diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po | 272 |
1 files changed, 139 insertions, 133 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po index 8f6483dc210..640174353f3 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "Инсталатор на шрифтове" @@ -40,14 +52,12 @@ msgstr "Добавяне на шрифтове..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите потребители " -"не могат да ги ползват.</b>" -"<br>За да видите и инсталирате шрифтове за всички потребители, натиснете бутона " -"\"Администраторски режим\"." +"<b>Тези шрифтове са инсталирани само за лична употреба. Останалите " +"потребители не могат да ги ползват.</b><br>За да видите и инсталирате " +"шрифтове за всички потребители, натиснете бутона \"Администраторски режим\"." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -63,37 +73,34 @@ msgstr "Печат..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>" -"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>" -"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.</p>" +"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1><p>От тук може да инсталирате шрифтове " +"TrueType, Type1 и Bitmap.</p><p>Също така, може да инсталирате шрифтове като " +"използвате браузъра Konqueror. В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. " +"Това ще покаже инсталираните шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го " +"копирайте в подходящата директория.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1>" -"<p>От тук може да инсталирате шрифтове TrueType, Type1 и Bitmap.</p>" -"<p>Също така, може да инсталирате шрифтове като използвате браузъра Konqueror. " -"В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. Това ще покаже инсталираните " -"шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го копирайте в подходящата " -"директория.</p>" +"<h1>Инсталатор на шрифтове</h1><p>От тук може да инсталирате шрифтове " +"TrueType, Type1 и Bitmap.</p><p>Също така, може да инсталирате шрифтове като " +"използвате браузъра Konqueror. В полето за адреса напишете <b>fonts:/</b>. " +"Това ще покаже инсталираните шрифтове. За да инсталирате шрифт, просто го " +"копирайте в подходящата директория.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -169,21 +176,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " -"могат да използват промените. " -"<p>" -"<p>Също така, трябва да рестартирате и този диалог с настройки, за да може да " -"използвате функцията за печат на новоинсталираните шрифтове.</p>" +"<p>Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за " +"да могат да използват промените. <p><p>Също така, трябва да рестартирате и " +"този диалог с настройки, за да може да използвате функцията за печат на " +"новоинсталираните шрифтове.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Имайте предвид, че стартираните програми трябва да бъдат рестартирани, за да " "могат да да използват промените." @@ -262,21 +267,20 @@ msgstr "Настройване на шрифтовете за остарелит #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Модерните програми използват системата \"FontConfig\" за определяна на " -"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и др., " -"използват стария механизъм \"core X fonts\".</p>" -"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите " -"програми.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>" +"списъка с шрифтове. По-старите програми, като OpenOffice 1.x, GIMP 1.x и " +"др., използват стария механизъм \"core X fonts\".</p><p>Ако отметката е " +"включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за да настройва " +"шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от по-старите програми.</" +"p><p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на " +"шрифтове.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -284,39 +288,39 @@ msgstr "Настройване на шрифтовете за Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>При печат на принтер повечето програми използват PostScript. След това " "данните се изпращат до програма наречена Ghostscript, която интерпретира " -"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във файла " -"за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.</p> " -"<p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите настройки, за " -"да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани и от " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по инсталиране на шрифтове.</p>" -"<p>Също така, имайте предвид, че повечето програми вграждат шрифтовете във " -"файловете за печат, така че е безопасно отметката да бъде изключена.</p>" +"данните и ги подава на принтера. Ако програмата не вгражда шрифтовете във " +"файла за печат, тогава Ghostscript трябва да знае къде да търси шрифтовете.</" +"p> <p>Ако отметката е включена, инсталаторът ще създаде необходимите " +"настройки, за да настройва шрифтовете, така че да могат да бъдат използвани " +"и от Ghostscript.</p><p>Имайте предвид, че това ще забави процедурата по " +"инсталиране на шрифтове.</p><p>Също така, имайте предвид, че повечето " +"програми вграждат шрифтовете във файловете за печат, така че е безопасно " +"отметката да бъде изключена.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено конфигурационните " -"файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на шрифт. Така, че сега има " -"опасност промените да не се отразят в конфигурационните файлове. Искате ли " -"конфигурационните файлове да бъдат обновени сега?" +"Включихте отметка, която е била изключена преди. Обикновено " +"конфигурационните файлове се обновяват при добавяне и/или премахване на " +"шрифт. Така, че сега има опасност промените да не се отразят в " +"конфигурационните файлове. Искате ли конфигурационните файлове да бъдат " +"обновени сега?" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -361,9 +365,10 @@ msgid "" msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?\"/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -386,10 +391,23 @@ msgstr "Производител" msgid "Weight" msgstr "Тежест" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Наклон" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Добавяне на шрифтове" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Моля, задайте \"%1\" или \"%2\"." @@ -404,19 +422,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Шрифтовете не могат да бъдат преименувани." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Невалидна парола.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Невалидна парола.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще имате " -"достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " +"Искате ли шрифтът да бъде инсталиран в \"%1\"? В този случай само вие ще " +"имате достъп до него. Ако инсталирате шрифта в \"%2\", всички потребители на " "системата ще имат достъп до него. В този случай се изисква администраторска " "парола." @@ -434,58 +450,51 @@ msgstr "Грешка при достъп до \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Може да инсталирате само шрифтове.</p>" -"<p>Ако инсталирате пакети от шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и " -"тогава да ги инсталирате един по един.</p>" +"<p>Може да инсталирате само шрифтове.</p><p>Ако инсталирате пакети от " +"шрифтове (*%1), трябва първо да ги разархивирате и тогава да ги инсталирате " +"един по един.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се премести " "избраният шрифт, трябва да се преместят и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат преместени?</p>" +"шрифтове са: </p><ul>%1</ul><p> Сигурни ли сте, че искате всички тези " +"шрифтове да бъдат преместени?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се копира " "избраният шрифт, трябва да се копират и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат копирани?</p>" +"шрифтове са: </p><ul>%1</ul><p> Сигурни ли сте, че искате всички тези " +"шрифтове да бъдат копирани?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Шрифтът се намира във файл заедно с други шрифтове. За да се изтрие " "избраният шрифт, трябва да се изтрият и останалите шрифтове. Останалите " -"шрифтове са: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p> Сигурни ли сте, че искате всички тези шрифтове да бъдат изтрити?</p>" +"шрифтове са: </p><ul>%1</ul><p> Сигурни ли сте, че искате всички тези " +"шрифтове да бъдат изтрити?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" @@ -533,6 +542,10 @@ msgstr "Успешно се инсталира %1:%2." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Не може да бъде инсталиран %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Низ за преглед" @@ -565,14 +578,7 @@ msgstr "Семпъл визуализатор на шрифтове" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |