summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po620
1 files changed, 620 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac84c7d84b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kcmlanbrowser.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Настройки на LISa Network Neighborhood"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Допълнителни настройки"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Този помощник ще ви зададе няколко въпроса относно мрежата.</p> "
+"<p>След завършването вие ще сте в състояние да преглеждате и споделяте ресурси "
+"във вашата локална мрежа, не само със Samba/Windows, но също и чрез протоколите "
+"FTP, HTTP и NFS.</p> "
+"<p>Трябва да зададете <i>Информационният сървър на локалната мрежата</i> "
+"(LISa) за вашият компютър. Сървърът LISa е подобен на сървърите FTP или HTTP. "
+"Той трябва да бъде изпълнен с администраторски права и да се стартира по време "
+"на стартиране на системата.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Открити са повече от една мрежови карти на компютъра.</p>"
+"<p>Моля, изберете тази, която е свързана с локална мрежа.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Не е открита мрежова карта на компютъра.</b></p>"
+"<p>Най-вероятно нямате инсталирана мрежова карта. Може да прекъснете или "
+"въпреки всичко да продължите и да въведете вашия IP адрес ръчно</p> "
+"Пример: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Съществуват два начина за търсене на хостове в мрежата от LISa."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Изпращане на ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"При този метод всички хостове, които поддържат "
+"<br>TCP/IP ще отговорят без значение дали са сървъри "
+"<br>със Samba или не. "
+"<br>Не се препоръчва, ако локалната ви мрежа има "
+"<br>повече от 1000 хоста."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Изпращане на разпръскване NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"За този метод трябва да имате инсталиран пакета "
+"<br>nmblookup. Методът не е много надежден, защото ще "
+"<br>отговорят само сървъри, които са под Samba/Windows."
+"<br>Препоръчва се при повече от 1000 хоста."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Ако не сте сигурни, оставете по-подразбиране.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Всички адреси IP включени в обхвата ще получат запитване (ping)."
+"<br>Ако сте част от малка мрежа, използвайте маската на IP адреса."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Съществуват четири начина за задаване на (обхват от) адреси: "
+"<br>1. Адрес/маска IP, като <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Единичен IP адрес, като <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. Непрекъснат обхват, като <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. Обхвати за всяка част от адреса, като <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Може да използвате комбинация от всички похвати, разделени с \";\","
+"<br>като <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Това е настройка свързана със сигурността. "
+"<br>Може да зададе адреси IP на \"Надеждни\" хостове. "
+"<br>Само хостовете, чиито адреси съвпадат със зададените, "
+"<br>ще бъдат приети като клиенти на LISa. "
+"<br>Обикновено тук трябва да въведете маската на вашия IP адрес."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Въведете IP адрес и маската на мрежата. "
+"<br>Примерно, <code>192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>За да намалят натоварването на мрежата сървърите LISa "
+"<br>се кооперират един с друг. За тази цел, трябва да въведете "
+"<br>адрес на разпръскване (broadcast). Ако сте свързани в "
+"<br>повече от една мрежа, изберете само един от адресите."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Въведете интервал, след който сървърът LISa "
+"<br>ще обнови списъка от хостове ако е зает."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Моля, имайте предвид, че интервала за обновяване ще нараства автоматично до "
+"16 пъти стойността, която сте въвели тук ако няма успешен достъп до сървъра "
+"LISa. Ако въведете 300 сек = 5 мин, това не означава, че LISa ще прави заявка 5 "
+"минути, а интервалът ще бъде увеличен до 16 x 5 мин = 80 мин."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа няколко настройки, от които "
+"<br>имате нужда само ако сървъра LISa не може да "
+"<br>намери всичките хостове в мрежа."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Съобщаване за хостовете без имена"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Определяне, дали хостовете, за които сървъра LISa не може да намери името, ще "
+"бъде включен в списъка на хостове."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Очакване за отговор след първото сканиране"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " мсек"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Определяне на времето, през което сървъра LISa ще чака отговор на заявките "
+"(ping)."
