summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po2195
1 files changed, 1098 insertions, 1097 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po
index ba3e8bc5dc2..0842039cd8b 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,18 +60,111 @@ msgstr "Ко&нтролен панел"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Лента за &търсене"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Таблица на символите"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десетично"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 от %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "в"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Следваща"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишна"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Създаден от khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Извличане на низове"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Минимална дължина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтър:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Прилагане"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "Не&чувствителен регистър"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "&Десетичен формат на отместването"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Низ"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Брой низове:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Показани:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n"
+"Искате ли да продължите без филтър?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Внимание: Документът е бил променен след последното обновяване"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Файл:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Размер в байтове:"
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадесетично"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десетично"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Осмично"
@@ -83,9 +177,13 @@ msgstr "Двоично"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Вмъкване на брой знаци:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Брой"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -163,42 +261,534 @@ msgstr "Колона за &знаците"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Двете колони"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Шестнадесетично"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Със знак, 8 бита:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Десетично"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Без знак, 8 бита:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Осмично"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Със знак, 16 бита:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Двоично"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Без знак, 16 бита:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Текстово"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Със знак, 32 бита:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Търсене"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Без знак, 32 бита:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Назад"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "Пл. запетая, 32 бита:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Нечувствителен регистър"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "Пл. запетая, 64 бита:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Замяна"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Шестнадесетично:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Осмично:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Двоично:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текстово:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Декодиране little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Беззнаковите като шестнадесетични"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Дължина на потока:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фиксирани 8 бита"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "битов прозорец"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "битов прозорец"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Подредба"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Подредба на данните в редактора"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Шестнадесетичен режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Десетичен режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Осмичен режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Двоичен режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Текстов режим"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Дъл&жина на ред по подразбиране (байта):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "&Размер на колоната (байта):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "По&стоянна дължината на ред (използване на плъзгача, ако е необходимо)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr ""
+"&Фиксирана колона в края на реда (при размер на колоната по-голям от едно)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Само вертикално"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Само хоризонтално"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Хоризонтално и вертикално"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Мрежа между текста:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Широчина на &левия разделител (точки):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Широчина на &десния разделител (точки):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Широчина на &границата (точки):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Широчина на &ъгъла (точки):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Дължина на р&азделителя на колони един знак"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Дължина на ра&зделителя на колони (точки):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Режим на курсора (достъпен само в редактора)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Мигане"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "&Без мигане"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Интервал на мигане (мсек):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Форма"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Б&локов курсор"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "В&ертикален курсор в режим на вмъкване"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Режим на курсора при загуба на фокуса"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "И&зключване на мигането (ако е включено)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Скриване"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Б&ез промяна"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Цветове на редактора"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Използване на системните цветове"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Първи, трети... ред на фона"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Втори, четвърти... ред на фона"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Фон на отместването"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Неактивен фон"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст на четни колони"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст на нечетни колони"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Непечатим текст"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Отместване на текста"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Вторичен текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Фон на маркираното"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Маркиран текст"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Фон на курсора"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст на курсора (блоков режим)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Фон на отметките"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст на отметките"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделител"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Избор на шрифт (използват се само шрифтове с фиксиран размер)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Използване на системния шрифт"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Шрифт на двоичния редактора"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Показване на &непечатимите знаци като:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Файлове"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Последно използвания документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Всички последно използвани документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "О&тваряне на документи при стартиране:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "От&иване на предишната позиция на курсора при стартиране"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Отваряне на документите само за &четене"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Запазване на позицията на курсор при презареждане на документа"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Създаване на резервно копие при запис на документ"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Без запис на списъка \"Използвани документи\" при изход"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани "
+"документи от списъка, когато излезете.\n"
+"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от "
+"системата."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Изчиства&не на списъка \"Използвани документи\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани "
+"документи от списъка.\n"
+"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от "
