summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bn/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bn/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/kdenetwork/kppp.po2651
1 files changed, 0 insertions, 2651 deletions
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-bn/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index f4254a3d9e9..00000000000
--- a/tde-i18n-bn/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2651 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to Bengali
-# translation of kppp.po to
-# ______________________________________________________________
-#
-# Preliminary translation for this file was done by "Anubadok",
-# A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla).
-# ______________________________________________________________
-#
-# Bangla translation of KPPP.
-# Copyright (C) 2006, KDE Foundation.
-#
-# Golam Mortuza Hossain <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2006.
-# Deepayan Sarkar <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-11 18:42-0700\n"
-"Last-Translator: Deepayan Sarkar <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "গোলাম মোর্তুজা হোসেন"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&বদলাও..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করতে আপনাকে অনুমতি দেয়"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&নতুন..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"ইন্টারনেট-এ একটি নতুন ডায়াল-আপ\n"
-"সংযোগ তৈরি করে"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "&কপি করো"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"নির্বাচিত অ্যাকাউন্টের একটি কপি তৈরী করে। নির্বাচিত\n"
-"অ্যাকাউন্টের সব মানসমূহ একটি নতুন অ্যাকাউন্টে\n"
-"কপি করা হয় যা আপনি আপনার প্রয়োজন মতো\n"
-"পরিবর্তন করতে পারেন"
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "মুছে ফেলো (&ম)"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলে\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>সাবধানে ব্যবহার করুন!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "ফোন খরচ:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>এটি নির্বাচিত অ্যাকাউন্টের জন্য সমষ্টিকৃত ফোন খরচ\n"
-"প্রদর্শন করে।\n"
-"\n"
-"<b>গুরুত্বপূর্ণ</b>: যদি আপনার একাধিক\n"
-"অ্যাকাউন্ট থাকে - সতর্ক হন, এটি আপনার সব অ্যাকাউন্টের\n"
-"ফোনের মোট খরচ<b>নয়</b>!"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "আয়তন:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>এটি নির্বাচিত অ্যাকাউন্টের জন্য বদলিকৃত বাইটের\n"
-"সংখ্যা প্রদর্শন করে (আপনার সব অ্যাকাউন্টের জন্য\n"
-"নয়। আপনি নির্বাচন করতে পারেন হিসাবরক্ষণ ডায়ালগে\n"
-"কি প্রদর্শন করতে হবে।\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">আয়তন হিসাবরক্ষণ সম্বন্ধে আরও বেশি</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "রিসে&ট করো..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "কার্যবি&বরণী দেখাও"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের সর্বোচ্চ সংখ্যায় পৌঁছেছে।"
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে আপনি কি উইজার্ড ব্যবহার করতে চান নাকি সাধারণ, "
-"ডায়ালগভিত্তিক ব্যবস্থাপনা ব্যবহার করতে চান?\n"
-"উইজার্ড সহজতর এবং বেশীরভাগ ক্ষেত্রেই যথেষ্ট। যদি আপনি খুব বিশেষ "
-"মানসমূহেরপ্রয়োজন বোধ করেন, তাহলে সাধারণ, ডায়ালগ ভিত্তিক ব্যবস্থাপনা চেষ্টা করতে "
-"পারেন।"
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&উইজার্ড"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "নিজে হাতে ব্য&বস্থাপনা"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "কোনও অ্যাকাউন্ট নির্বাচিত নয়।"
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"অ্যাকাউন্ট \"%1\" মুছে ফেলতে আপনি\n"
-"কি নিশ্চিত?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "নিশ্চিত করুন"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "অ্যাকাউন্ট বদলাও:"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "ডায়াল"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "ডায়াল ব্যবস্থাপনা"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "অাই.পি."
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "অাই.পি. ব্যবস্থাপনা"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "গেটওয়ে"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "গেটওয়ে ব্যবস্থাপনা"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "ডি.এন.এস."
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "ডি.এন.এস. সার্ভার"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "লগিন লিপি"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "লগিন লিপি বদলাও"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "চালাও"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "প্রোগ্রাম চালাও"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "হিসাবরক্ষণ"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"আপনি একটি অনন্য\n"
-"অ্যাকাউন্ট নাম অবশ্যই ঢোকাবেন"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "লগিন লিপির সমতাহীন শুরু/শেষ চক্র আছে"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "বাইট"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "কে-বি"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "এম-বি"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "জি-বি"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "হিসাবরক্ষণ রিসেট করো"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "যেটি রিসেট করতে হবে"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "সমষ্টিকৃত ফো&ন খরচ রিসেট করো"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"ফোন খরচ শূন্যতে সেট করতে এটি চেক\n"
-"করুন। সাধারনভাবে আপনি মাসে একবার\n"
-"এটি করতে চাইবেন।"
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "আয়&তন হিসাবরক্ষণ রিসেট করো"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"আয়তন হিসাবরক্ষণ শূনে সেট করতে এটি\n"
-"চেক করুন। সাধারনভাবে আপনি মাসে একবার\n"
-"এটি করতে চাইবেন।"
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "হিসাবরক্ষণ &সক্রিয় করো"
-
-# FIXME
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "নিয়ম আপডেটের জন্য পরীক্ষা করো"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "নির্বাচিত:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "আয়তন হিসাবরক্ষণ:"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "কোনও হিসাবরক্ষণ নয়"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "বাইট ডাউনলোডকৃত"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "বাইট আপলোডকৃত"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "বাইট ডাউনলোডকৃত এবং আপলোডকৃত"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "পাওয়া যাচ্ছে এমন নিয়ম"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(কোনটিও নয়)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে:"
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "মোডেম লক ফাইল তৈরি করতে অক্ষম।"
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "মোডেম খোঁজা হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "কার্যবি&বরণী"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "স্টার্ট-আপ পূর্ববর্তী কম্যান্ড রান করা হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "মোডেম ডিভাইস লক করা হল।"
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "মোডেম চালু করা হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "মানসমূহ "
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "স্পিকার শব্দমাত্রা মান..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "ডায়াল টোন অপেক্ষা বন্ধ করা হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "কলব্যাকের জন্য অপেক্ষারত..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "ডায়াল করা হচ্ছে %1"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "লাইন ব্যস্ত। ফোন লাইন কেটে দেওয়া হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "লাইন ব্যস্ত। অপেক্ষারত: %1 সেকেন্ড"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "কোনও ডায়াল টোন নেই"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "কোনও বাহক নেই। অপেক্ষারত: %1 সেকেন্ড"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "কোনও বাহক নেই"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "ডিজিট্যাল লাইন সুরক্ষা সনাক্ত করেছে।"
