто&матично определяне"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Автоматично определяне на порта на сървъра. Тази възможност работи само на "
+"локални сървъри."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Хост:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Идентификация"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потр&ебител:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&арола:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Следваща директория: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обработване на директория %1 от %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Файл %4 от %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Готово"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Запис на данните..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Контролен модул за разширено търсене"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Авторско право 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Не са намерени изпълними \"gift\" и/или \"gift-add-collection.pl\" в ПЪТЯ.\n"
+"Моля, инсталирайте \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате стандартните стойности на настройките да бъдат "
+"възстановени?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Анулиране на конфигурацията"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Индекс на изображения</h1> От тук може настроите използването на \"GNU "
+"Image Finding Tool (GIFT)\". Това е инструмент за индексиране на изображения. "
+"След като бъде създаден индекс, може да търсите не само по име на файл, но и по "
+"съвпадение по някои показатели. "
+"<p>Например, може да търсите за изображение, което съвпада със зададено от "
+"вас.</p>"
+"<p>За да работи тази възможност, вашата директория с изображения трябва да бъде "
+"индексирана от сървъра GIFT.</p>"
+"<p>От тук може да настроите сървърите и директориите за индексиране.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Настройване на индексиращ сървър"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Име на хост на индексиращ сървър"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Директории за индексиране"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Не сте задали директории за индексиране. Това означава, че няма да сте в "
+"състояние да използвате системата на вашия компютър."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Избор на директория за индексиране"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Изтриване на стари индексни файлове"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обработване..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Настройките са записани. Сега трябва да се индексират директориите. Тази "
+"операция ще отнеме известно време. Искате ли да продължите?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Стартиране на индексирането"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Индексиране"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Без индексиране"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Индексиране на директории"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Правилно ли е инсталиран \"GNU Image Finding Tool\"?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Неизвестна грешка: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Възникна грешка по време на индексиране. Индексът може д ае невалиден."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Индексирането беше прекъснато"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Сървърът с командния ред"
+"<br>%1"
+"<br>не е наличен повече. Искате ли да бъде рестартиран?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Грешка на сървъра"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Без рестартиране"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Не може да бъде стартиран сървърът с командния ред "
+"<br>%1"
+"<br>Искате ли да бъде направен нов опит?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Без нов опит"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..705b5075bb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1917 @@
+# translation of kolourpaint.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kolourpaint.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимир Арнаудов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Изображение за отваряне"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Програма за рисуване"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Chief Investigator"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "InputMethod Support"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Отмяна: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "В&ъзстановяване: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n елемент в повече\n"
+"%n елемента в повече"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\" - непознат формат."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на \"%1\" - неподдържан формат на изображение.\n"
+"Файлът може да е повреден."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да "
+"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте "
+"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита.\n"
+"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно "
+"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
+"за прозрачност."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Изображението %1 може да има повече цветове от текущия екранен режим. За да "
+"бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат променени. Опитайте "
+"да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %2 бита."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Изображението %1 съдържа полупрозрачност, която не е напълно поддържана. "
+"Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит за "
+"прозрачност."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Грешка при отваряне на \"%1\" - недостиг на графична памет."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Грешка при запис на изображение - непълна информация."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Адрес: %1\n"
+"Тип MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<празно>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Вътрешна грешка"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Записът на изображението във формат \"%1\" може да доведе до загуба на "
+"качество.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате то да бъде записано в този формат?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Некоректен формат"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Записът на изображението с качество на цветовете от %1 бита може да доведе "
+"до загуба на качество. Също така, прозрачността ще бъде премахната.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде записано с това качество на "
+"цветовете?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Ниско качество на цветовете"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на изображение - неуспешно създаване на временен файл."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Грешка при запис като \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има документ с име \"%1\".\n"
+"Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Грешка при запис на изображение - неуспешно зареждане."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Преглед на запис"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 байта"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 байта (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 Б"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 Б (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Б (около %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1Б"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1Б (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1Б (около %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 байта (около %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Ко&нвертиране до:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Ка&чество:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Монохромно"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Монохромно (dithered)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 цвята"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 цвята (dithered)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24 битов цвят"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Цветово поле"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Документът \"%1\" е променен.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия "
+"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат "
+"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 "
+"бита.\n"
+"Също така, изображението съдържа полупрозрачност, която не е напълно "
+"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
+"за прозрачност."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече цветове от текущия "
+"екранен режим. За да бъде показано изображението, някои цветове могат да бъдат "
+"променени. Опитайте да увеличите качеството на цветовете на екрана поне до %1 "
+"бита."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Изображението, което искате да вмъкнете, може да има повече която не е напълно "
+"поддържана. Данните за полупрозрачността ще бъдат закръглени с маска от 1 бит "
+"за прозрачност."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Поставяне в &нов прозорец"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Изтриване на маркираната област"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "К&опиране във файл..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Поставяне о&т файл..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Текст: Създаване на поле"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Маркировка: Създаване"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Текст: Поставяне"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Съдържанието на системния буфер не може да бъде поставено, защото данните "
+"изненадващо изчезнаха.</p>"
+"<p>Това обикновено се получава, ако програмата, която предоставя данните на "
+"системния буфер, е била затворена преди това.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Грешка при поставяне"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Текст: Изтриване на поле"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Маркировка: Изтриване"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Текст: Завършване"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Маркировка: Размаркиране"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Копиране във файл"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Поставяне от файл"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Експортиране..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Сканиране..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Презаре&ждане"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Използване като та&пет (центрирано)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Използване като &тапет (мозаично)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Отваряне на изображение"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Не е инсталирана поддръжка на сканирането."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Няма поддръжка на сканирането"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Грешка при сканиране - недостиг на графична памет."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Сканирането е невъзможно"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Запис на изображение като"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документът \"%1\" е променен \n"
+"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Документът \"%1\" е променен \n"
+"При презареждане ще се загубят всички промени направени след последният запис.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате документът да бъде презареден?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Трябва да запишете изображението преди да го изпратите.\n"
+"Искате ли да бъде записано сега?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Трябва да запишете изображението като локален файл преди да го използвате за "
+"тапет (фон на работния плот).\n"
+"Искате ли да бъде записано сега?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Трябва да запишете изображението преди да го използвате за тапет (фон на "
+"работния плот).\n"
+"Искате ли да бъде записано сега?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Грешка при промяна на тапета."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Снимка на &екрана"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>"
+". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
+"възможност да я вмъкнете в програмата.</p>"
+"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run "
+"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Изглежда, че не използвате KDE.</p>"
+"<p>След като стартирате KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>За да направите снимка на екрана, натиснете <b>%1</b>"
+". Снимката на екрана ще бъде поставена в системния буфер и вие ще имате "
+"възможност да я вмъкнете в програмата.</blockquote></p>"
+"<p>Също така, може да използвате програмата за снимки на екрана <a href=\"run "
+"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Снимка на екрана"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "П&ромяна на размера/мащабиране..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Установяване като изображение (изрязване)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Завъртане..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Въртене..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Наклоняване..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Намаляване до мо&нохромно (dithered)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Намаляване до &сива гама"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Инвертиране на цветовете"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "И&зчистване"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Допълнителни ефекти..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "&Маркировка"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показване на п&ътя"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Скриване на п&ътя"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Трябва да рестартирате KolourPaint, за да са имат ефект промените."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Настройките на лентата с инструменти са променени"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1б/пиксела"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Получер"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчертан"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Задраскан"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Предишен инструмент (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Следващ инструмент (група 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Предишен инструмент (група 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Следващ инструмент (група 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Поле с инструменти"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
+"цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Промяна на размера на изображение"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Промяна на размера"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Показване на &координатна мрежа"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Скриване на &координатна мрежа"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Показване на &умалено копие"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Скриване на &умалено копие"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Мащабиране на умалено копие"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Област за &умалено копие"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Използването на стойност за мащабиране, която не е кратна на 100%, има за "
+"последица неточно редактиране и проблеми при изчертаване на изображението.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде използван мащаб %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Задаване на мащаб на %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Маркировка"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Умалено копие"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Дясно щракване за отказ."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Ляво щракване за отказ."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Хванете и влачете, за да може да промените размера."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Промяна на размера: Отпуснете всички бутони на мишката."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Промяна на размера: Дясно щракване за отказ."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Лента за текстови операции"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Лента за маркировка и манипулация"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Маркировка: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Баланс"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яркост:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Ан&улиране"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Кон&траст:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Анулиране"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Гама:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "Ка&нали:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Анулиране на вси&чко"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Омекотяване"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Усилване"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Коли&чество:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Релефност"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Вкл&ючване"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Плоскост"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Инвертиране на цветовете"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Инвертиране"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Червено"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Зелено"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Синьо"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Всички"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Канали"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Намаляване до монохромно (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Намаляване до монохромно"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Намаляване до 256 цвята (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Намаляване до 256 цвята"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Монохромно"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Мо&нохромно (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 &цвята"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 цв&ята (dithered)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24 &битов цвят"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Намаляване до"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Допълнителни ефекти на маркировката"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Допълнителни ефекти"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Ефект:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Намаляване на цветовете"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Омекотяване и усилване"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Ниско качество на цветовете на екрана"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Изображението съдържа полупрозрачност"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Пръскане със спрей"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Пръскане с графити"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Щракване или изтегляне за пръскане с графити."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Отпуснете всички бутони на мишката."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Вътрешната граница на маркировката не може да бъде премахната, защото не може "
+"да бъде определена."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Грешка при премахване на вътрешна граница"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Не може да се извърши автоматично изрязване, защото не може да бъде определена "
+"вътрешната граница на маркировката."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Грешка при автоматично изрязване"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Премахване на &вътрешна граница"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Премахване на вътрешна граница"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "&Автоматично изрязване"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Автоматично изрязване"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Четка"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Рисуване с четка с различни форми и размери"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Избор на цвят"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Избор на цвят от изображението"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Щракнете, за да изберете цвят."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Изтриване на цвят"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Заместване на пиксели от цвета на преден план с цвета на фона"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Намаляване до сива гама"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Установяване като изображение"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Крива"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Рисуване на криви"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Рисуване на елипси и окръжности"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Маркиране на елипсовидна област"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Маркиране на елипсовидна или кръгла област от изображението"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гума"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Изтриване с гума"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Завъртане хоризонтално и вертикално"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Завъртане хоризонтално"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Завъртане вертикално"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Завъртане на маркировката"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Завъртане на изображението"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Вертикално (наопаки)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Хоризонтално"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Преливащо запълване"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Запълване на области в изображението"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Щракнете, за да запълните област."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Маркиране на произволна област"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Маркиране на произволна област от изображението"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Рисуване на линии"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Писалка"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Рисуване на точки и щрихи"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Щракнете за точки или движете мишката за рисуване на щрихи."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Щракнете или движете мишката, за да изтриете."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr ""
+"Щракнете или движете мишката, за да изтриете пиксели от цвета на преден план."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Потребителска писалка или четка"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Многоъгълник"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Рисуване на многоъгълници"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Движете мишката, за да рисувате."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Движете мишката, за да нарисувате първата линия."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Движете мишката от началната до крайната точка."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за друга линия или дясно щракване за "
+"край."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за друга линия или ляво щракване за "
+"край."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на първата контролна "
+"точка или дясно щракване за край."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на първата контролна "
+"точка или ляво щракване за край."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Изтегляне чрез левия бутон на мишката за установяване на последната контролна "
+"точка или дясно щракване за край."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Изтегляне чрез десния бутон на мишката за установяване на последната контролна "
+"точка или ляво щракване за край."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Свързани линии"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Рисуване на свързани линии"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Оригинал:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Рисуване на правоъгълници и квадрати"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Заоблен правоъгълник"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Маркиране на правоъгълна област"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Маркиране на правоъгълна област от изображението"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Текст: промяна на размера на поле"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Маркировка: мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Маркировка: плавно мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Промяна на размера"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Плавно мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Промяна на размера/мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Пр&илагане за:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Цялото изображението"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Текстово поле"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Операция"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Промяна на размера</b>: Размерите на изображението ще бъдат "
+"увеличени/намалени. При увеличаване новата област, която ще се появи в долния, "
+"десен ъгъл, ще бъде запълнена с цвета за фона. При намаляване ще се изреже част "
+"от изображението в долния, десен ъгъл."
+"<li><b>Мащабиране</b>: Изображението ще бъде увеличено/намалено като се "
+"разширяват/намаляват пиксели."
+"<li><b>Плавно мащабиране</b>: При плавното мащабиране се извърша сливане на "
+"съседни пиксели, за да изглежда новото изображение по-омекотено.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Промяна на размера"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "П&лавно мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Нов:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Процент:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Запазване на съотношението"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Промяната на размера на текстовото поле до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
+"цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на текстовото поле да бъде променен?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Промяна на размера на текстово поле"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Промяна на размера"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Промяната на размера на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
+"цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате размерът на изображението да бъде променен?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мащабирането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може "
+"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде мащабирано?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Мащабиране на изображение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Мащабирането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
+"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде мащабирана?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Мащабиране на маркирана област"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Плавното мащабиране на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
+"цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде плавно мащабирано?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Плавно мащабиране на изображение"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "П&лавно мащабиране"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Плавното мащабиране на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много "
+"памет. Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
+"цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде плавно мащабирана?</p>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Плавно мащабиране на маркирана област"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "П&лавно мащабиране"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Въртене"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Завъртане на маркирана област"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Завъртане на изображение"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "След завъртане:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Обратно на &часовниковата стрелка"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "По ч&асовниковата стрелка"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &градуса"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 г&радуса"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 гр&адуса"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Потребителски:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "градуси"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Завъртането на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
+"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> "
+"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде завъртяна?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Завъртане на маркирана област"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "&Завъртане"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Завъртането на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това може "
+"да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p> "
+"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде завъртяно?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Завъртане на изображение"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Завъртане"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Рисуване на правоъгълници и квадрати със заоблени ъгли"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Изтегляне с левия бутон за промяна на размера на текстовото поле."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Изтегляне с левия за мащабиране на маркираната област."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Щракване с левия бутон за промяна позицията на курсора."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Изтегляне с левия бутон за преместване на текстовото поле."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Изтегляне с левия бутон за преместване на маркираната област."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Изтегляне с левия бутон за създаване на текстово поле."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Изтегляне с левия бутон за маркиране на област."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Замазване"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Текст: преместване на поле"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Маркировка: преместване"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Маркировка: прозрачност"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Маркировка: непрозрачност"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Маркировка: прозрачност"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Маркировка: прозрачен цвят"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Маркировка: подобен прозрачен цвят"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Наклоняване"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Наклоняване на маркирана област"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Наклоняване на изображение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "След наклоняване:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Хоризонтално:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Вертикално:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Наклоняването на маркираната област до %1x%2 може да отнеме много памет. "
+"Това може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като "
+"цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате маркираната област да бъде наклонена?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Наклоняване на маркирана област"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Наклоняване"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Наклоняването на изображението до %1x%2 може да отнеме много памет. Това "
+"може да доведе до забавяне на останалите програми и системата като цяло.</p>"
+"<p>Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде наклонено?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Наклоняване на изображение"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Наклоняване"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Писане на текст"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Текст: нов ред"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Текст: връщане назад"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Текст: изтриване"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Текст: писане"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Текст: непрозрачен фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Текст: прозрачен фон"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Текст: инвертиране на цветове"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Текст: цвят на текста"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Текст: цвят на фона"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Текст: шрифт"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Текст: размер на шрифт"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Текст: Получер"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Текст: курсив"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Текст: подчертан"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Текст: зачертан"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в "
+"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>"
+"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с "
+"преливащи изображения и фотографии.</p>"
+"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, "
+"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Подобие на цветове</b> означава колко близки трябва да са цветове в "
+"цветовия спектър RGB, за да се считат за еднакви.</p>"
+"<p> Ако ползвате нещо различно от <b>Точен</b>, може да работите по-ефективно с "
+"преливащи изображения и фотографии.</p>"
+"<p>Тази възможност е приложима за прозрачни маркировки, заливащо запълване, "
+"гума за цветове и инструментите за автоматично изрязване.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Подобие на цветове"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Цветови спектър RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Точно съвпадение"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Подобие на цветове: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Подобие на цветове: точно"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Окръжност"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Наклонена черта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Обратно наклонена черта"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Без запълване"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Запълване с цвета на фона"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Запълване с цвета на преден план"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачност"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..5da9e315bb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# translation of kooka.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kooka.po 707095 2007-09-01 02:37:19Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Помощник за записване"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Помощник за записване</B><P>Изберете формат за записване на сканираното "
+"изображение."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Възможни формати за изображението:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "- Няма избран формат -"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Изберете под-формат на изображението"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Изключване на въпроса за формата, ако е дефиниран"
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "- няма съвет -"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Директорията\n"
+"%1\n"
+"не съществува и не може да бъде създадена.\n"
+"Моля, проверете правата си."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Записът в директорията\n"
+"%1\n"
+"не е разрешен.\n"
+"Моля, проверете правата си."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Файл"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Въведете име на файл:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "цветно изображение (16 или 24 бита)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "изображение със степени на сивото (16 бита)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "черно-бяло изображение (1 бит)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "24 (или 32) битово изображение, без палитра"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Неизвестен формат на изображение"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " изображението е записано успешно "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " грешка в правата за достъп "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " невалидно име на файл "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " няма свободно място на диска "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " не може да се запише формата на изображението "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " не може да се запише файла, използвайки този протокол "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " потребителят прекъсна записването "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " неизвестна грешка "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " грешен параметър "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Зададеното име на файл не съдържа разширение.\n"
+"Искате ли да бъде добавено автоматично правилното разширение?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Това ще доведе до ново име на файла: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Липсва разширение"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Без добавяне"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Смяната на формата на изображенията не се поддържа в момента."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Открито е грешно разширение"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Печат на изображение"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Размер на изображението за печат"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Мащабиране до същия размер, като на екрана"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Мащабиране на екрана. Отпечатване на изображението според разделителната "
+"способност на екрана."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Оригинален размер (изчислен от сканирането)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Изчисление на размера на печат от разделителната способност на сканирането. "
+"Въведете разделителната способност на сканирането в полето по-долу."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Мащабиране до зададен размер"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Задайте размера на изображението за печат по-долу. Изображението е разположено "
+"на средата на страницата."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Мащабиране до размера на страницата"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Мащабиране на изображението до размера на страницата. Съотношенията на "
+"изображението по широчина и височина се запазват като оригиналните."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Генериране на ниска разделителна способност за PostScript (чернова)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Разделителна способност на сканирането (т/инч) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " т/инч"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Широчина на изображението:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " мм"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Височина на изображението:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Запазване на съотношението"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Разделителна способност на екрана: %1 т/инч"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr ""
+"Моля, задайте разделителна способност на сканирането по-голяма от нула."
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Трябва да зададете валиден размер на изображението. Най-малко единият размер е "
+"нула."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Настройки на оптично разпознаване на текст (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Стартиране на разпознаването"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Стартиране на процеса по разпознаване на текст"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Спиране на разпознаването"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Информация за изображение"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "Разпознаване"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Стартиране на разпознаването на текст с %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Допълнителна обработка"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+"Проверка на правописа за проверка на резултата от разпознаването на текста."
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Настройки на проверката на правописа"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"Програмата GOCR е проект с отворен код за разпознаване на текст.<P>Автор <B>"
+"Joerg Schulenburg</B><BR>За повече информация вижте <A "
+"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Пътят до програмата gocr не е настроен.\n"
+"Моля, задайте го в настройките."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Не е намерен софтуер за разпознаване на текст"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Не е намерен"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Използване на: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Степени на сивото"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Цифрова стойност, при която сивите точки се смятат за черни.\n"
+"\n"
+"По подразбиране 160."
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Размер на останки"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Парченца, по-малки от тази стойност ще бъдат смятани за останки и премахнати от "
+"изображението.\n"
+"\n"
+"По подразбиране 10."
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Широчина на интервал"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Разстоянието между буквите (знаците). Нула означава автоматично определяне. "
+"Имайте предвид, че това е стойността по подразбиране.\n"
+"\n"
+"По подразбиране 0."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Тази версия на програмата Kooka е компилирана с поддръжка на <I>"
+"KADMOS OCR/ICR</I>. Това е комерсиален продукт за разпознаване на текст.<P>"
+"Производител на програмата Kadmos е <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"За повече информация вижте <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Европейски страни"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Чехия, Словакия"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Англия, САЩ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Файловете с описание за KADMOS не могат да бъдат намерени. Разпознаването на "
+"текст с програмата KADMOS е невъзможно.\n"
+"\n"
+"Променете софтуер за разпознаване на текст в настройките."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Грешка при инсталиране"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Изберете тип на шрифта и език на текста:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Избор на тип шрифт"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Машинописен текст"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Ръкописен текст"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Нормален шрифт"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Модификатор"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Автоматично определяне на останките"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Автоматично мащабиране"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Описателният файл %1 не съществува."
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Описателният файл %1 не може да бъде прочетен."
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Програмата ocrad е софтуер за разпознаване на текст с отворен код."
+"<p>Автор <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>За повече информация вижте <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Страниците трябва да бъдат сканирани в черно-бял режим."
+"<p>Най-добри резултати се постигат, когато буквите са с височина поне 20 "
+"пиксела."
+"<p>Има проблеми с много плътните или много тънките букви. Но тези проблеми "
+"съществуват и при другите подобни продукти за разпознаване на текст."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Пътят до програмата ocrad не е настроен.\n"
+"Моля, задайте го в настройките."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Режим на анализ на OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Няма намерено разположение"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Разпознаване на колона"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Разпознаване на пълното разположение"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Използване на: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Версия: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Програма за сканиране"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&Разпознаване на текст от изображение..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Р&азпознаване на текст от маркирана област..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Мащабиране по &широчина"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Мащабиране по &височина"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Ори&гинален размер"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Запазване на настройките за мащабиране"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Мащабиране..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Създаване от &маркирана област"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "В&ертикално огледално отразяване"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "&Хоризонтално огледално отразяване"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Ог&ледално отразяване в двете посоки"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "&Отваряне в графична програма..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Завъртане &по посока на час. стрелка"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Завъртане о&братно на час. стрелка"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Завъртане &на 180 градуса"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Създаване на &директория..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Запис..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "И&мпортиране..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Изтриване"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "За&тваряне"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Заре&ждане параметрите на сканиране"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "За&пис на параметрите на сканиране"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Избор на скенер"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Включване на всички предупреждения"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Запис на рез&ултата от разпознаването"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Всички предупреждения и съобщения ще се показват от сега нататък."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Софтуер за разпознаване за текст"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Програма GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Програма KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Програма OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Пакетът за разпознаване на текст KADMOS е наличен"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Пакетът за разпознаване на текст KADMOS не е наличен"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Избор на изпълним файл от пакета %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Път към изпълнимия файл от пакета %1."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Пътят не води до валидна програмата.\n"
+"Моля, проверете инсталация си и/или инсталирайте необходимата програма."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Вече има такъв файл, но не е изпълним.\n"
+"Моля, проверете инсталация си и/или инсталирайте необходимата програма."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Не е намерен изпълним файл на софтуера за разпознаване на текст"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Настройки при стартиране"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Имайте предвид, че промяната на тези настройки ще имат ефект при \n"
+"следващото стартиране на програмата."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Претърсване на локалната мрежа за скенери при стартиране"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Претърсване на локалната мрежа за скенери \n"
+"при стартиране. Имайте предвид, че се претърсват \n"
+"само хостовете, настроени с поддръжка \n"
+"на SANE, а не цялата локална мрежа."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Показване на диалога за избор на скенер при стартиране"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"При стартиране на програмата за сканиране, \n"
+"може да бъдете питан за избор на скенер, \n"
+"ако имате инсталирани няколко скенера. \n"
+"Обикновено, тази отметка е изключена."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Зареждане на последното изображение във визуализатора"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Зареждане на последното използвано \n"
+"изображение във визуализатора при \n"
+"стартиране на програмата."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Запис"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Настройки на помощника за запис"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Показване на помощника за запис винаги"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Показване на помощника за запис винаги, \n"
+"дори и когато има избран формат на \n"
+"изображение по подразбиране."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Питане за име на файл при запис"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, при запис на изображение ще се появява диалогов "
+"прозорец за въвеждане на име на файл, под което да бъде записано."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Умален преглед"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Настройки на умалените изображения"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Тук може да настроите как ще изглеждат умалените изображения\n"
+"при преглед."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Фон на умаления преглед"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Изображение за фон:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Размер на умалените изображения"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Рамки на умалените изображения"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Максимална &широчина:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Максимална &височина:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Размер на рамките:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Цвят за рамка &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Цвят за рамка &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Променили сте настройките на софтуера за разпознаване на текст.\n"
+"За да имат ефект промените, трябва да рестартирате програмата."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Промяна на софтуера за разпознаване на текст"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Визуализатор на изображения"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Преглед на изображения"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Умалени изображения"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Галерия"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Директории на галерията"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Галерия:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметри на сканиране"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Преглед на сканирането"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Резултат от разпознаването на текста"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Разпознаване на текст от маркирана област"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Разпознаване на текст от цялото изображение"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Не може да се стартира процесът за разпознаване на текст. Вероятно вече има "
+"стартиран такъв."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Създаване на ново изображение от маркирана област"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Завъртане на 90 градуса"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Завъртане на 180 градуса"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Завъртане на 270 градуса"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Вертикално огледално отразяване"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Хоризонтално огледално отразяване"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Огледално отразяване в двете посоки"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Зареждане на %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Запис на промените"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Грешка при запис. Файлът е забранен за запис."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Показване на инструменти"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Визуализатор на изображения"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Последно използвани директории на галерията"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Галерия"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Прозорец за умалени изображения"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Параметри на сканиране"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Резултат от разпознаването на текст"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Тази версия на програмата Kooka не е компилирана с поддръжка на KADMOS.\n"
+"Моля, изберете друг софтуер за разпознаване на текст от настройките."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Проверка на речника за разпознаване на текст"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Процесът по разпознаване на текст е спрян."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr ""
+"Граматичният анализ на резултата от разпознаването на текст се провали:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Проблем при граматичния анализ"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Описателният файл необходим за разпознаване на текст не може да бъде зареден: "
+"%1\n"
+"Разпознаването на текст с програмата KADMOS е невъзможно."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Грешка при инсталиране на KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Софтуерът за разпознаване на текст KADMOS не може да бъде стартиран:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Моля, проверете настройките."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Грешка в KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Описателният файл %1 не съществува."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Отказан достъп до файла %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Проверката на правописа не може да бъде стартирана.\n"
+"Моля, проверете настройките."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Gallery mode - do not connect to scanner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "developer"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "graphics, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Запис на резултата от разпознаването"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти на визуализатора"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Изображение"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Галерия"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 елемент\n"
+"%n елемента"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Въведохте разширение, което се различава от съществуващото. Конвертирането по "
+"време на запис все още не е възможно. \n"
+"Разширението ще бъде коригирано до оригиналното."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Конвертиране при запис"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Под-изображение %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Неподдържан формат на изображение.\n"
+"Изображението няма да бъде записано!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Файлът е защитен за запис.\n"
+"Изображението няма да бъде записано!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Изображението не може да бъде записано, защото файлът не е локален.\n"
+"За сега се поддържа запис само в локален файл."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Входящи/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 изображения"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Импортиране на изображение в галерията"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Отказано от потребителя"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате изображението да бъде изтрито?\n"
+"Възстановяването е невъзможно след това!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Сигурни ли сте, че искате директорията %1 и всички изображения в нея да бъдат "
+"изтрити?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Изтриване на елемент от колекция"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова директория"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Моля, въведете име на новата директория:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "изображение %1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f9260f2b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1128 @@
+# translation of kpdf.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kpdf.po 836819 2008-07-23 03:21:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Заглавие: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Автор: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Страници: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Щракнете за започване"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Има два начина за изход от режима на презентация (на цял екран). Може да "
+"натиснете клавиша Esc или да натиснете бутона за изход, който се показва, "
+"когато преместите мишката в горния десен ъгъл. Също така, може да преминавате "
+"през прозорците по обикновения начин чрез комбинацията от клавиши Alt+Tab."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Показване само на маркираните страници"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Въведете поне 3 букви, за да се филтрират страниците"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Изчистване на филтъра"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Съвпадение на фразата"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Съвпадение на всички думи"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Съвпадение на коя да е дума"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Настройки на филтъра"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Тема"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Мащабиране до &широчината на страницата"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Мащабиране до &височината на страницата"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Мащабиране до размера на &текста"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Две страници"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "Н&епрекъсваемо"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Разглеждане"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Мащабиране"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Маркиране"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Превъртане нагоре"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Превъртане надолу"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Зареден е документ от 1 страница.\n"
+" Зареден е документ от %n страници."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Текстът е намерен: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Текстът не е намерен: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Начало - търсене на текст при въвеждане"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Текст (1 знак)\n"
+"Текст (%n знака)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Копиране в системния буфер"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Изговаряне на текст"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Изображение (%1х%2 пиксела)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Запис във файл..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Изображението (%1х%2) е копирано в системния буфер."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Файлът не е записан."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Изображението (%1х%2) е записано във файла %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Грешка при стартиране на демона KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Мащабиране до широчината на страницата"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Мащабиране до височината на страницата"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Търсенето е прекъснато."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Маркирайте желаната част от документа. За промяна на мащаба щракнете с десния "
+"бутон на мишката."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr ""
+"Изчертайте правоъгълник около текста/изображението, което искате да копирате."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Неизвестен файл"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Няма отворен файл."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Информация за %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Страници:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr "Минимизиране на използваната памет."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Балансирано използване на паметта и скоростта. Предварително зареждане на "
+"следващата страница (препоръчва се за системи с 256 МБ)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Пълно използване на паметта. Предварително зареждане на всички страници "
+"(препоръчва се за системи с 512 МБ)."
