diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kfloppy.po | 508 |
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..5b30b496529 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kfloppy.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Помощна програма за форматиране на дискети" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Подразбиращо се устройство" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"Програмата за форматиране на дискети, устройства Zip\n" +"или дискове от тип LS120 с избрана файлова система." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Author and former maintainer" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "User interface re-design" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Add BSD support" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Make KFloppy work again for KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Грешен номер на устройство %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Грешен номер на обем %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Липсва устройство %1 с обем %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Отказан достъп до %1\n" +"Моля, убедете се, че устройството съществува и имате права за запис." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Програмата %1 завърши с грешка." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Програмата %1 не завърши нормално." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Вътрешна грешка: устройството не е зададено правилно." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Липсва външната програма \"fdformat\"." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"fdformat\"." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Грешка при форматиране на сектор %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Грешка при достъп до флопидисковото устройство.\n" +"Моля, поставете дискета и се убедете, че сте избрали правилното флопидисково " +"устройство." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво на пътечка %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Устройството е заето.\n" +"Може би първо трябва да демонтирате флопито." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Грешка при формат на ниско ниво: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Липсва външната програма \"dd\"." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Грешка при стартиране на външната програма \"dd\"." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Флопито е монтирано.\n" +"Трябва да демонтирате флопито първо." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система USF." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Липсва програма за създаване на файлова система Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на програма за създаване на файлова система Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Устройство:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Първо" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Второ" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Избор на флопидисково устройство.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Автоматично" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44 МБ" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720 кБ" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2 МБ" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360 кБ" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Избор на размер на диска и плътността.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Файлова система:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"Програмата KFloppy поддържа три формата под Линукс: MS-DOS, Ext2 и Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "Програмата KFloppy поддържа три формата под BSD: MS-DOS, UFS и Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Програмата mkdosfs е намерена." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата mkdosfs не е намерена. Няма възможност за форматиране с DOS." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Програмата mke2fs е намерена." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програмата mke2fs не е намерена. Няма възможност за форматиране с ext2." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Програмата mkfs.minix е намерена." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Програмата mkfs.minix не е намерена. Няма възможност за форматиране с Minix." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "Програмата KFloppy поддържа два формата под BSD: MS-DOS и UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Програмата newfs_msdos е намерена." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Програмата newfs_msdos не е намерена. Няма възможност за форматиране с DOS." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Програмата newfs е намерена." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Програмата newfs не е намерена. Няма възможност за форматиране с UFS." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "Фор&матиране" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Бързо форматиране" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бързото форматиране работи на високо ниво. То само създава файловата " +"система без да прави физическо форматиране и проверка на дискетата за " +"грешки.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Стандартно форматиране" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Първо изтрива дискетата като записва нули отгоре и след това създава " +"файловата система.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Пълно форматиране" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Пълното форматиране работи на ниско и на високо ниво. То изтрива всичко на " +"диска, прави физическо форматиране, проверка на дискетата за грешки и създава " +"файловата система." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Програмата fdformat е намерена." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програмата fdformat не е намерена. Няма възможност за пълно форматиране." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Програмата dd е намерена." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Програмата dd не е намерена. Няма възможност за изтриване на данните (записване " +"на нули във файловете)." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Проверка &след форматиране" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако отметката е включена, след форматирането ще се извърши проверка на " +"дискетата за грешки. Имайте предвид, че проверката ще се извърши два пъти, ако " +"сте избрали пълно форматиране.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Създаване на &етикет:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Създаване на етикет на дискетата. Имайте предвид, че етикетът не се " +"поддържа на всички файлови системи (примерно Minix).</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Етикет на дискетата. Имайте предвид, че поради ограничения MS-DOS поддържа " +"етикети с дължина до 11 знака, а Minix изобщо не поддържа етикети.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Форматиране" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Стартиране на форматирането.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Състояние на процеса. Съобщенията за грешка също се показват тук.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Показване на състоянието по време на форматирането.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"Програмата не може да намери нито една от външните програми за форматиране и " +"създаване на файлова система. Моля, проверете инсталацията си." +"<br>" +"<br>Отчитане:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Форматиране на дискети" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Форматирането с BSD на устройство, зададено от потребителя не е възможно с UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Форматирането ще изтрие всички данни на устройството" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>Моля, проверете името на устройството дали е правилно." +"<br/>Сигурни ли сте, че искате да продължите?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Продължение" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Форматирането ще изтрие всички данни на дискетата.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |