summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po107
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po
index fd3d9bbbf55..57891b24482 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,40 +33,39 @@ msgstr "[email protected]"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се използват "
-"от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или чрез списъка "
-"на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта за преглед."
-"<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която по-късно може "
-"да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко предефинирани цветови "
-"схеми. Може да ги използвате наготово или като база за вашите експерименти."
-"<p>Всичките програми на TDE ще се изобразяват съгласно избраната цветова схема. "
-"Програмите, които не са част от TDE, могат да използват част от настройките или "
-"всички настройки на текущата цветова схема. За повече информация, вижте в "
-"модула \"Стил\"в контролния център."
+"<h1>Цветове</h1> В този модул може да настроите цветовете, които се "
+"използват от графичните елементи. Може да изберете елемент по два начина или "
+"чрез списъка на елементите или като щракнете върху някой елемент в областта "
+"за преглед.<p>Може да запишете набора от цветове като цветова схема, която "
+"по-късно може да бъде редактирана или изтрита. Системата идва с няколко "
+"предефинирани цветови схеми. Може да ги използвате наготово или като база за "
+"вашите експерименти.<p>Всичките програми на TDE ще се изобразяват съгласно "
+"избраната цветова схема. Програмите, които не са част от TDE, могат да "
+"използват част от настройките или всички настройки на текущата цветова "
+"схема. За повече информация, вижте в модула \"Стил\"в контролния център."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
-"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи след "
-"като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни "
-"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху елемента, "
-"който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят на елемент\"."
+"Преглед на избраната цветова схема. Така ще изглеждат показаните елементи "
+"след като потвърдите настройките. Също така, от тук може да избирате отделни "
+"елементи и да им променяте цвета. За целта щракнете с мишката върху "
+"елемента, който искате да промените, и той ще стане активен в полето \"Цвят "
+"на елемент\"."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -76,15 +75,16 @@ msgstr "Цветова схема"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Това е списък от предефинирани цветови схеми. Освен да преглеждате текущите "
-"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако щракнете "
-"на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от избраната схема."
-"<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте направили, те ще "
-"бъдат загубени при избор на друга схема."
+"схеми, може да създадете и запишете ваша собствена цветова схема. Ако "
+"щракнете на някоя тема, текущите цветове ще подменят с цветовете от "
+"избраната схема.<p><b>Внимание</b> Ако не сте записали промените, които сте "
+"направили, те ще бъдат загубени при избор на друга схема."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Из&триване на схема"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате права "
-"да изтриете избраната схема."
+"Изтриване на схема. Ако бутонът е деактивиран, това означава, че нямате "
+"права да изтриете избраната схема."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "И&мпортиране на схема..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Импортиране на схема. Имайте предвид, че схемата ще бъде налична само за "
"текущия потребител (т.е. вас)."
@@ -224,9 +224,10 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на който "
-"искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент е да "
-"щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да променяте."
+"Избор на графичен елемент. От тук може да изберете графичен елемент, на "
+"който искате да промените цвета. Другият начин за избор на графичен елемент "
+"е да щракнете в областта за преглед, върху елемента, който искате да "
+"променяте."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -254,9 +255,9 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста на "
-"избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние само на "
-"края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове."
+"Контраст на избраната схема. Използвайте плъзгача, за да промените контраста "
+"на избраната цветова схема. Имайте предвид, че контрастът указва влияние "
+"само на края на тримерните обекти, а не на всички обекти и/или цветове."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -340,6 +341,14 @@ msgstr "Неактивен прозорец"
msgid "Active window"
msgstr "Активен прозорец"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Стандартен текст"