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Достъпност"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Помощ при четене"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Скорост"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Настройки на скоростта"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Настройки на режима за презентация"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Достигнат е край на документа.\n"
+"Продължение от началото?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Няма намерени съвпадения за \"%1\"."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Файлът pdf се опитва да изпълни външна програма, но за програмата kpdf не "
+"разрешава операцията, понеже това може да доведе до проблеми със сигурността."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от тип %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Моля, въведете парола, за да може да прочетете документа:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Невалидна парола. Опитайте отново:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Създател"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Производител"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Дата на създаване"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Дата на редакция"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "Версия на PDF %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Шифрован"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Нешифрован"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Защита"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизиран"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Неизвестно шифроване"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Неизвестна оптимизация"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вградено"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Зададените полета променят съотношението на страницата. Искате ли да отпечатате "
+"в този вид или искате съотношението да бъде запазено?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Промяна на съотношението"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Отпечатване с тези полета"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Отпечатване при запазване на съотношението"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[без]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Неизвестна дата"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Отиване на страница %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Отваряне на външен файл"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Изпълнение на \"%1\""
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Първа страница"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предишна страница"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следваща страница"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последна страница"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Напред"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Начало на презентация"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Край на презентация"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Търсене..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Отиване на страница..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "Програма за преглед на документи PDF"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Current mantainer"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf author"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Не може да бъде намерен модулът kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Щракнете за отваряне на файл\n"
+"Щракнете и задръжте за отваряне на скоро използван файл"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> "
+"за отваряне на скоро използван файл"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Опции за PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Принудителна растеризация"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Разтеризация в изображение преди печат"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Принудителна растеризация на всяка страница в изображение преди печат. Това "
+"обикновено дава лоши резултати, но е намира приложение при печата на документи, "
+"които не излизат както трябва."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Показване на &навигационния панел"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Скриване на &навигационния панел"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Миниатюрни копия"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Отиване на предишната страница на документа"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Отиване на следващата страница на документа"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Отиване на първата страница на документа"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Отиване на последната страница на документа"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Назад една стъпка"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Напред една стъпка"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Настройване на KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ин&формация"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "П&резентация"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Конвертиране от ps в pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Програмата ps2pdf не може да бъде намерена. Поради това не могат да бъдат "
+"отваряни файлове postscript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Документът ще бъде отворен в режим на презентация, защото така е зададено в "
+"него."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Презареждане на документа..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Връзката сочи към операция от затворен документ, която не работи с вграден "
+"визуализатор."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Връзката сочи към операция от затворена програма, която не работи с вграден "
+"визуализатор."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Страница:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Опитвате се да презапишете \"%1\" върху него. Това не е позволено. Моля, "
+"запишете го на друго място."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с името \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Файлът не може да бъде записан в \"%1\". Пробвайте да го запишете в друга "
+"директория (местоположение)."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Премахване на отметка"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавяне на отметка"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Печатането на документа не е разрешено."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Грешка при печат на документа. Моля, съобщете за грешка на bugs.kde.org."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Натоварване на процесора"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Включване на п&розрачността"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Включване на &фоновото генериране"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Използване на паметта"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "Н&иско"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Нормално (по подразбиране)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "Ви&соко"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Външен вид"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Показване на ле&нтата за търсене при миниатюрния преглед"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Връзка на &умалените копия със страницата"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Показване на лен&тите за превъртане"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Показване на по&дсказки"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Спазване на ограниченията DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Наблюдение на файл"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " сек"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Напредване всяка:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Преход в началото след последната страница"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Вертикално проблясване"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Хоризонтално проблясване"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Натикване"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Измъкване"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Разтваряне"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Бляскане надолу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Бляскане надясно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Бляскане надолу и надясно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Случаен преход"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Хоризонтално разделяне навътре"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Хоризонтално разделяне навън"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Вертикално разделяне навътре"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Вертикално разделяне навън"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Забърсване надолу"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Забърсване надясно"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Забърсване наляво"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Забърсване нагоре"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Преход по подразбиране:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Показалец на мишката:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Скриване след"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Винаги видим"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Винаги скрит"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Показване на о&бобщението"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Показване на &индикатора за прогрес"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "И&зчертаване на рамка около изображенията"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Из&чертаване на рамка около връзките"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Промяна на &цветовете"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Внимание: Настройките могат да намалят значително скоростта."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Обр&ъщане на цветовете"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Промяна на цвета на &хартията"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Цвят на хартията:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Про&мяна на светлия и тъмния цвят"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Светъл цвят:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Тъмен цвят:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Ко&нвертиране до черно-бяло"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee714d25863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4325 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:48+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Атанас Мавров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Изключване на изчисление OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Изключване на директно изчисление"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Добавяне на нов %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Добавяне на обекти"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Бикубична кръпка"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Точка (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Нормално (тип 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Подготвено (тип 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Стъпки:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Гладкост:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Точки:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "ултравиолетови вектори"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "филтри за блендата"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Честота:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Фаза:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Вълнообразна форма:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Наклон"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Триъгълник"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Синус"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Бразди"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Куб"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Много"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Степен:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "капка"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "цилиндрична капка"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Край 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Край 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Радиус (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Радиус (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Край 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Край 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Сила:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Уравнение на Щурм"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Йерархия"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "сферична капка"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Радиус (х)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Радиус (у)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Радиус (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Център:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "ограничено от"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Няма породени обекти"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= отрязано от)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "кутия"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Ъгъл 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Ъгъл 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Ъгъл 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Ъгъл 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "клетъчни карти"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Тип на файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Име на файла:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Веднъж"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Интерполация:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Двулинейно"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормализирано"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Тип карта:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Равнинно"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферично"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Цилиндрично"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Тороидно"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Използване на индекс"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Размер на клетките:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "камера"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Насочване"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Перспективна"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ортографична"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Рибешко око"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Широкоъгълна"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Омнимакс"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Панорамна"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Цилиндрична"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Вертикална, постоянна гледна точка"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Хоризонтална, постоянна гледна точка"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Вертикална, променлива гледна точка"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Хоризонтална, променлива гледна точка"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Тип камера:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Тип цилиндър:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Местоположение:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Небе:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Посока:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Дясно:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Горе:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Насочване:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ъгъл:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Фокално размазване"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Апертура:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Образци за размазване:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Фокална точка:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Увереност:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Вариране:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Експортиране към изчислението"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Небесният вектор не може да бъде нулев вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Насочващият вектор не може да бъде нулев вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Десният вектор не може да бъде нулев вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Горният вектор не може да бъде нулев вектор."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Ъгълът трябва да бъде по-малък от 180 градуса за този тип камера."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "отрязано от"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ограничено от)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "червено:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "зелено:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "синьо:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "филтър"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "предаване"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Фон:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Кадър:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Маркировка:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Контролни точки:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Оси:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Пространство за изглед:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "коментар"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Радиус 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Радиус 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Радиус 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Радиус 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Радиус 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Радиус 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "обединение"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "сечение"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "разлика"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "съединение"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Обединение"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Съединение"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "цилиндър"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Промяна на %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "декларация"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "идентификатор:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Свързани обекти:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Моля, въведете идентификатор."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Идентификаторът може да съдържа букви, цифри и долна черта (\"_\").\n"
+"Първият знак трябва да бъде буква или долна черта."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Не може да използвате запазените думи като идентификатори."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Не може да използвате директивите като идентификатори."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Моля, въведете уникален идентификатор."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Изтриване на %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Изтриване на обекти"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "Обектът \"%1\" не може да бъде изтрит, защото все още има връзки."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "плътност"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Глобални детайли"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Ниво на детайлите:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Много ниско"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Много високо"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Преглед на текстура:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "локално"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "Пре&глед"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Изход от програмата Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Програмата Povray прекъсна работа с код на изход %1.\n"
+"Моля, погледнете в журнала на програмата povray за повече информация."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Грешки по време на изчисление.\n"
+"Моля, погледнете в журнала на програмата povray за повече информация."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Обектът е променен.\n"
+"\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незаписани промени"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Информация за обекта"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "диск"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Радиус на отвор (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Радиус на отвор (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Перпендикуляр"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Перпендикуляр:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Радиус на отвор:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Перпендикуляр"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Перпендикулярният вектор не може да бъде нулев вектор."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Радиусът не може да бъде по-малък от радиуса на отвора."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Има предупреждения и грешки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Има предупреждения:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Има грешки:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Изпълнение"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Когато щракнете върху <b>Изпълнение</b>, програмата ще се опита да изпълни "
+"текущото действие."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Когато щракнете върху <b>Прекъсване</b>, програмата ще прекъсне текущото "
+"действие."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Все още ли искате да бъде изпълнено?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Дизайнер за сцени POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстури"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 objects"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Some graphical objects"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "край"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Заобикалящ цвят"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвят:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Разпръсване:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Яркост:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Случайност:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Запазване на енергията за отразяване"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Фонг:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Размер на фонг:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Отражение:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Грапавост:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Металност:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Блясък"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Сбор:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Дебелина:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Завихряне:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Отражение"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Пробивно отражение"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Намаление:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "замъгляване"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Тип замъгляване:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Настилка"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Завихряне"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Стойност: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Омега:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Ламбда:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Дълбочина:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Отместване: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Височина: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Нагоре: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "глобални фотони"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Брой фотони"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Брой"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Събиране"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Минимум:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Медия"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Макс. стоп:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Фактор:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Вибрация:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Макс. ниво на трасиране:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Глобално използване"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Спускане:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Автостоп:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Разширяване"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Увеличаване:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Мултиплициране:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "глобални настройки"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Заобикаляща светлина:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Допускана гама:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Сиво 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Дължина на вълната:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Максимално сечение:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Макс. ниво на трасиране:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Брой вълни:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Генератор на шум:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинален"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Обхват на поправка"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosity (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркост:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Брой:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Максимално разстояние:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Граница на грешка:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Праг на сивото:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Нисък фактор на грешка:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Минимално използване:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Приблизителен брой:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Лимит на рекурсия:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Максималното сечение трябва да бъде положителна стойност."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Максималното ниво на трасиране трябва да бъде положителна стойност."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Броят на вълните трябва да бъде положителна стойност."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Приблизителният брой трябва да бъде между 1 и 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Лимитът на рекурсия трябва да е 1 или 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Няма поддръжка на OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Лице"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Поглед отляво"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Поглед отдясно"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Поглед отгоре"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Поглед отдолу"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Поглед отпред"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Поглед отзад"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Без камери"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(неименувано)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Прилепване до мрежата"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Без контролни точки"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Контролни точки"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Неизвестен тип на изглед GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Триизмерен преглед"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Триизмерен преглед (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Тип триизмерен преглед:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Без сянка"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Без изображение"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Без отразяване"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Двойно осветяване"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Ниво на видимост: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Относителност"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Показване на мрежа"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Мрежа на контролните точки"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Дву/триизмерно движение:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Мащабиране:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Завъртане:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "високо поле"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Ниво на водата:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Гладкост"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "карта на изображението"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Филтриране на всичко"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Предаване на всичко"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Индексирани филтри"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Индексирани предавания"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Добавяне на нов филтър"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Добавяне на ново предаване"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Премахване на предаване"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Вмъкване на грешки"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Детайли"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 от %2 обекти не може да се вмъкнат."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Недобавени обекти:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Добавяне на обект като"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Първи породен"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "някой"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Последен породен"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Сроден"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Вмъкване на обект като"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Първи породен"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Последен породен"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Сроден"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "интериор"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Пречупване:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Разяждане:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Разпръскване:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Образци за разпръскване:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Разстояние на замъгляване:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Сила на замъгляване:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "текстура за интериора"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "релеф"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Кутия"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Сфера"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Ъгъл 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Ъгъл 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Приспособяване на макс. градиент"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Всички сечения"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Функция:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Контейнер:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Точност:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Максимален градиент:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Стойности:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Максимално изчертаване:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "фрактал джулия"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Параметър джулия:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Алгебричен тип:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Кватернион"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Суперсложност"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Тип функция:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Максимум повторения:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Точност:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Перпендикулярен слой:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Разстояние на слоя:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Перпендикулярният вектор на слоя не може да бъде нулев вектор."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+"Компонентът \"к\" на вектора на перпендикулярния слой не може да бъде нула."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Само функциите по степенуване на 2-ра и 3-та степен са дефинирани в "
+"кватернионската алгебра."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "двоен конус"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Точка %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Добавяне на точка"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Премахване на точка"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Тип канал:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Линеен канал"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Квадратен канал"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Кубичен канал"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Четвъртичен канал"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Точки на канала:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Линейният канал изисква поне 2 точки."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Квадратният канал изисква поне 3 точки."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Кубичният канал изисква поне 4 точки."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Четвъртичният канал изисква 4 точки за всеки сегмент."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Изглед по подразбиране:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Налични изгледи"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Позиция на закрепване:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Широчина на колоната:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Височина на изгледа:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Нова колона"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Долу"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Горе"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаваща"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Позиция х:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Преглед на изгледи, които не са с празни имена."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "Позицията на закрепване на първия изглед трябва да бъде нова колона."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименувано"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Библиотечен изглед"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Библиотечни обекти"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Библиотека: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Библиотеката е само за четене."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Текущата библиотека не съдържа елемента."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Грешка при премахването на елемента."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Грешка при създаването на обекта."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Създаване на подбиблиотека"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Име на подбиблиотеката: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Вече има такава библиотека."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Грешка при създаването на нова подбиблиотека."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Съдържание:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Промяна на изображението"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Зареждане на обект"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Обектът е променен и не е записан.\n"
+"Искате ли промените да бъдат записани?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Създаване на библиотека"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Описание: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Разрешаване на промени в библиотеката"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Грешка при преместване на \"%1\" до \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Търсене"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "светлина"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Точка на"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точка на светлина"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Светло петно"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Цилиндрична светлина"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Прикрита светлина"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Напрежение:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Точка на:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралел"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Светла област"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Тип област:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Правоъгълно"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Кръгло"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Ос 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Ос 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Размер 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Размер 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Адаптация:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Блясък"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Вибрация"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Затихване"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Медийно взаимодействие"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Медийно размиване"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "светлинна група"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Глобални светлини"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Моля, въведете десетично число между %1 и %2."
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Моля, въведете десетично число по-голямо или равно на %1."
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Моля, въведете десетично число по-голямо от %1."
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Моля, въведете десетично число по-малко или равно на %1."
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Моля, въведете десетично число по-малко от %1."
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Моля, въведете валидно десетично число."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Моля, въведете цяло число между %1 и %2."
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Моля, въведете цяло число по-голямо или равно на %1."
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Моля, въведете десетично число по-малко или равно на %1."
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Моля, въведете валидно цяло число."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Прототип:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "списък с текстури"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "списък с пигменти"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "списък с цветове"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "списък с плътности"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "списък с перпендикуляри"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Пулове"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Тухла"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Шестоъгълник"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Размер на тухла:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Разтвор:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Може да имате най-много два породени елемента към този тип списък."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "изглед като"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "материал"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "карта на материала"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "медия"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Монте Карло)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Изглаждане)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Адаптивни образци)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Интервали:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Образци"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Съотношение:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Заглаждане"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Поглъщане"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Излъчване"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Разпръскане"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropic"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ексцентричност:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Заглъхване:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Максималният брой на образците е по-малък от минималния брой."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "отвор"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Вътрешен вектор:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Преместване на %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Преместване на обекти"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Обектът \"%1\" не може да се вмъкне в точката."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Обектът \"%1\" не може да се премести зад свързаните обекти."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Обектът %1 \"%2\" не може да бъде преместен, защото съдържа връзка към обекта "
+"\"%3\" и точката на вмъкване не е след свързания обект."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "перпендикуляр"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Размер на клетките"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Точност"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "ултравиолетовa карта"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Библиотеки"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Създаване..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Детайли на библиотеката"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Вече има такава директория."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Грешка при създаването на директорията."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Библиотеката не може да се редактира."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Библиотеката може да се редактира."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "връзка към обект"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Обектът \"%1\" има грешен тип."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Избор на обект"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Подразделение"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Сфера:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Цилиндър:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Конус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Ринг:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Диск:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Сферична капка:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Цилиндрична капка:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Двоен конус:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Въртяща се повърхност:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Призма:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Суперквадратен елипсоид:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Сферичен обхват:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Кота:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Размери"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Равнина:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Изгледи от камера"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Подробни детайли за разширена проекция"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Директно изчисление"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Промените ще имат ефект само след рестартиране."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Обектът \"%1\" не поддържа %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Класът \"%1\" не поддържа %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Използване на подразбираща се стойнос от 0.0 за clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Използване на подразбираща се стойнос от 1.0 за clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Забележка: Пълният синтаксис на povray не се поддържа все още. Ако искате да "
+"добавите неподдържан код на povray към сцената, трябва да го заградите в "
+"специалните коментари \"//*PMRawBegin\" и \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Линия %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Достигнат е максималният брой грешки %1."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Достигнат е максималният брой предупреждения %1."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Очакваше се \"%1\", но вместо него бе намерен низа \"%2\"."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Неочакван низ %1."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Не може да вмъкне %1 в %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Неопределен обект \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Обектът \"%1\" не е определен в тази точка."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Импортиране..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Експортиране..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Режими на изчисление"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Изчисление"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Режими на изчисление..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Прозорец на изчислението"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Ниво на видимост:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Ниво на видимост"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Глобални детайли:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Ниво на глобалните детайли"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Глобални настройки"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Небесна сфера"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Дъга"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Мъгла"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Интериор"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Плътност"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Материал"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Конус"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Ринг"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Двоен конус"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Призма"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Въртяща се повърхност"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Суперквадратен елипсоид"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Фрактал Джулия"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Кота"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Капка"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Сферична капка"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Цилиндрична капка"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Равнина"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Полином"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Декларация"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Връзка към обект"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ограничено от"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Отрязано от"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Светлина"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Изглед като"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Проектирано през"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Бикубична кръпка"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Текстура"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Пигмент"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Плътен цвят"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Списък с текстури"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Списък с цветове"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Списък с пигменти"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Списък с перпендикуляри"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Списък с плътности"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Край"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Филтри за блендата"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Карта на текстурите"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Карта на материалите"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Карта на пигментите"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Карта на цветовете"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Карта на перпендикулярите"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Карта на клетките"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Карта на наклоните"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Карта на плътностите"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Наклон"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Основа"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Карта на изображението"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Бърз цвят"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Превеждане"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Код на Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Повърхност Iso"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Радиосити"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Глобални фотони"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Фотони"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Светлинна група"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Текстури за интериор"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Сферичен обхват"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Отвор"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Търсене на обект"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Импортиране на %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Изрязване на секция..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Изтриване на секция..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Копиране на секцията в системния буфер..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Влачене"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Пускане"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Вмъкване от системния буфер..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Отмяна на последните промени..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Възстановяване на последните промени..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Деклариране"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "образец"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agate"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Average"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Boxed"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bumps"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Cells"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Crackle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Density File"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Dents"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granite"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marble"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Onion"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Quilt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ripples"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiral1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiral2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Spotted"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Waves"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Wood"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Wrinkles"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Форма:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Метрика:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Отместване:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Плътност:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Интерполация:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Трилинееност"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Градиент:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Комплексно число:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Магнит"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Тип 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Тип 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Външен тип:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Просто връщане на 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Повторение до спускане"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Реална част"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Имагинерна част"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Квадратна реална част"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Квадратна имагинерна част"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Абсолютна стойност"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Вътрешен тип:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Минимална абсолютна стойност"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Последна абсолютна стойност"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Покритие:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Нисък наклон:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Висок наклон:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Кота"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Ниска кота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Висока кота:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Спирално число:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Използване на глобалните настройки"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Стойност:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "фотони"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Цел"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Междузнаков коефициент:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Рефракция"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Събиране"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Преминаване през"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "пигмент"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "равнина"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "заредено"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "деактивирано"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Инсталирани приставки"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Деактивиране"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "квадратна"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "кубична"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "четвъртична"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "многочленна"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Степен"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Формула:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файлове POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Файлове POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Файлове POV-Ray 3.1 Include (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Файлове POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Файлове POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Файлове POV-Ray 3.5 Include (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "матрица"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Очаква се булев израз."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Намерено е завихряне без шаблон."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Невалиден член на списъка."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "идентификатор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Очаква се идентификатор на число, цвят или вектор."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Неопределен идентификатор \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Невалидни операнди за оператора точка."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Очаква се дробен или векторен израз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Очаква се дробен израз"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Вектор не може да бъде умножаван с цвят"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Вектор не може да бъде делен на цвят"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Цвят на може да бъде делен на вектор"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Вектор не може да бъде събиран с цвят"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Вектор не може да бъде събиран с цвят"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Вектор не може да бъде изваждан с цвят"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Очаква се израз за цвета"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Праговата стойност трябва да бъде положителна"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "тип на високо поле"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "файл за високо поле"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Нивото на водата трябва да бъде м/у 0 и 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "файл за шрифта"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "низ от текст"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Максималния брой повторения са по-малко от 1; оправено е"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Точността е по-малка от 1.0; оправено е"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Степента на многочлена трябва да бъде м/у 2 и 7 включително"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 коефициента са нужни за многочлен от степен %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Типът на кръпката трябва да е 0 или 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Най-малко %1 точки са необходими за този тип канал"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Четвъртичният канал изисква 4 точки за всеки сегмент"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Линейният канал изисква поне 4 точки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Линейният канал не е затворен"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Квадратният канал изисква поне 5 точки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Квадратният канал не е затворен"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Кубичният канал изисква поне 6 точки."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Кубичният канал не е затворен"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Четвъртичният канал не е затворен"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Въртящата се повърхност изисква поне 4 точки"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Координатата v на точките %1 и %2 трябва да бъде различна; оправено е"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Координатите v трябва да са строго увеличаващи се; оправено е"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Източно-западната степен трябва да бъде по-голяма от 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Северно-южната степен трябва да бъде по-голяма от 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Грешно число в стойностите на матрицата."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Грешен тип декларация"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Очаква се име на файл."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Очаква се тип основа"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Неизвестен тип карта на изображението"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Използване на стария синтаксис на отражението"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Очаква се един графичен обект"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Не може да изчисли празна сцена.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при запис на сцената във временен файл.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на програмата povray.\n"
+"Моля, проверете инсталацията си или задайте друга команда."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Команда Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Команда:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Ръководство за Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Път:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Пътища за библиотеките"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Програмата Povray поддържа до 20 пътя за библиотеки."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Пътят вече е добавен."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължение"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "стартирано"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "прекъснато"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Неизвестен формат на изображението.\n"
+"Моля, въведете валидна наставка."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Форматът не се поддържа за запис."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Грешка при запис на изображението.\n"
+"Грешен формат на изображението?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на изображението.\n"
+"Отказан достъп."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "готово"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Програмата Povray завърши неочаквано.\n"
+"Моля, погледнете в журнала на програмата povray за повече информация."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "стартирано, %1 пиксела/секунда"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Изчислени обекти"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Стена"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Включване на стената"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Цвят 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Цвят 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Дъно"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Включване на дъното"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Заглаждане"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Включването на заглаждането"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Най-малко един обект трябва да бъде избран."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "призма"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Височина 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Височина 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Точка %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Тип обхват:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Линеен обхват"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Конусен обхват"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Височина 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Височина 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Под-призма %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Добавяне на под-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Премахване на под-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Нова под-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Добавяне на под-призма"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Линейният канал изисква поне 3 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Квадратният канал изисква поне 4 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Кубичният канал изисква поне 5 точки."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Четвъртичният канал изисква 3 точки за всеки сегмент."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Под-призмата не работи с четвъртичен канал в POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "проектирано през"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "декларация на обект"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "декларация на текстура"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "декларация на пигмент"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "декларация на перпендикуляр"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "крайна декларация"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "декларация на карта на текстура"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "декларация на карта на пигмент"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "декларация на карта на цветове"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "декларация на карта на перпендикуляр"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "декларация на карта на наклон"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "декларация на карта на плътност"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "вътрешна декларация"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "декларация на медия"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "декларация на небесна сфера"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "декларация на дъга"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "декларация на замъгляване"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "декларация на материал"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "декларация на плътност"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "бърз цвят"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "радиосити"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Винаги образец"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Максимален образец:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Начало на трасиране:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Край на трасиране:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "дъга"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Ъгъл на дъга:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Ъгъл на снижение:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Ъгълът на дъгата е по-малък от ъгъла на снижение на дъгата."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Насочващият вектор е нулев вектор."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Горният вектор е нулев вектор."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Насочващият вектор и горният вектор са колинеарни."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "код на povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Код на povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "неподдържано"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "приблизително"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "ляво"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "дясно"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "долу"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "горе"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "отпред"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "отзад"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Нов режим"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Бързи цветове, само пълна обкръжаваща светлина"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Показване на зададеното разсейване и обкръжаваща светлина"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Изчисление на сенките, но без разширено осветление"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Изчисление на сенките с включено разширено осветление"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Изчисление на шаблоните на текстури"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Изчисление на отразените, пречупените и препредадените лъчи"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Изчисление на медия"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Изчисление на радиосити, но без медия"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Изчисление на радиосити и медия"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Подсекция"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Начална колона:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Крайна колона:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Начален ред:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Краен ред:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Качество:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Не рекурсивно"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Рекурсивно"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Моля, въведете описание на режима на изчисление."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "завъртане"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "мащабиране"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Неочакван знак \"%1\" след \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Неочакван знак \"%1\" след \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Изразът на функцията е незавършен"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Неизвестна директива"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Низът е незавършен"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Коментарът е незавършен"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Кодът на povray е незавършен"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "сцена"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Настройки на Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Графичен преглед"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Настройки на OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Настройки на цветовете"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Настройки на мрежата"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Настройки на обектите"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Преглед на свойствата"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Преглед на текстури"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Настройки за преглед на текстурите"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Настройки за преглед на разположението"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Библиотеки с обекти"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Настройки на библиотеките с обекти"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Настройки на приставките"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Показване на п&ътя"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Скриване на п&ътя"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Нов поглед отгоре"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Нов поглед отдолу"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Нов поглед отляво"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Нов поглед отдясно"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Нов поглед отпред"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Нов поглед отзад"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Нов поглед с камера"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Ново дърво на обектите"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Нов преглед на свойствата"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Нов преглед на библиотеките"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Преглед на разположенията"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Запис на прегледа на разположението..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Файлове Povray Modeler (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Няма промени за запис"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Грешка при запис на файла."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с такова име.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "небесна сфера"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "наклон"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Наклон:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "плътен цвят"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Обръщане"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Кухина"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "въртяща се повърхност"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Точка %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Въртящата се повърхност изисква поне 4 точки."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Координатата v на точките %1 и %2 трябва да бъде различна."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Координатите v трябва да са строго увеличаващи се."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "сфера"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "сферичен обхват"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Център %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Радиус %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Радиус %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Радиус %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Добавяне на сфера"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Премахване на сфера"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "В-канал"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Сфери:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Допустимост"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "В-каналът изисква поне 4 точки."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "суперквадратен елипсоид"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Степени:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Изток-запад:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Север-юг:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "текстура"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "карта на текстурите"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "карта на пигментите"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "карта на цветовете"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "карта на перпендикулярите"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "карта на наклоните"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "карта на плътностите"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Стойности на картата:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Няма породени обекти)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Чиста връзка)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Стойностите на картата трябва да са увеличаващи се."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "рингове"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Главен радиус (х)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Главен радиус (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Второстепенен радиус (х)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Второстепенен радиус (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Второстепенен радиус:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Главен радиус:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "превеждане"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Превеждане"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Дърво на обектите"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "загладен триъгълник"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "триъгълник"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Точка 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Перпендикуляр 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Точка 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Перпендикуляр 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Точка 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Перпендикуляр 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Точка %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Перпендикуляр %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Вектор UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Обръщане на перпендикулярните вектори"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Моля, въведете валиден триъгълник."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Всички перпендикулярни вектори трябва да сочат към една и съща страна на "
+"триъгълника."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Неизвестен тип за преглед \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Неизвестна позиция на закрепване."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Неизвестен тип за преглед."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла с изгледи."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Не са открити изгледи за преглед."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Запис на прегледа на разположението"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Въведете име за прегледа на разположението:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "основа"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Тип основа:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторение"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Черна дупка"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Преобръщане:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повторение:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Степен на разстоянието:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Грешка при зареждане на данните на документа."
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Документът е създаден с по-нова версия на програмата KPovModeler. Вероятно "
+"документът няма да може да се зареди изцяло."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Невалиден етикет от горно ниво"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Неизвестен обект %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Лента с инструментите на библиотеките"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Вмъкване"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Крайни основни обекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Крайни допълващи обекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Безкрайни основни обекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Градивни основни обекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Атмосферни ефекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Трансформации"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Безкрайни и допълващи обекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Разни обекти"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Изчисление на Povray"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..482aee082ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kruler.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kruler.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 09:54+0300\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Инструмент за измерване на разстояния и цветове на екрана. Полезен е при дизайн "
+"на диалогови прозорци, уеб страници и др."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr ""
+"Текущото разстояние от началото на линията до курсора, измерено в пиксели от "
+"екрана."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Текущият цвят представен като шестнадесетично число във формат RGB. Може да се "
+"използва в уеб страници или във функции, които изискват подобен параметър. В "
+"полето е записан цвета на пиксела в малкия квадрат, който се намира на края на "
+"курсора."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Север"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Изток"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Юг"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Запад"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Обръщане на&дясно"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Обръщане на&ляво"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Къса"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Средна"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Дълга"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Цял екран"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Дължина"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Избор на &цвят..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Избор на &шрифт..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Цял екран"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Линийка за измерване на екрана"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programming"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Initial port to KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..29334ac9bc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of ksnapshot.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksnapshot.po 771057 2008-02-05 04:42:48Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Това е умалено изображение на текущата снимка.\n"
+"\n"
+"Пълното изображение може да бъде копирано в друга програма с помощта на мишката "
+"чрез влачене или да го копирате в системния буфер, като натиснете клавишната "
+"комбинация Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " секунди"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "без пауза"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Пауза при правене на снимката в секунди"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Това е паузата в секунди между натискането на бутона за нова снимка и правенето "
+"на снимката.\n"
+"\n"
+"Ако паузата е изключена, снимката ще бъде направена, когато натиснете бутона на "
+"мишката."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Па&уза:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Режим:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Включително декорацията на прозореца"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ако полето е включено, декорацията на прозореца ще бъде включена в снимката."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Цял екран"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Област от прозорец"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Задаване на режима на снимане: "
+"<p><b>Цял екран</b> - снимане на целия екран. "
+"<br><b>Активен прозорец</b> - снимане само на избрания прозорец или меню. В "
+"този режим ще се направи снимка само на прозореца или менюто, които се намират "
+"под показалеца на мишката, по време на снимката."