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"একটি ডিজিট্যাল লাইন সুরক্ষা (DLP) ত্রুটি সাড়া সনাক্ত করা হয়েছে।\n"
-"দয়া করে ফোন লাইন সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।\n"
-"\n"
-"একটি ডিজিট্যাল ফোন লাইনে এই মোডেমটি সংযোগ করবেন না নয়ত মোডেমটি স্থায়ীভাবে "
-"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে"
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "সেভ করা হচ্ছে %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "পাঠানো হচ্ছে %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "প্রত্যাশা করা হচ্ছে %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "বিরতি %1 সেকেন্ড"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "টাইম-আউট %1 সেকেন্ড"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "ফোন লাইন কেটে দাও"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "উত্তর"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "আই.ডি. %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "পাসওয়ার্ড %1"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "প্রম্প্ট করা হচ্ছে %1"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "পি.ডব্লিউ. প্রম্প্ট %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "চক্র আরম্ভ %1"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "ত্রুটি: খুব গভীর নেস্টকৃত, অগ্রাহ্য করা হল।"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "চক্র খুব গভীরভাবে নেস্টকৃত হয়েছে।"
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "চক্র শেষ %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "আরম্ভ মিল ব্যতীত চক্র শেষ। লাইন: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "পি-পি-পি-ডি চালু করা হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Var স্ক্যান করো: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "পাওয়া গেছে: %1"
-
-# FIXME
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Looping : %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "দয়া করে এক মূহুর্ত..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "লিপির পূর্বনির্ধারিত সময় শেষ হল।"
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "প্রত্যাশা করা হচ্ছে: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ওন করছে..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "স্টার্ট-আপ কম্যান্ড রান করা হচ্ছে..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "সম্পন্ন"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "কোনটিও নয়"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "হার্ডওয়ার [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr ""
-"পি-পি-পি-ডি কম্যান্ড + কম্যান্ড লাইন প্রেরিত মান দৈর্ঘ্যে ২০২৪ অক্ষর অতিক্রম "
-"করে।"
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "সংযুক্ত:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "সংযোগ সময়:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "অধিবেশন বিল:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "মোট বিল:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "বিস্তারি&ত"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"সংযোগ: %1\n"
-"সংযুক্ত: %2\n"
-"সংযোগ সময়: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"অধিবেশন বিল: %1\n"
-"মোট বিল: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "লগিন লিপি ডিবাগ উইন্ডো"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "বিস্তারিত"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "মিনিমাইজ করো"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "সংযোগের না&ম:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "এই সংযোগের জন্য একটি অনন্য নাম টাইপ করুন"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "ফো&ন নম্বর:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "যো&গ করো..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>ডায়াল করতে ফোন নম্বর উল্লেখ করে। আপনি\n"
-"একাধিক নম্বর এখানে সরাবরাহ করতে পারেন, \"যোগ করো\"-তে\n"
-"ক্লিক করুন। আপনি তীর বাটন ব্যবহার করে ঠিক\n"
-"করতে পারেন যেভাবে নম্বরগুলো পরপর\n"
-"চেষ্টা করা হবে।\n"
-"\n"
-"যখন একটি নম্বর ব্যস্ত থাকে অথবা ব্যর্থ হয়, <i>কে-পি-পি-পি</i>\n"
-"পরবর্তী নম্বর চেষ্টা করবে"
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "পরিচ&য় প্রমাণ প্রক্রিয়া:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "স্ক্রিপ্ট ভিত্তিক"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "টার্মিনাল ভিত্তিক"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"পি-পি-পি সার্ভারে নিজেকে সনাক্ত করতে ব্যবহৃত পন্থা উল্লেখ করে। বেশীরভাগ "
-"বিশ্ববিদ্যালয়\n"
-"এখনও ব্যবহার করে<b>টার্মিনাল</b>- অথবা<b>লিপি</b>- ভিত্তিক পরিচয় প্রমাণ "
-"প্রক্রিয়া, যদিও বেশীরভাগ ISP ব্যবহার করে\n"
-"<b>PAP</b> এবং/অথবা <b>CHAP</b>। যদি\n"
-"আপনি এব্যাপারে অনিশ্চিত থাকেন, আপনার ISP-এর সঙ্গে যোগাযোগ করুন।\n"
-"\n"
-"যদি আপনি PAP এবং CHAPএর মধ্যে বেছে নিতে পারেন, তাহলে\n"
-"CHAP বেছে নিন, কারণ এটি অপেক্ষাকৃত নিরাপদ। যদি আপনি\n"
-"জানেন না PAP নাকি CHAP ঠিক, তাহলে PAP/CHAP বেছে নিন।"
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষ&ণ করো"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>যখন এটি চালু করা হয়, আপনার ISP পাসওয়ার্ড\n"
-"<i>কে-পি-পি-পির</i> কনফিগ ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে,\n"
-"সুতরাং প্রতিবার এটি টাইপ করার আপনার প্রয়োজন নেই।\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">সাবধানবাণী:</font>আপনার পাসওয়ার্ড কনফিগ ফাইলে\n"
-"সাধারন টেক্সট হিসেবে সংরক্ষণ করা হবে, যেটি কেবল আপনি\n"
-"পড়তে পারেন। নিশ্চিত করুন এই ফাইলটি অন্য কেউ\n"
-"পড়তে না পারে!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "কলব্যাক &ধরন:"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর উল্লেখিত"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "ব্যবহারকারী উল্লেখিত"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "কলব্যাক ধরন"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "ক&লব্যাক নম্বর:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "কলব্যাক ফোন নম্বর"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "পি-পি-পি-ডি প্রেরিত মান স্বনির্বা&চন করুন..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"আপনি এখানে সংযোগের বিভিন্ন দশায় চালানোর জন্য কম্যান্ড নির্বাচন করতে\n"
-"পারেন। কম্যান্ড আপনার প্রকৃত ব্যবহারকারী আই.ডি.এর সঙ্গে চালান হয়,\n"
-"সুতরাং কোন কম্যান্ডের যদি রুটের অনুমতি প্রয়োজন তাহলে সেটি এখানে চালাতে\n"
-"পারবেন না (অবশ্যই, যদি না আপনি নিজেই রুট হন)।\n"
-"\n"
-"প্রোগ্র্যামের গোটা পাথ সরাবরাহ করুন অন্যথায় কে-পি-পি-পি\n"
-"এটি খুঁজে নাও পেতে পারে\n"
-"।"
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "সংযোগে&র পূর্বে:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"একটি সংযোগ স্থাপন করার <b>পূর্বে</b> একটি প্রোগ্র্যাম চালাতে\n"
-"আপনাকে অনুমতি দেয়। এটি ডাক দেওয়া হয়\n"
-"ডায়াল শুরু করার তাত্‍ক্ষণিক পূর্বে।\n"
-"\n"
-"এটি কার্যকর হতে পারে, উদাঃ মোডেম ব্লক করে থাকা HylaFAX\n"
-"থামাতে।"
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "&সংযোগ করার পর:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"একটি সংযোগ স্থাপন করার <b>পরে</b> একটি প্রোগ্র্যাম চালাতে\n"
-"আপনাকে অনুমতি দেয়। আপনার প্রোগ্র্যাম ডাকা হয়, যখন একটি \n"
-"ইন্টারনেট সংযোগের জন্য সব প্রস্তুতি শেষ করা হয়েছে।\n"
-"মেইল এবং সংবাদ এনে দেওয়ার জন্য খুব কার্যকর"
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন &করার পূর্বে :"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"একটি সংযোগ বন্ধ করার <b>পূর্বে</b> একটি প্রোগ্র্যাম চালাতে আপনাকে\n"
-"আপনাকে অনুমতি দেয়। সংযোগ চালু থাকবে\n"
-"প্রোগ্র্যাম শেষ না হওয়া পর্যন্ত।"
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার &পর:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"একটি সংযোগ বন্ধ করার <b>পরে</b> একটি প্রোগ্র্যাম চালাতে\n"
-"আপনাকে অনুমতি দেয়।"
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "কনফিগারে&শন"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "অস্থায়ী আই.পি. ঠিকানা"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি নির্বাচন করুন যখন আপনার কম্পিউটার প্রতিবার\n"
-"সংযোগ তৈরী করার সময় একটি\n"
-"ইন্টারনেট ঠিকানা (অাই.পি.) পায়।\n"
-"\n"
-"প্রায় প্রতিটি ইন্টারনেট সেবা সরবরাহকারী\n"
-"এই পন্থাটি ব্যবহার করে, সুতরাং এটি চালু রাখা উচিত।"
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "স্থায়ী আই.পি. ঠিকানা"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি নির্বাচন করুন যখন আপনার কম্পিউটারের একটি\n"
-"স্থায়ী ইন্টারনেট ঠিকানা (অাই.পি.) আছে। বেশীরভাগ কম্পিউটারের\n"
-"এটি নেই, সুতরাং আপনার সম্ভবত নির্বাচন করা উচিত\n"
-"অস্থায়ী আই.পি. ঠিকানা যদি না আপনি জানেন আপনি কি\n"
-"করছেন।"
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "অা&ই.পি. ঠিকানা:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"যদি আপনার কম্পিউটারের একটি স্থায়ী ইন্টারনেট ঠিকানা থাকে,\n"
-"আপনি আপনার অাই.পি. ঠিকানা এখানে অবশ্যই সরাবরাহ করবেন।"
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "সাবনে&ট মাস্ক:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>যদি আপনার কম্পিউটারের একটি স্থায়ী ইন্টারনেট ঠিকানা থাকে,\n"
-"আপনি একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক এখানে অবশ্যই সরাবরাহ করবেন।\n"
-"প্রায় সর্বদায় এই নেট মাস্কটি হবে<b>255.255.255.0</b>,\n"
-"কিন্তু হয়ত আপনার মাইলেজ পরিবর্তিত হতে পারে।\n"
-"\n"
-"যদি নিশ্চিত না হন, আপনার ইন্টারনেট সেবা সরবরাহকারীর সঙ্গে যোগাযোগ করুন"
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "এই অাই.পি. থেকে হোস্টনাম &সয়ংক্রিয়ভাবে কনফিগার করো"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>যখনই আপনি সংযোগ করেন, এটি আপনার হোস্টনাম\n"
-"আপনার পি-পি-পি সার্ভার থেকে পাওয়া অাই.পি. ঠিকানার সঙ্গে\n"
-"মেলাতে পুনরায় কনফিগার করে। এটি হয়ত কার্যকর হবে\n"
-"যদি আপনি প্রয়োজন বোধ করেন একটি প্রোটোকল ব্যবহার\n"
-"করতে যেটি এই তথ্যটির ওপর নির্ভর করে কিন্তু এটি কিছু\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">সমস্যাও</a> ঘটাতে পারে।\n"
-"\n"
-"আপনার সত্যি প্রয়োজন না হলে এটি সক্রিয় করবেন না।"
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"এই অপশনটি নির্বাচন করলে এক্স সার্ভার এবং অ্যাপলিকেশনের সঙ্গে কিছু অদ্ভুত সমস্যা "
-"ঘটবেযখন কে-পি-পি-পি সংযোগ করা হয়েছে। এটি ব্যবহার করবেন না যদি না আপনি জানেনআপনি "
-"কি করছেন!\n"
-"আরও বেশি তথ্যের জন্য গাইডবই(অথবা সহায়িকা) এর \"ঘনঘন জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন (FAQ)\" "
-"বিভাগদেখুন।"
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "ডোমে&ন নাম:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"যদি আপনি একটি ডোমেন নাম এখানে ঢোকান, এই ডোমেন\n"
-"নামটি আপনার কম্পিউটারের জন্য ব্যবহার করা হয় যখন আপনি\n"
-"সংযুক্ত থাকেন। যখন সংযোগ বন্ধ করা হয়, আপনার কম্পিউটারের\n"
-"মূল ডোমেন নাম পুনরুদ্ধার \n"
-"করা হয়।\n"
-"\n"
-"যদি আপনি এই ক্ষেত্রটি ফাঁকা রাখেন, তাহলে ডোমেন নামের কোনও পরিবর্তন\n"
-"করা হয় না।"
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "কনফিগারে&শন:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "নিজে হাতে"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "ডি.এন.এস. অা&ই.পি. ঠিকানা:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>সংযুক্ত থাকার সময় ব্যবহার করার জন্যে একটি নতুন ডি.এন.এস.\n"
-"সার্ভার উল্লেখ করতে আপনাকে অনুমতি দেয়। যখন\n"
