diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po | 107 |
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po index fd3d9bbbf55..57891b24482 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:12+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -33,40 +33,39 @@ msgstr "[email protected]" #: colorscm.cpp:100 #, fuzzy msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, " -"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color " -"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for " +"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title " +"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget " +"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking " +"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings " +"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes " +"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All " +"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications " +"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled." msgstr "" -"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се използват " -"от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или чрез списъка " -"на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта за преглед." -"<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която по-късно може " -"да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко предефинирани цветови " -"схеми. Може да ги използвате наготово или като база за вашите експерименти." -"<p>Всичките програми на TDE ще се изобразяват съгласно избраната цветова схема. " -"Програмите, които не са част от TDE, могат да използват част от настройките или " -"всички настройки на текущата цветова схема. За повече информация, вижте в " -"модула \"Стил\"в контролния център." +"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се " +"използват от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или " +"чрез списъка на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта " +"за преглед.<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която " +"по-късно може да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко " +"предефинирани цветови схеми. Може да ги използвате наготово или като база за " +"вашите експерименти.<p>Всичките програми на TDE ще се изобразяват съгласно " +"избраната цветова схема. Програмите, които не са част от TDE, могат да " +"използват част от настройките или всички настройки на текущата цветова " +"схема. За повече информация, вижте в модула \"Стил\"в контролния център." #: colorscm.cpp:133 msgid "" "This is a preview of the color settings which will be applied if you click " "\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part " +"of the preview image you clicked." msgstr "" -"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи след " -"като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни " -"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху елемента, " -"който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят на елемент\"." +"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи " +"след като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни " +"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху " +"елемента, който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят " +"на елемент\"." #: colorscm.cpp:145 msgid "Color Scheme" @@ -76,15 +75,16 @@ msgstr "Цветова схема" msgid "" "This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " "created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> " +"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color " +"scheme." msgstr "" "Това е списък от предефинирани цветови схеми. Освен да преглеждате текущите " -"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако щракнете " -"на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от избраната схема." -"<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте направили, те ще " -"бъдат загубени при избор на друга схема." +"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако " +"щракнете на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от " +"избраната схема.<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте " +"направили, те ще бъдат загубени при избор на друга схема." #: colorscm.cpp:162 msgid "&Save Scheme..." @@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Из&триване на схема" #: colorscm.cpp:173 msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button " +"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme." msgstr "" -"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате права " -"да изтриете избраната схема." +"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате " +"права да изтриете избраната схема." #: colorscm.cpp:177 msgid "I&mport Scheme..." @@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "И&мпортиране на схема..." #: colorscm.cpp:180 msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme " +"will only be available for the current user." msgstr "" "Импортиране на схема. Имайте предвид, че схемата ще бъде налична само за " "текущия потребител (т.е. вас)." @@ -224,9 +224,10 @@ msgid "" "change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " "corresponding part of the preview image above." msgstr "" -"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на който " -"искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент е да " -"щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да променяте." +"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на " +"който искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент " +"е да щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да " +"променяте." #: colorscm.cpp:238 msgid "" @@ -254,9 +255,9 @@ msgid "" "Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " "Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." msgstr "" -"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста на " -"избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние само на " -"края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове." +"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста " +"на избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние " +"само на края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове." #: colorscm.cpp:266 msgid "" @@ -340,6 +341,14 @@ msgstr "Неактивен прозорец" msgid "Active window" msgstr "Активен прозорец" +#: widgetcanvas.cpp:443 +msgid "File" +msgstr "" + +#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458 +msgid "Edit" +msgstr "" + #: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 msgid "Standard text" msgstr "Стандартен текст" |