+"системата."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Разни настройки"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Автоматично копиране на маркирания текст в системния буфер"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Стартиране в режим на вмъкване"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "По&твърждение при достигане на края/началото на документа при търсене"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "П&реместване на курсора на най-близкия байт при навигация"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Сигнал при &грешни входни данни"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Сигнал при с&ериозна грешка"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видимост на отметките"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Видими бележки в колоната на адреса"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Видими бележки в полето на редактора"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Потвър&ждение при превишаване на лимита при печат"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Лимит (страници):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Няма данни"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Списъкът е пълен"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Операцията четене се провали"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Операцията запис се провали"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Празен аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Грешен аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Нулев указател"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Буфер на пренасяне"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадение"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Няма избрани данни"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Празен документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Няма активен документ"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Няма маркирани данни"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документът е защитен за запис"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документът е защитен за промяна на размера"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Операцията бе спряна"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Грешен режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програмата е заета. Опитайте по-късно."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Стойността не е във валидния обхват"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операцията бе прекъсната"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Таблица на символите"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Вмъкване на брой знаци:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -252,394 +842,336 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
"reports which removed some nasty bugs.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Извличане на низове"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Минимална дължина:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтър:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Прилагане"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "Не&чувствителен регистър"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "&Десетичен формат на отместването"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Отместване"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Низ"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Брой низове:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Показани:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Грешен филтър! Трябва да зададете валиден регулярен израз.\n"
-"Искате ли да продължите без филтър?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Внимание: Документът е бил променен след последното обновяване"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 от %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "План на страницата"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Отиване на адрес"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Граници (мм)"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "&Адрес:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Горна:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "Търсене от тек&ущата позиция"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Долна:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "Търсене в о&братна посока"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Лява:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Без затваряне на прозореца"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Д&ясна:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Формат:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Го&рен колонтитул"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Търсене:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Ляво:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "Търсене само в &маркираното"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Център:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Използване на навигатор"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Дясно:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Не&чувствителен регистър"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Граница:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Търсене (навигатор)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Дата и час"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Нов &ключ"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Номер на страница"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "Следва&ща"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Търсена за:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Един ред"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Търсене и замяна"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "&Формат (търсене):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "До&лен колонтитул"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "Фо&рмат (замяна):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Шестнадесетично"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Замяна:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Десетично"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "Потвър&ждение при замяна"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Осмично"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Значенията за търсене и замяна трябва да са различни."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Двоично"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Замяна на &всички"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Текстово"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Без замяна"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Търсене"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Замяна на маркираните данни от позицията на курсора?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Назад"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Двоичен филтър"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Нечувствителен регистър"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "Оп&ерация:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Стандартна"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "&Формат (операнд):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "Опе&ранд:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Правила за замяна"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестна"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "Ану&лиране"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Експортиране на документ"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Размер на &група (в байта)"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Основни"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Размер на от&местване (в бита)"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Обикновен текст"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Размерът на отместването e нула."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Таблици във формат HTML"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Правилата за замяна не дефинират замяна."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Формат Rich Text (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Вмъкване на шаблон"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Масив на езика С"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Размер:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "&Формат (шаблон):"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Експортиране във файл/директория:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Шаблон:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Директория с пакети)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "О&тместване:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избор..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "&Повтаряне на шаблона"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Обхват за експортиране"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Вмъкване от позицията на курсора"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Всичко"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Маркираното"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Проверете параметрите и опитайте отново."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "О&бхват"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Грешни параметри."
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "О&т адрес:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Трябва да зададете крайния файл."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&До адрес:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Зададохте съществуваща директория."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Няма настройки за избрания формат."
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Нямате права за запис в избрания файл."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Настройки на HTML (една таблица на страница)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Вече има такъв файл.\n"
-"Искате ли да бъде презаписан?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Редове в таблица:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презапис"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Представка на имената на файловете в пакета:"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Текстово"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Име на файл и път"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "Операнд AND данни"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "&Горен колонтитул:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "Операнд OR данни"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Долен колонтитул:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "Операнд XOR данни"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "&Връзка от файла \"index.html\" към съдържанието"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "Обръщане на данни (invert)"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Генериране на &лента за навигация"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "Възстановяване на данни (reverse)"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Използване на &черно-бял режим"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "Завъртане на данни (rotate)"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Настройки на масива C"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "Изместване на данни (shift)"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Име на масива:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Смяна местата на битове"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Със знак, 8 бита:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Без знак, 8 бита:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Със знак, 16 бита:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Без знак, 16 бита:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Със знак, 32 бита:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Без знак, 32 бита:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "Пл. запетая, 32 бита:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "Пл. запетая, 64 бита:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип на масива:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Шестнадесетично:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Брой елементи на ред:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Осмично:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Печат на числата без знак като шестнадесетични"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Двоично:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Представката на името на файла не може да съдържа интервали или други специални "
+"знаци."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Текстово:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Този формат не се поддържа все още."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Декодиране little endian"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr ""
+"Трябва да зададете файл или директория, в която да се запишат експортираните "
+"данни."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Беззнаковите като шестнадесетични"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Не може да бъде създадена нова директория"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Дължина на потока:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Зададохте съществуващ файл"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Фиксирани 8 бита"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Нямате права за запис в избраната директория."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "битов прозорец"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Избрахте съществуваща директория.\n"
+"Ако продължите, всички съществуващи файлове в обхвата от \"%1\" до \"%2\"ще "
+"бъдат презаписани.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "битов прозорец"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Конвертор"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замяна на отметка"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&Изчистване от курсора до края"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 от %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Десетично:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -885,119 +1417,249 @@ msgstr "Кодова таблица: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Маркирано:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Няма данни"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Конвертор"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Недостатъчно памет"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Изчистване от курсора до края"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Списъкът е пълен"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Десетично:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Операцията четене се провали"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Отиване на адрес"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Операцията запис се провали"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Адрес:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Празен аргумент"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "Търсене от тек&ущата позиция"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Грешен аргумент"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Търсене в о&братна посока"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Нулев указател"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Без затваряне на прозореца"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Буфер на пренасяне"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Формат:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Няма съвпадение"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Търсене:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Няма избрани данни"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Търсене само в &маркираното"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Празен документ"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Използване на навигатор"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Няма активен документ"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Не&чувствителен регистър"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Няма маркирани данни"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Търсене (навигатор)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Документът е защитен за запис"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Нов &ключ"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Документът е защитен за промяна на размера"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Следва&ща"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Операцията бе спряна"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Търсена за:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Грешен режим"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Търсене и замяна"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Програмата е заета. Опитайте по-късно."
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Формат (търсене):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Стойността не е във валидния обхват"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фо&рмат (замяна):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Операцията бе прекъсната"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Замяна:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "Потвър&ждение при замяна"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Файлът не може да бъде отворен за четене"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Значенията за търсене и замяна трябва да са различни."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Неизвестна грешка"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Замяна на &всички"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Без замяна"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Замяна на маркираните данни от позицията на курсора?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Двоичен филтър"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "Оп&ерация:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Формат (операнд):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Опе&ранд:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правила за замяна"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "Ану&лиране"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Размер на &група (в байта)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Размер на от&местване (в бита)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Размерът на отместването e нула."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правилата за замяна не дефинират замяна."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Вмъкване на шаблон"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Размер:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Формат (шаблон):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "О&тместване:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "&Повтаряне на шаблона"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Вмъкване от позицията на курсора"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Вашата заявка не може да бъде обработена."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Проверете параметрите и опитайте отново."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Грешни параметри."
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Трябва да зададете крайния файл."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Зададохте съществуваща директория."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Нямате права за запис в избрания файл."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Стандартна"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Вече има такъв файл.\n"