-"সংযোগ বন্ধ করা হবে, এই ডি.এন.এস. এন্ট্রিটি\n"
-"পুনরায় বাদ দেওয়া হবে। \n"
-"\n"
-"একটি ডি.এন.এস. সার্ভার যোগ করতে এখানে ডি.এন.এস. সার্ভারের\n"
-"অাই.পি. ঠিকানা টাইপ করুন এবং <b>যোগ করো</b>-তে ক্লিক করুন"
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "যো&গ করো"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"উপরের ক্ষেত্রে উল্লেখিত ডি.এন.এস. সার্ভার\n"
-"যোগ করতে এই বাটনটি ক্লিক করুন। এন্ট্রিটি\n"
-"তারপর নিচের তালিকাতে যোগ করা হবে"
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"নিচের তালিকা থেকে নির্বাচিত ডি.এন.এস.\n"
-"সার্ভার এন্ট্রি বাদ দিতে এই বাটনটি ক্লিক করুন "
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "ডি.এন.এস. ঠিকানার &তালিকা:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>সংযুক্ত থাকার সময় এটি ব্যবহার করার জন্যে উল্লেখকৃত\n"
-"সব ডি.এন.এস. সার্ভার প্রদর্শন করে। তালিকা পরিবর্তন করতে\n"
-"<b>যোগ করো</b> এবং <b>বাদ দাও</b> বাটন ব্যবহার করুন"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "সংযোগের সময় বিদ্যমান ডি.এন.এস. সার্ভার নিষ্ক্রি&য় করো"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, \n"
-"<tt>/etc/resolv.conf</tt>-এ উল্লেখিত সব ডি.এন.এস.\n"
-"সার্ভার ডায়াল-আপ সংযোগ স্থাপন করার সময়\n"
-"অস্থায়ীভাবে নিষ্ক্রিয় করা হয়। সংযোগ বন্ধ করার\n"
-"পর সার্ভার পুনরায় সক্রিয় করা হবে\n"
-"\n"
-"সাধারনভাবে এই অপশনটি ব্যবহার করার কোনও\n"
-"কারণ নেই কিন্তু এটি কিছু পরিস্থিতিতে কার্যকর হতে পারে।"
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "ডিফল্ট গেটওয়ে"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"এটি পি-পি-পি সমকক্ষ কম্পিউটারকে (যে কম্পিউটারের সঙ্গে আপনি\n"
-"আপনার মোডেম দিয়ে সংযুক্ত আছেন) একটি গেটওয়ে হিসেবে\n"
-"ব্যবহার করে। আপনার কম্পিউটার এই কম্পিউটারটিকে আপনার স্থানীয়\n"
-"নেটের ভেতরের কম্পিউটারে যাওয়া প্যাকেট ছাড়া সব প্যাকেট পাঠাবে,\n"
-"যেটি এই প্যাকেটগুলিকে পথ দেখাবে।\n"
-"\n"
-"এটি বেশীরভাগ ISP-এর জন্য ডিফল্ট, সুতরাং আপনার\n"
-"এই অপশনটি সম্ভবত চালু রাখা উচিত।"
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "স্থায়ী গেটওয়ে"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>যে কম্পিউটারটি আপনি গেটওয়ে হিসেবে ব্যবহার করতে চান সেটি\n"
-"উল্লেখ করতে অনুমতি দেয় (ওপরে <i>ডিফল্ট গেটওয়ে</i> দেখুন )"
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "গেটওয়ে অা&ই.পি. ঠিকানা:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "এই গেটওয়েটিতে ডিফল্ট পথ &বরাদ্দ করো"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"যদি এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, স্থানীয় নেটের\n"
-"প্যাকেট ছাড়া সব প্যাকেট পি-পি-পি সংযোগের মধ্য\n"
-"দিয়ে পাঠানো হয়।\n"
-"\n"
-"সাধারণত, আপনার এটি চালু রাখা উচিত"
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "ফোন নম্বর যোগ করো"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "একটি ফোন নম্বর ঢোকান:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "পি-পি-পি-ডি সংস্করণ:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "পি-পি-পি-ডি টাইম-আউ&ট:"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " সেকেন্ড"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>কে-পি-পি-পি</i> এই সংখ্যা সেকেন্ডের মধ্যে একটি\n"
-"পি-পি-পি সংযোগ স্থাপন করা যায় কিনা দেখার জন্যে অপেক্ষা করবে ।\n"
-"যদি এই সময়ের মধ্যে কোনও সংযোগ তৈরী না হয়,\n"
-"<i>কে-পি-পি-পি</i> চেষ্টা ত্যাগ করবে এবং পি-পি-পি-ডি বন্ধ করবে।"
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "সংযোগের পর প্যানেলে ড&ক করো"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>একটি সংযোগ স্থাপন করার পর উইন্ডো মিনিমাইজ\n"
-"করা হয় এবং কে-ডি-ই প্যানেলে একটি ছোট আইকন\n"
-"এই উইন্ডোটির প্রতিনিধিত্ব করে।\n"
-"\n"
-"এই আইকনে ক্লিক করলে মূল অবস্থান এবং\n"