+"<br>Ако не се намерят всички хостове, увеличете тази стойност."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Максимален брой пакети за изпращане наведнъж"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Определяне на максималния брой пакети, които могат да бъдат изпращани наведнъж."
+"<br>Ако не се намерят всички хостове, намалете тази стойност."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "&Двукратно сканиране"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Очакване за отговор след второто сканиране"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Ако не се намерят всички хостове, включете тази възможност."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Настройките на сървъра LISa са установени успешно."
+"<br>"
+"<br>Проверете дали сървъра LISa се стартира по време на стартиране на "
+"системата."
+"<br>Стартирайте сървъра LISa като администратор (root) и без параметри на "
+"командния ред."
+"<br>Конфигурационния файл ще бъде записан в <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>За да пробвате сървъра, напишете <code>lan:/</code> "
+"в полето за адрес на браузъра Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Ако имате проблеми или предложения посетете "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Поздравления!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Може да използвате синтаксиса от предната страница.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Съществуват три начина за задаване на адреси: "
+"<br>1. Адрес/маска IP, като <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Непрекъснат обхват, като <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. Единичен IP адрес, като <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>Може да използвате комбинация от всички похвати, разделени с \";\","
+"<br>като <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Открити са повече от една мрежови карти"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Не е открита мрежова карта"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Задаване метода на търсене"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Задаване на обхвата от адреси за сканиране"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Надеждни\" хостове"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Адрес за разпръскване (broadcast)"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Интервал на обновяване"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Методи за търсене на хостове"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "&Изпращане на разпръскване NetBIOS чрез nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Ще отговорят само сървъри, на които има стартирана Самба"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "И&зпращане на ping (ICMP echo packets)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Ще отговорят всички сървъри, които поддържат TCP/IP"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "О&бхват от адреси:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Въведете всички обхвати, които искате да бъдат сканирани, като използвате "
+"формата \"192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\"."
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Адрес за разпръскване (broadcast):"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "IP адрес и маска на мрежата (напр. 192.168.0.0/255.255.255.0;)."
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Наде&ждни хостове:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Обикновено вашият IP адрес и маска на мрежата (напр. "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)."
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Помощник за настройките..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "От&гатване на настройките"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "&Допълнителни настройки..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Допълнителни настройки на LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Допълнителна проверка на зададените &хостове"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Хостовете в списъка ще бъдат проверени допълнително."
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Показване &на хостовете без имена"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Интервал на обновяване:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Обновяване на списъка на хостовете след зададен брой секунди."
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Двукратно сканиране"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Очакване за отговор след първото сканиране:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Време за очакване на отговор след заявка ping."
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Очакване за отговор след второто сканиране:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Максимален брой пакети за изпращане наведнъж:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Записът на резултата в %1 е неуспешно."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Не е открита мрежова карта."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Открити са повече от една мрежови карти. "
+"<br>Моля, проверете предложените настройки."
+"<br>"
+"<br>Открити са следните интерфейси:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Настройките на сървъра LISa са установени успешно.\n"
+"Проверете дали сървъра LISa се стартира по време на стартиране на системата.\n"
+"Стартирайте сървъра LISa като администратор (root) и без параметри на командния "
+"ред.\n"
+"Конфигурационния файл ще бъде записан в /etc/lisarc.\n"
+"Ако имате проблеми или предложения посетете http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Методи за търсене на хостове"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "&Изпращане на разпръскване NetBIOS"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Допълнителна проверка на зададените &хостове"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Хостовете в списъка ще бъдат проверени допълнително."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Наде&ждни хостове:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "&Използване на rlan:/ вместо lan:/ в навигационния панел на Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "&Допълнителни настройки"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Допълнителни настройки на ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Не е открита мрежова карта на компютъра."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"<br>Настройките на сървъра ResLISa са установени успешно."
+"<br>Убедете се, че изпълнимият файл reslisa е инсталиран с администраторски "
+"права (<i>suid root</i>)."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Показване на връзки за следните услуги"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Показване на кратко име на &хост"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Подразбиращ се сървър lisa: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Проверка за наличност"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Винаги"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Надолу"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"