+"Искате ли да бъде презаписан?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Текстово"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестна"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "Операнд AND данни"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "Операнд OR данни"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "Операнд XOR данни"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Обръщане на данни (invert)"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Възстановяване на данни (reverse)"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Завъртане на данни (rotate)"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Изместване на данни (shift)"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Смяна местата на битове"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1417,667 +2079,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Операцията не може да бъде завършена.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Експортиране на документ"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Основни"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Обикновен текст"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Таблици във формат HTML"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Формат Rich Text (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Масив на езика С"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Експортиране във файл/директория:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Директория с пакети)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избор..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Обхват за експортиране"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Всичко"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Маркираното"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "О&бхват"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "О&т адрес:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&До адрес:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Няма настройки за избрания формат."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Настройки на HTML (една таблица на страница)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Редове в таблица:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Представка на имената на файловете в пакета:"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Име на файл и път"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Номер на страница"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "&Горен колонтитул:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Долен колонтитул:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "&Връзка от файла \"index.html\" към съдържанието"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "Генериране на &лента за навигация"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "Използване на &черно-бял режим"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Настройки на масива C"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Име на масива:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Тип на масива:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Брой елементи на ред:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Печат на числата без знак като шестнадесетични"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Представката на името на файла не може да съдържа интервали или други специални "
-"знаци."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Този формат не се поддържа все още."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr ""
-"Трябва да зададете файл или директория, в която да се запишат експортираните "
-"данни."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Не може да бъде създадена нова директория"
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Зададохте съществуващ файл"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Нямате права за запис в избраната директория."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Избрахте съществуваща директория.\n"
-"Ако продължите, всички съществуващи файлове в обхвата от \"%1\" до \"%2\"ще "
-"бъдат презаписани.\n"
-"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Изтриване на отметка"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Замяна на отметка"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Страница %1 от %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "в"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Следваща"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишна"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Създаден от khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "План на страницата"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Граници (мм)"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Горна:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Долна:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Лява:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "Д&ясна:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Го&рен колонтитул"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Ляво:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Център:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Дясно:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Граница:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата и час"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Един ред"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоъгълник"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "До&лен колонтитул"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Файл:"
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Размер в байтове:"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Брой"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Подредба"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Подредба на данните в редактора"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Шестнадесетичен режим"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Десетичен режим"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Осмичен режим"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Двоичен режим"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Текстов режим"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Дъл&жина на ред по подразбиране (байта):"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "&Размер на колоната (байта):"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "По&стоянна дължината на ред (използване на плъзгача, ако е необходимо)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr ""
-"&Фиксирана колона в края на реда (при размер на колоната по-голям от едно)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Само вертикално"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Само хоризонтално"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Хоризонтално и вертикално"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Мрежа между текста:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Широчина на &левия разделител (точки):"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Широчина на &десния разделител (точки):"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Широчина на &границата (точки):"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Широчина на &ъгъла (точки):"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Дължина на р&азделителя на колони един знак"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Дължина на ра&зделителя на колони (точки):"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Курсор"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Режим на курсора (достъпен само в редактора)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Мигане"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "&Без мигане"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "&Интервал на мигане (мсек):"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Форма"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Б&локов курсор"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "В&ертикален курсор в режим на вмъкване"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Режим на курсора при загуба на фокуса"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "И&зключване на мигането (ако е включено)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "&Скриване"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Б&ез промяна"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Цветове"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Цветове на редактора"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Използване на системните цветове"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Първи, трети... ред на фона"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Втори, четвърти... ред на фона"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Фон на отместването"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Неактивен фон"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Текст на четни колони"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Текст на нечетни колони"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Непечатим текст"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Отместване на текста"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Вторичен текст"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Фон на маркираното"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Маркиран текст"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Фон на курсора"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Текст на курсора (блоков режим)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Фон на отметките"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Текст на отметките"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Разделител"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Мрежа"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Избор на шрифт (използват се само шрифтове с фиксиран размер)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Използване на системния шрифт"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Шрифт на двоичния редактора"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "Показване на &непечатимите знаци като:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Файлове"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Последно използвания документ"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Всички последно използвани документи"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "О&тваряне на документи при стартиране:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "От&иване на предишната позиция на курсора при стартиране"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Отваряне на документите само за &четене"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Запазване на позицията на курсор при презареждане на документа"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Създаване на резервно копие при запис на документ"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "&Без запис на списъка \"Използвани документи\" при изход"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани "
-"документи от списъка, когато излезете.\n"
-"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от "
-"системата."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Изчиства&не на списъка \"Използвани документи\""
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Ако отметката е включена, програмата ще изтрие всички скоро използвани "
-"документи от списъка.\n"
-"Имайте предвид, че това няма да се отрази на списъка, който се създава от "
-"системата."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Разни настройки"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "&Автоматично копиране на маркирания текст в системния буфер"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Стартиране в режим на вмъкване"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "По&твърждение при достигане на края/началото на документа при търсене"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "П&реместване на курсора на най-близкия байт при навигация"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Сигнал при &грешни входни данни"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Сигнал при с&ериозна грешка"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Видимост на отметките"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Видими бележки в колоната на адреса"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Видими бележки в полето на редактора"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr "Потвър&ждение при превишаване на лимита при печат"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Лимит (страници):"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Лимит на опера&цията \"Отмяна\":"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Замяна"