-"আকারে উইন্ডোটির পুনরুদ্ধার হবে।"
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে স্বয়ংক্রী&য়ভাবে রি-ডায়াল করো"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>যখন একটি সংযোগ স্থাপন করা হল এবং\n"
-"কোনও ভাবে এই সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়, <i>কে-পি-পি-পি</i>\n"
-"একই অ্যাকাউন্টে পুনঃসংযোগ করতে চেষ্টা করবে।\n"
-"\n"
-"এই বিষয়বস্তুর আরও বেশির জন্য <a href=\"#redial\">এখানে</a> দেখুন।"
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "NO &CARRIER হলে স্বয়ংক্রীয়ভাবে রি-ডায়াল"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>ডায়াল করার সময় যদি মোডেম NO CARRIER\n"
-"ফেরত পাঠায় প্রোগ্র্যাম ব্যবহারকারীর <CANCEL> বাটন\n"
-"ক্লিক করার জন্য অপেক্ষা না করে রি-ডায়াল করার একটি\n"
-"নতুন প্রচেষ্টা করবে।"
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "শিরোনামে ঘড়ি প্র&দর্শন করো"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"যখন এই অপশনটি চেক করা হয়, উইন্ডো\n"
-"শিরোনামে স্থাপিত সংযোগের সময়কাল\n"
-"প্রদর্শন করা হয়। এটি খুব কার্যকর,\n"
-"সুতরাং আপনার এটি চালু রাখা উচিত"
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "এক্স-সার্ভার বন্ধে সংযো&গ বিচ্ছিন্ন করো"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>এই অপশনটি চেক করলে যেকোন খোলা\n"
-"সংযোগ বন্ধ হবে যখন এক্স সার্ভার বন্ধ হয়।\n"
-"আপনার এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত\n"
-"যদি না আপনি জানেন আপনি কি করছেন।\n"
-"\n"
-"এর আরও বেশির জন্য <a href=\"#disxserver\">এখানে</a> দেখুন।"
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হলে প্রস্থা&ন করো"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"যখন এই অপশনটি চালু রাখা হয়, আপনি সংযোগ\n"
-"বিচ্ছিন্ন করলে <i>কে-পি-পি-পি</i> বন্ধ করা হবে"
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "সংযোগ হওয়ার পর উইন্ডো মিনিমাই&জ করো"
-
-# FIXME
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"একটি সংযোগ স্থাপিত হলে <i>কে-পি-পি-পি</i>\n"
-"উইন্ডোর আইকন তৈরী করা হয়"
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "মোডেমের না&ম:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "এই মোডেমের জন্য একটি অনন্য নাম টাইপ করুন"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "মোডেম ডিভাই&স:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"এটি সিরিয়াল পোর্ট উল্লেখ করে যেখানে আপনার মোডেম\n"
-"যুক্ত আছে। Linux/x86-এ, সাধারনত এটি হয় /dev/ttyS0\n"
-"(ডসের অধীনে COM1) অথবা /dev/ttyS1 (ডসের অধীনে COM2)।\n"
-"\n"
-"যদি আপনার AT কম্যান্ড অনুকরণসহ (লিনাক্সের অধীনে বেশীরভাগ কার্ড\n"
-"এটি সমর্থন করে) একটি অভ্যন্তরীন আইএসডিএন(ISDN) কার্ড থাকে,\n"
-"তাহলে আপনার /dev/ttyIx ডিভাইসের একটি নির্বাচন করা উচিত।"
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "ফ্লো নিয়ন্ত্র&ণ:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "সফটওয়্যার [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>উল্লেখ করে কিভাবে সিরিয়াল পোর্ট এবং মোডেম\n"
-"যোগাযোগ করে। আপনার এটি পরিবর্তন করা উচিত নয় যদি না\n"
-"আপনি জানেন আপনি কি করছেন।\n"
-"\n"
-"<b>ডিফল্ট</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "লা&ইন সমাপ্তি:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>উল্লেখ করে কিভাবে AT কম্যান্ড আপনার মোডেমে পাঠানো\n"
-"হয়। বেশীরভাগ মোডেম ডিফল্ট <i>CR/LF</i>এর সঙ্গে সুন্দর\n"
-"কাজ করবে। যদি আপনার মোডেম সূচনা (init) পংক্তিতে\n"
-"প্রতিক্রিয়া ব্যক্ত না করে, আপনার আলাদা\n"
-"মানসমূহ এখানে চেষ্টা করে দেখা উচিত\n"
-"\n"
-"<b>ডিফল্ট</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "সংযো&গ গতি:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"আপনার মোডেম এবং সিরিয়াল পোর্ট যে গতিতে একে অন্যের\n"
-"সঙ্গে কথা বলে সেটি উল্লেখ করে। আপনার অন্তত ১১৫২০০ বিট প্রতি সেকেন্ড\n"
-"দিয়ে শুরু করা উচিত (অথবা আরও বেশি যদি আপনি\n"
