summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bg')
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/juk.po991
1 files changed, 496 insertions, 495 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/juk.po
index 806e940ee8a..f6d1dd108ba 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимир Арнаудов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "Аудио сървърът aRts не може да бъде намер�
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Свързването (или стартирането) на аудио сървърът aRts е неуспешно. Уверете се, "
-"че artsd е настроен правилно."
+"Свързването (или стартирането) на аудио сървърът aRts е неуспешно. Уверете "
+"се, че artsd е настроен правилно."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
-"Данните трябва да бъдат сканирани отново, защото временните файлове с данни са "
-"повредени. Операцията може да отнеме известно време."
+"Данните трябва да бъдат сканирани отново, защото временните файлове с данни "
+"са повредени. Операцията може да отнеме известно време."
#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
@@ -92,15 +92,15 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
-"Премахването на елемента от колекцията ще го премахне също и от всички списъци "
-"с песни. Сигурни ли сте, че искате да продължите?\n"
+"Премахването на елемента от колекцията ще го премахне също и от всички "
+"списъци с песни. Сигурни ли сте, че искате да продължите?\n"
"\n"
"Имайте предвид, че въпреки това, ако директорията, в която се намират тези "
-"файлове, е в списък за сканиране при стартиране, те ще бъдат прочетени отново "
-"при следващото стартиране."
+"файлове, е в списък за сканиране при стартиране, те ще бъдат прочетени "
+"отново при следващото стартиране."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -145,9 +145,14 @@ msgstr "Преместване в ко&шчето"
msgid "Folder List"
msgstr "Списък с директории"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
"Възнамерявате да преименувате следните файлове. Сигурни ли сте, че искате да "
"продължите?"
@@ -164,6 +169,16 @@ msgstr "Ново име"
msgid "No Change"
msgstr "Без промяна"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "П&ремахване"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки на %1"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Вмъкване на разделител на директориите"
@@ -176,8 +191,7 @@ msgstr "Няма избран файл или избраният файл ням
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Скриване на пробния диалог за преименуване"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Показване на пробния диалог за преименуване"
@@ -187,10 +201,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 до %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Следните операции по преименуване се провалиха:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Следните операции по преименуване се провалиха:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -328,6 +340,11 @@ msgstr "Старт"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Стоп"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Търсене назад"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
@@ -342,12 +359,12 @@ msgstr "Следващ албум"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Затварянето на главния прозорец ще запази програмата работеща в системния "
-"панел. Използвайте операцията <b>Изход</b> от главното меню <b>Файл</b> "
-"за да спрете програмата.</qt>"
+"<qt>Затварянето на главния прозорец ще запази програмата работеща в "
+"системния панел. Използвайте операцията <b>Изход</b> от главното меню "
+"<b>Файл</b> за да спрете програмата.</qt>"
#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
@@ -367,8 +384,8 @@ msgstr "Грешка при комуникация с програмата K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Създаване на компактдиск, подходящ за плеъри за аудио дискове или на диск "
"подходящ за използване от компютри?"
@@ -413,8 +430,8 @@ msgstr "&Мултимедийни клавиши"
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
-"От тук може да изберете клавишите, използвани като глобални бързи клавиши, за "
-"контролиране на плеъра"
+"От тук може да изберете клавишите, използвани като глобални бързи клавиши, "
+"за контролиране на плеъра"
#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
@@ -492,6 +509,10 @@ msgstr "Стартиране с мигащ екран"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Файл(ове) за отваряне"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Списък с песни"
@@ -547,12 +568,12 @@ msgstr "&Изтриване на обложките"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"На нито една от песните, които избрахте, не може да бъда създадена обложка. "
-"Песните трябва да имат зададени изпълнител и албум, за да може да им се създаде "
-"обложка."
+"Песните трябва да имат зададени изпълнител и албум, за да може да им се "
+"създаде обложка."
#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
@@ -566,20 +587,19 @@ msgstr "Грешка при изтриване на указаните файл�
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Грешка при преместване на указаните файлове в кошчето"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Заглавие"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албум"
@@ -588,20 +608,17 @@ msgstr "Албум"
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Номер"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Година"
@@ -618,8 +635,7 @@ msgstr "Битов поток"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"
@@ -640,6 +656,11 @@ msgstr "Показване"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Добавяне в опашката"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране на \"%1\""
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Създаване на списък от маркираните..."
@@ -651,7 +672,8 @@ msgstr "Редактиране на \"%1\""
#: playlist.cpp:2241
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr ""
-"Операцията ще редактира няколко файла. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+"Операцията ще редактира няколко файла. Сигурни ли сте, че искате да "
+"продължите?"
#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
@@ -662,8 +684,8 @@ msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
-"Включена е ръчна промяна на размера на колоните. Може да се върнете обратно към "
-"автоматично определяне на размера в менюто за преглед."
+"Включена е ръчна промяна на размера на колоните. Може да се върнете обратно "
+"към автоматично определяне на размера в менюто за преглед."
#: playlist.cpp:2307
msgid "Manual Column Widths Enabled"
@@ -699,6 +721,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove Items?"
msgstr "Премахване на елементи"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "П&ремахване"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "&Скриване"
@@ -781,6 +808,10 @@ msgstr "Отгатване на етикетите от името на &фай�
msgid "Play First Track"
msgstr "Изпълнение на първата песен"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "&Добавяне на директория..."
@@ -793,10 +824,27 @@ msgstr "&Преименуване..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "Д&ублиране..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Редактиране на търсене..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Изтриване на обложка"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
@@ -805,8 +853,7 @@ msgstr "Обновяване"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Преименуване на файл"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Обложки"
@@ -847,6 +894,10 @@ msgstr "Показване на опа&шката"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Скриване на опа&шката"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък с песни"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "&Лента за търсене"
@@ -859,86 +910,305 @@ msgstr "&Лента за търсене"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Редактиране на търсене"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Плеър"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Нормално съвпадение"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Чувствителен регистър"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Съвпадение на шаблон"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Всички видими"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Етикети"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Търсене:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Зареждане"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Преход към текущо изпълнявания елемент"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 ден\n"
+"%n дена"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 елемент\n"
+"%n елемента"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Обновяване на информацията"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "&Редактор на етикети"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "&Редактор на етикети"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Изпълнител:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "&Заглавие:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Албум:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Жанр:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Име на &файл:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Номер:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Година:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Времетраене:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Битов поток:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Коментар:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Искате ли промените да бъдат записани в:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Запис на промени"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Включване"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Настройване отгатването на етикети"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Лента за навигация"
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Вече има файл с такова име.\n"
+"Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Следните файлове не бяха променени."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Отгатване на етикети от Интернет"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "изпълнителя"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "жанра"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "албума"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "На път сте да промените %1 на файловете."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Промяна на данните"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Старт на опашката"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Изпълнители"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Албуми"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Жанрове"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Компактен"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Дърво"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Търсене на изображения. Моля, изчакайте..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Изтегляне на обложки"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Няма намерени изображения. Моля, въведете нови критерии за търсене:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Въведете термин за търсене:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Ново търсене"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Обложката, която избрахте, е недостъпна. Моля, изберете друга."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Недостъпна обложка"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Всички>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Изчистване на резултата от търсенето"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Изчистване на текущото търсене."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате елементите да бъдат премахнати?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Списък от файлове за изтриване."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Списък от файлове за изтриване."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "Изтриване на &файловете вместо преместване в кошчето"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
@@ -947,356 +1217,330 @@ msgstr ""
"Ако отметката е включена файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо да "
"бъдат преместени в кошчето."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако отметката е включена файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити вместо да "
-"бъдат преместени в кошчето.</p>\n"
+"<qt><p>Ако отметката е включена файловете ще бъдат безвъзвратно изтрити "
+"вместо да бъдат преместени в кошчето.</p>\n"
"\n"
"<p>Внимателно използвайте тази възможност, защото след това няма начин "
"файловете да бъдат възстановени.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Директории"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Добавяне..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Премахване"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr ""
-"Показаните директории ще бъдат сканирани за нови файлове при всяко стартиране "
-"на програмата."
+"Показаните директории ще бъдат сканирани за нови файлове при всяко "
+"стартиране на програмата."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Импортиране на списък"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Пример за избор на етикет"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Извличане на пример за етикет от файла:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Ръчно въвеждане на пример за етикет:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Примери за етикети"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Изпълнител:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Номер:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Настройване преименуването на файлове"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Музикална директория:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Албум"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Изпълнител"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Жанр"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Заглавие"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Заглавие"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Година"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Вмъкване на категория"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Добавяне на категория:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Настройки на %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "Формат на %1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
-"Ако използвате автоматичното преименуване на файлове, вашите файлове ще бъдат "
-"преименувани според стойността на етикета %1 и текста, който сте задали "
-"допълнително."
+"Ако използвате автоматичното преименуване на файлове, вашите файлове ще "
+"бъдат преименувани според стойността на етикета %1 и текста, който сте "
+"задали допълнително."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Пример"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Когато %1 на пътечката е празен"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Вк&лючване в името на файла въпреки това"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Игнориране на етикета при преименуване"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "И&зползване на фиксирана стойност:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Празен"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Настройки на дължината на номера"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"Може да зададете номерът на песента да има минимална дължина (брой знаци). "
"Водещите знаци се запълват с нула. Настройката е полезна, ако искате да "
"сортирате и подреждате файловете си."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "&Минимална дължина на номера:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Без"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Име на &файл:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Преглед на &обложка"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Плеър"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Етикети"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Лента за навигация"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Лента за навигация"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Схема за име на файл"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Текущо използвани схеми за имена на файлове"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1304,17 +1548,16 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Тук може да видите настроените схеми за имена на файлове, които бутонът "
"\"Отгатване\" в редактора на етикети използва, за да извлече информацията за "
-"етикетите от имената на файловете. Всеки низ може да съдържа една от следните "
-"променливи:"
-"<ul>\n"
+"етикетите от имената на файловете. Всеки низ може да съдържа една от "
+"следните променливи:<ul>\n"
"<li>%t: Заглавие</li>\n"
"<li>%a: Изпълнител</li>\n"
"<li>%A: Албум</li>\n"
@@ -1322,318 +1565,76 @@ msgstr ""
"<li>%c: Коментар</li>\n"
"</ul>\n"
"Например, схемата за име на файл \"[%T] %a - %t\" ще съвпадне с \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\", но не и с \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
-"За второто име би трябвало да използвате \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Имайте предвид, че реда, в който се появяват схемите в списъка, е от значение, "
-"понеже отгатването на етикетите ще започне от началото към края на списъка и ще "
-"се използва първата съвпадаща схема."
+"Purple - Smoke on the water\", но не и с \"(Deep Purple) Smoke on the water"
+"\". За второто име би трябвало да използвате \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Имайте предвид, че реда, в който се появяват схемите в списъка, е от "
+"значение, понеже отгатването на етикетите ще започне от началото към края на "
+"списъка и ще се използва първата съвпадаща схема."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Добавяне"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Добавяне на нова схема"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Добавяне на нова схема в края на списъка."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Нагоре"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Преместване една стъпка нагоре."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Надолу"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Преместване една стъпка надолу."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Редактиране"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Редактиране на избраната схема."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Изтриване"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Изтриване на избраната схема."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Избиране на възможно най-доброто съвпадение"
-
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Нормално съвпадение"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Чувствителен регистър"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Съвпадение на шаблон"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Всички видими"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Търсене:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Зареждане"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Преход към текущо изпълнявания елемент"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 ден\n"
-"%n дена"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 елемент\n"
-"%n елемента"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Обновяване на информацията"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "&Редактор на етикети"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "&Редактор на етикети"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "&Изпълнител:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "&Заглавие:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "&Албум:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Име на &файл:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "&Номер:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Година:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Времетраене:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Битов поток:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Коментар:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Искате ли промените да бъдат записани в:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Запис на промени"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Включване"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Настройване отгатването на етикети"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Вече има файл с такова име.\n"
-"Искате ли да бъде презаписан?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Вече има такъв файл"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Следните файлове не бяха променени."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Отгатване на етикети от Интернет"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "изпълнителя"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "жанра"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "албума"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "На път сте да промените %1 на файловете."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Промяна на данните"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Старт на опашката"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Изпълнители"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Албуми"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанрове"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Търсене на изображения. Моля, изчакайте..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Изтегляне на обложки"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr "Няма намерени изображения. Моля, въведете нови критерии за търсене:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Въведете термин за търсене:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Ново търсене"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr "Обложката, която избрахте, е недостъпна. Моля, изберете друга."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Недостъпна обложка"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Списък с песни"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Компактен"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Дърво"