+"<br><b>Област</b> - снимане само на избраната област от екрана. В този режим ще "
+"се направи снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката "
+"по време на снимката. "
+"<br><b>Област от прозорец</b> - снимане само на избраната област от даден "
+"прозорец. В този режим ще се направи снимка само на тази част от активния "
+"прозорец, която е маркирана чрез мишката по време на снимката.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Нова снимка"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Нова снимка на екрана."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Запис като..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Запис на изображението във файл. Ако искате да запишете изображението без да "
+"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. Името "
+"на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "Копи&ране в системния буфер"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Копиране на текущата снимка в системния буфер."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Отпечатване на текущата снимка."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "snapshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Автоматичен запис..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Запис на изображението във файл, без да се показва диалоговия прозорец за избор "
+"на файл. Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Запис &като..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Запис на изображението във файл, зададен от потребителя."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате файлът <b>%1</b> да бъде презаписан?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Грешка при запис на изображението"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "Изображението \"%1\" не можа да се запише."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Печат"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Екранът е сниман успешно."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Програма за правене на снимки на екрана"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Снимка на прозореца под показалеца на мишката вместо на работния плот"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bca252192bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: ksvgplugin.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 20:09+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Анулиране на мащаба"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Стоп на анимацията"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Показване на &кода"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Показване на &паметта"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Запис като PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Относно KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Приближаване на &знаци"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Прогресивно &рендиране"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "С&ървър за рендиране"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Описание: %1"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..d25d6a94235
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of kuickshow.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kuickshow.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Борислав Александров"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Използване на настройките за корекция"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Мащабиране на изображението"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Намаляване до размера на екрана, ако е по-голямо"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Намаляване до размера на екрана, ако е по-голямо, до фактор:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Разположение"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Вертикално обръщане"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Хоризонтално обръщане"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Завъртане на:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 градуса"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Корекция"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яркост:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Гама:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинално изображение"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Коригирано изображение"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Отваряне на сайта на KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Цял екран"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Предварително зареждане на следващото изображение"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Запомняне на последната използвана директория"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фона:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Показване на файлове с разширение: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Качество на изображението и скорост на зареждане"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Меко мащабиране на изображението"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Бързо интерпретиране"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Дифузия при средно качество на цветовете (15/16 бита)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Дифузия при ниско качество на цветовете (<=8 бита)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Използване на собствена цветова палитра"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Бързо съпоставяне на цветовата палитра"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Максимален размер на кеш-паметта: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " МБ"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Без ограничение"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Следващо изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Предишно изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Изтриване на изображение"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизиране"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Завъртане на 90 градуса"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Завъртане на 180 градуса"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Завъртане на 270 градуса"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Хоризонтално завъртане"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Вертикално завъртане"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Печат..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Превъртане нагоре"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Превъртане надолу"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Превъртане наляво"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Превъртане надясно"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Пауза слайдшоу"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Презареждане"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Изображението не беше свалено от %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на изображението \"%1\".\n"
+"Възможни причини са неподдържан формат или неправилно инсталирана библиотека "
+"\"Imlib\"."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Грешка при печат на изображението."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Неуспешен печат"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Запазване на оригиналния размер"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Грешка при запис на изображението.\n"
+"Вероятно дискът е пълен, или нямате права за запис във файл."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Неуспешен запис"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"На път сте да видите много голям о изображение (%1 x %2 пиксела), което може да "
+"глътне много ресурси и дори за блокира компютъра.\n"
+"Искате ли да продължите?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "О&бщи"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "Ко&рекция"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Слайдшоу"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Навигационни клавиши"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Б&ързи клавиши"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Сваляне на %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Моля, изчакайте да завърши свалянето\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Искате ли това изображение да се показва едновременно? Това може да глътне "
+"доста ресурси и да претовари компютъра."
+"<br>Ако изберете %1 ще бъде показано само първото изображение.\n"
+"Искате ли тези %n изображения да се показват едновременно? Това може да глътне "
+"доста ресурси и да претовари компютъра."
+"<br>Ако изберете %1 ще бъде показано само първото изображение."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Показване на много изображения?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Настройване на %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Стартиране на слайдшоу"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Относно KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Отваряне само на един прозорец за изображения"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Показване на файловия браузър"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Скриване на файловия браузър"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Показване"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Показване в активния прозорец"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Показване на цял екран"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наистина ли искате изтриване на\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на файл"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Наистина ли искате да изхвърлите в кошчето\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Изхвърляне в кошчето"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Изхвърляне в кошчето"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Грешка при инициализиране на библиотеката \"Imlib\".\n"
+"Моля стартирайте \"kuickshow\" от командния ред и вижте съобщението за грешка.\n"
+"Прекъсване на изпълнението."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Фатална грешка в библиотеката Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Избор на файлове или директория"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Стартиране в последната посетена директория"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Допълнителни имена на файлове/адреси за показване"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Бърз и гъвкав визуализатор за графични файлове"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Изображение"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Печат на името на &файла"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Печат в &черно-бял режим"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "&Намаляване до размера на страницата, ако е необходимо"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Печат на &оригиналния размер: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "милиметра"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "сантиметра"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "инча"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Широчина:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Височина:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Пр&евключване на цял екран"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "С&тартиране с текущото изображение"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Па&уза между изображенията:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Изчакване за клавиш"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Повторен&ия (0 = безкрайно):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "безкрайно"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..20899f66a5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kview.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kview.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/сек"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на KViewViewer KPart. Моля, проверете инсталацията на "
+"програмата KView."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Блокирано"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Отрязване"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Програма за преглед на изображения"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Изображение за отваряне"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, екипът на KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "started it all"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..83a7e03415b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kview_scale.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kview_scale.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Мащабиране на изображение..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Мащабиране на изображение"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Размери в пиксели"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Оригинална широчина:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Нова широчина:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "пиксела"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Съотношение по X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Връзка"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Печат на размерите и мерните единици"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "инч"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Разделителна способност по X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Изображение"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Допълнителна лента с инструменти"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "пиксела/инч"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "пиксела/мм"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..dbbe840bf12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kviewbrowserplugin.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..b735d45525c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kviewcanvas.po 361623 2004-11-09 03:33:17Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c30854e4c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kvieweffectsplugin.po 420186 2005-05-31 14:26:29Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:40+0300\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Гама корекция..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Преливащ се цвят..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "&Яркост..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Яркост"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Яркост:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Преливащ се цвят"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Непрозрачност:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "П&реливащ се цвят:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Гама корекция"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Гама корекция:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Е&фекти"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..00c9c7a17eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kviewpresenterplugin.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 14:22+0200\n"
+"Last-Translator: Radostin Radnev <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Списък от &изображения..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Старт слайдшоу"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Преди&шно изображение"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Следва&що изображение"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Отваряне на &много файлове..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Стоп слайдшоу"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Грешен графичен формат\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Списък от изображения"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Размери"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Следва&що"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Разбъркване"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Пауза между изображенията:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " мсек"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr "Пауза между показването на две последователни изображения."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Зат&варяне на всички файлове"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Запис на списък..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Заре&ждане на списък..."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a1ca59c6d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kviewscannerplugin.po 650990 2007-04-06 03:16:24Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-28 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Сканиране на изображение..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Изглежда нямате поддръжка на SANE или скенерът не е включен правилно. Моля, "
+"проверете, дали всички е наред, преди да продължите."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Няма услуга за сканиране"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Допълнителна лента с инструменти"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..490ccf93960
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1036 @@
+# translation of kviewshell.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kviewshell.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Връзка до %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Empty Multipage"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Авторско право (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Умалени копия"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Запис на файла като"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файлът %1\n"
+"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Търсенето е прекъснато"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 от %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до края на документа. "
+"Искате ли търсенето да продължи от началото на документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Текстът не е намерен"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до началото на документа. "
+"Искате ли търсенето да продължи от края на документа?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Презареждане на файла %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Зареждане на файла %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Обикновен текст (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Експортиране на файла като"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Файлът %1\n"
+"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Експортиране в текстов файл..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Размер на хартията и разположение"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Центриране на страницата на листа хартия"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Ако отметката е включена, страницата ще се центрира на листа хартия."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, страницата ще се центрира на листа хартия.</p>"
+"<p>Ако отметката не е включена, страницата ще се разположи в горния ляв ъгъл на "
+"листа хартия.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на хартията"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да "
+"се разположат по-добре на листа."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става "
+"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).</p>"
+"<p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема "
+"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. "
+"Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Намаляване до размера на листа хартия"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера на листа "
+"хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера на листа "
+"хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се намалят с различен "
+"фактор, за да могат да се съберат на листа. Това може да развали цялостния вид "
+"на документа.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Увеличаване до размера на листа хартия"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа "
+"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа "
+"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p>"
+"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен "
+"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на "
+"документа.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Не е намерен модул за визуализиране (MultiPage).</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Няма услуга, която да реализира дадения файлов тип (mimetype) и да отговаря "
+"на зададения израз.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Зададената услуга не поддържа споделени библиотеки.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението за "
+"грешка е:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Библиотеката няма зададен метод за създаване на компоненти.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Методът за създаване на компоненти не поддържа зададения тип.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</p>"
+"<p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на "
+"файловете не може да бъде инициализиран.</p>"
+"<p><b>Решение:</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако "
+"това не помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която "
+"ползвате или директно до авторите на модула.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Грешка при инициализиране на софтуерния компонент"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Текст..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Показване на &страничния панел"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Скриване на &страничния панел"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Наблюдение на файл"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Показване на лентите за превъртане"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Скриване на лентите за превъртане"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Единична страница"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Непрекъсваща"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Непрекъсваща - лице"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Режим на преглед"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Размер на &хартията"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Потребителски размер..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Размер на хартията според документа"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Мащабиране по страница"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Мащабиране по &широчина"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Мащабиране по &височина"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Четене нагоре"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Четене надолу"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Инструмент за &преместване"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Инструмент за &избор"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "На&зад"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "На&пред"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Относно KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Превъртане нагоре"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Превъртане надолу"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Превъртане наляво"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Превъртане надясно"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Превъртане страница нагоре"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Превъртане страница надолу"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Превъртане страница наляво"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Превъртане страница надясно"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "портрет"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "хоризонтално"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Текущият документ е променен. Сигурни ли сте, че искате да бъде отворен нов "
+"документ?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Предупреждение - променен е документ"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> не съществува.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Зареждане на \"%1\"..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr "<qt>Не може да бъде създаден временен файл.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде създаден временен файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+".</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде отворен файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"за разархивиране. Файлът няма да бъде зареден.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешката обикновено се получава ако нямате права за четене на файла. Може "
+"да проверите правата за достъп до файла и кой му е собственик, като щракнете с "
+"десния бутон на мишката върху файла и изберете \"Информация\" от появилото се "
+"меню.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Разархивиране..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Разархивиране на файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Моля, изчакайте.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не може да бъде разархивиран файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Файлът няма да бъде зареден.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешката обикновено се получава ако файла е повреден. Може да пробвате да "
+"разархивирате файла със съответните команди в конзолата.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Документът <b>%1</b> не може да бъде показан, защото типът документ не се "
+"поддържа.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлът е от тип (mime) <b>%1</b>, който не се поддържа от нито една от "
+"инсталираните приставки на KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението за "
+"грешка е:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</p>"
+"<p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на "
+"файловете от типа <b>%3</b> не може да бъде инициализиран.</p>"
+"<p><b>Решение:</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако "
+"това не помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която "
+"ползвате или директно до авторите на модула.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr ""
+"Текущият документ е променен. Сигурни ли сте, че искате да бъде затворен?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Документът е променен"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 от %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Отиване на страница"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Мащабиране по широчина"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Мащабиране по височина"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Мащабиране по страница"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Модул за преглед на документи"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Framework"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Former KGhostView Maintainer"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "KGhostView Author"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigation widgets"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis for shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Port to KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialog boxes"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-Interface, major improvements"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Interface enhancements"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "User Interface"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibility"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Не е открит компонент за показване"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Използвайте клавиша Esc, за да превключите в нормален режим."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Превключване на цял екран"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Проверка дали файлът е зареден в друга инстанция на kviewshell.\n"
+"Ако е зареден, активиране на прозореца. Ако не, зареждане на файла."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr "Зареждане на приставка за типа <mimetype>, ако е инсталирана."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Навигация до зададената страница"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Файлове за зареждане"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Главен модул за използване от визуализатори"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr "Визуализатор на различни типове документи."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Current Maintainer"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView Maintainer"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Адресът %1 не във валиден формат."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Адресът %1 не сочи към локален файл. Ако използвате опцията \"--unique\", може "
+"да задавате само локални файлове."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Избор за печат"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Избор на &текущата страница"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Избор на &всички страници"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Избор на &четните страници"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Избор на &нечетните страници"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Обръщане на избора"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Размаркиране на всичко"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Размер на страницата"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Потребителски размер"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Експортиране като"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Навига&ция"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Промяна на &цветовете"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Внимание: настройките може драстично да забавят скоростта на изчертаване."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Обръщане на цветовете"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Промяна на цвета на &хартията"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Цвят на хартията:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Промяна на &светлия и тъмния цвят"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Светъл цвят:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Тъмен цвят:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Конвертиране до &черно-бяло"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Контраст:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Само при посочване"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Подчертаване на връзките:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Включено</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n"
+"<li><b>Изключено</b>: Връзките не се подчертават</li>\n"
+"<li><b>Само при посочване</b>: Връзките се подчертават само при посочването им "
+"(избирането им) с показалеца на мишката.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Подчертаване на връзките:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Показване на &умалени копия"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Режим на преглед"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Формат на страницата"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Широчина:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Широчина на избрания размер при портретна ориентация"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Височина на избрания размер при портретна ориентация"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "см"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "мм"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "инчове"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Подчертаване на връзките:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Връзките не се подчертават</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Връзките се подчертават само при посочването им "
+"(избирането им) с показалеца на мишката</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Търсене на предишен"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Търсене на следващ"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Авторско право "
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d5b3171530
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# translation of kviewviewer.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kviewviewer.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Изображение"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Мащабиране до размера на страницата"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Центриране на страницата"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печат на %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Не може да бъде намерен подходящ модул за зареждане на изображения. Вероятно "
+"това означава, че програмата KView не е инсталирана правилно."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"При опит за достъп до интерфейса KImageViewer на модула за разглеждане на "
+"изображения се получи грешка. Вероятно инсталацията не е наред. Модулът твърди, "
+"се представя за KImageViewer::Canvas, но не е."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "Няма заредено изображение"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Програма за преглед на изображения"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, екипът на KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "started it all"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Изображението не може да бъде записано. Най-вероятно нямате права за запис във "
+"файла."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "new_image"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Неизвестен графичен формат: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Няма такъв файл: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "О&бръщане"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Вертикално"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Хоризонтално"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Завъртане обратно на час. стрелка"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Завъртане по посока на час. стрелка"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Мащабиране до размера на прозореца"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Показване на лентите за превъртане"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Скриване на лентите за превъртане"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Запис като..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Презареждане на променено изображение? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Изображението \"%1\", което променихте, е променено от друга програма или "
+"потребител на диска.\n"
+"Искате ли да презаредите файла и да загубите вашите промени?\n"
+"Ако изберете \"Не\" и след това запишете изображението, то промените на диска "
+"ще бъдат загубени."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Без презареждане"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Няма заредено изображение"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размери на изображението"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Мащабиране до размера на страницата"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Центриране на страницата"
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..e642817bcf9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id:$
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:37+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr ""
+"Грешка при четене на заглавната част на файла, защото файлът е твърде малък."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Невалиден файл TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Невалиден или непълен файл TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Във файла %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2, tag 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Поради причини свързани с патентите, файлове компресирани с алгоритъма LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) не могат да бъдат зареждани все още.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Тази версия поддържа само факс файлове.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Невалиден факс файл"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Опит за разгръщане на твърде много панели."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Само първата страница на многостраничния файл PC Research ще бъде показана."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Не е намерен факс във файла."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Форматът G3 не се поддържа все още."
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..73e1a15dd54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of libkscan.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: libkscan.po 769322 2008-02-01 07:14:40Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Добре дошли в Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Избор на скенер"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Използване на същия скенер при следващо стартиране"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Настройки на гама таблиците"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Редактиране на гама таблица</B><BR>Имайте предвид, че гама таблицата се "
+"подава на скенера."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркост"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 пиксела, %3 бита"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Оптимално мащабиране"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Мащабиране по широчина"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Мащабиране по височина"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Увеличаване до %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Неизвестно мащабиране!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Потребителски коефициент:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "стандартни настройки при стартиране"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Няма избран скенер"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Възстановяване на параметъра до неговата стандартна стойност %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Последователно сканиране"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Масово сканиране</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметър на сканиране"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Сканиране <B>%s</B> с <B>%d</B> т/инч"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Запис на сканираните изображения в директорията <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Прогрес на операцията"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Сканиране на страница %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Старт"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Мащабиране по &широчина"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Мащабиране по &височина"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Преглед</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 см"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 см"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Хоризонтално "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Хоризонтално"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Вертикално"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Автоматично определяне"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Активно на"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Автоматично определяне на \n"
+"документа при преглед."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Черен"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Бял"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Избор на фона на скенера. \n"
+"Определяне дали сканирането \n"
+"без да има поставена страница \n"
+"връща черно или бяло."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "фон на скенера"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Пра&г:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Праг при автоматичното определяне. \n"
+"Всички пиксели, които са по-високо на \n"
+"черния фон или по-ниско на белия фон, от \n"
+"пикселите, които са част от изображението."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Слабоопределен размер:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "широчина - мм"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "височина - мм"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Големината на некомпресираното \n"
+"изображение. При превишаване на \n"
+"големината ще бъдете предупреден."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "широчина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "височина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Автоматичното определяне на изображението зависи от фона скенера. Определете "
+"фона на изображението, дали е черен или бял."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Автоматично определяне"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Сканиране"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Настройки при стартиране"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Имайте предвид, че промяната на тези настройки ще имат ефект при \n"
+"следващото стартиране на приставката."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Показване на &диалога за избор на скенер при стартиране"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"При стартиране на приставката за сканиране, \n"
+"може да бъдете питан за избор на скенер, \n"
+"ако имате инсталирани няколко скенера. \n"
+"Обикновено, тази отметка е изключена."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Претърсване на локалната мрежа за скенери при стартиране"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Претърсване на локалната мрежа за скенери \n"
+"при стартиране. Имайте предвид, че се претърсват \n"
+"само хостовете, настроени с поддръжка \n"
+"на SANE, а не цялата локална мрежа."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Настройки на скенера</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Сканиране"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Предварително сканиране"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Сканиране"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Източник..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разделителна способност"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Настройки на гама таблиците"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Преглед в степени на сивото, дори ако е в цветен режим (по-бързо)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Не е намерен скенер.</B><P>вашата система няма инсталиран пакета SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I>, който е необходим за да работи сканирането под "
+"KDE.<P>Моля, инсталирайте и настройте пакета SANE.<P>"
+"За повече информация, посетете страницата на SANE на адрес "
+"http://www.sane-project.org."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Всички файлове (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Файлове за изображения PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Избор на входен файл"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Трасиране за грешки (само за pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "виртуално сканиране (всички режими Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "конвертиране на изображението до степени на сивото при зареждане"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Симулиране на три стъпки"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Името на файла за виртуално сканиране не е зададен.\n"
+"Моля, изберете име на файл."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Избор на източник за сканиране"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Избор на източник</B><P>Забелете, че може да видите повече източници, "
+"отколкото съществуват реално."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Избор на документ за сканиране:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Допълнителни настройки на последователното сканиране"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Сканиране докато има хартия"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Сканиране само на една страница при щракване с мишката"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 кБ"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 МБ"