-"জানেন যে আপনার সিরিয়াল পোর্ট উচ্চতর গতি সমর্থন করে)।\n"
-"যদি আপনার সংযোগ সমস্যা থাকে,\n"
-"এই মানটি হ্রাস করে চেষ্টা করুন।"
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "লক ফাইল ব্য&বহার করো"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>একটি স্থাপিত সংযোগের সময় মোডেম উপলব্ধি করা থেকে\n"
-"অন্যান্য প্রোগ্রামকে প্রতিরোধ করতে, একটি ফাইল তৈরি করা\n"
-"যেতে পারে যেটি নির্দেশ করবে যে মোডেম\n"
-"ব্যবহার করা হচ্ছে। লিনাক্সে একটি উদাহরণ ফাইল\n"
-"হবে <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"আপনি এখানে এই লক করা হবে কিনা\n"
-"নির্বাচন করতে পারেন।\n"
-"\n"
-"<b>ডিফল্ট</b>: চালু"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "মোডেম টাইম-আউ&ট:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"এটি উল্লেখ করে কতক্ষন <i>কে-পি-পি-পি</i> আপনার মোডেম\n"
-"থেকে একটি <i>CONNECT</i> সাড়ার জন্য অপেক্ষা করবে।\n"
-"সুপারিশকৃত মান ৩০ সেকেন্ড।"
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "ডায়া&ল করার পূর্বে ডায়াল টোনের জন্য অপেক্ষা করো"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>মোডেম সাধারণত আপনার ফোন লাইন থেকে একটি\n"
-"ডায়াল টোনের জন্য অপেক্ষা করে যেটি একটি নম্বর ডায়াল\n"
-"শুরু করা যেতে পারে নির্দেশ করে। যদি আপনার মোডেম\n"
-"এই শব্দটি না চেনে অথবা আপনার স্থানীয় ফোন সিস্টেম\n"
-"থেকে এমন টোন বের না হয়, তাহলে এই অপশনটি আন-চেক করুন\n"
-"\n"
-"<b>ডিফল্ট:</b>: চালু"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "ব্যস্ত &অপেক্ষা:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"রি-ডায়াল করার পূর্বে অপেক্ষা করতে সেকেন্ডের সংখ্যা উল্লেখ\n"
-"করে যদি সব ডায়ালকৃত নম্বর ব্যস্ত থাকে। এটি\n"
-"প্রয়োজনীয় কারণ কিছু মোডেম আটকে যায় যদি\n"
-"একই নম্বর প্রায়শই ব্যস্ত থাকে।\n"
-"\n"
-"ডিফল্ট ০ সেকেন্ড, আপনার এটি পরিবর্তন করা উচিত নয়\n"
-"যদি না আপনি প্রয়োজন বোধ করেন।"
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "মোডেম &শব্দমাত্রা:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"বেশীরভাগ মোডেমের একটি স্পিকার আছে যেটি ডায়াল করার\n"
-"সময় অনেক আওয়াজ করে। আপনি এখানে\n"
-"এই সম্পূর্ণভাবে বন্ধ করতে অথবা একটি\n"
-"নিম্নতর শব্দমাত্রা নির্বাচন করতে পারেন।\n"
-"\n"
-"যদি এটি আপনার মোডেমের জন্য কাজ না করে,\n"
-"আপনি মোডেমের শব্দমাত্রা কম্যান্ড অবশ্যই পরিবর্তন করবেন।"
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "মোডেম সিডি লাইন জাহির করে"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"এটি নিয়ন্ত্রণ করে কিভাবে <i>কে-পি-পি-পি</i> সনাক্ত করে যে\n"
-"মোডেম সাড়া দিচ্ছে না। আপনার এর সঙ্গে কোনও\n"
-"সমস্যা না হলে, এই মানসমূহ পরিবর্তন করবেন না।\n"
-"\n"
-"<b>ডিফল্ট</b>: বন্ধ"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "মোডেমের &কম্যান্ডসমূহ..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"আপনার মোডেমের AT কম্যান্ড পরিবর্তন করতে\n"
-"আপনাকে অনুমতি দেয়।"
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "মোডেম &অনুসন্ধান করো..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"বেশীরভাগ মোডেম ATI কম্যান্ড সেট সমর্থন করে আপনার\n"
-"মোডেমের বিক্রেতা এবং পরিমার্জন খুঁজে বার করতে।\n"
-"\n"
-"এই তথ্যের জন্য আপনার মোডেম অনুসন্ধান করতে এই\n"
-"বাটনটি চাপ দিন। এটি আপনাকে মোডেম স্থাপন করতে\n"
-"সাহায্য করতে পারে"
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "টার্মিনা&ল..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"অন্তর্নির্মিত টার্মিনাল প্রোগ্র্যাম খোলে। যদি আপনি\n"
-"আপনার মোডেমের AT কম্যান্ড সেট নিয়ে পরীক্ষা\n"
-"করতে চান তাহলে এটি আপনি ব্যবহার করতে পারেন"
-
-# FIXME
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "থ্রু-পুট গ্রাফ সক্রি&য় করো"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "গ্রাফের রং"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&পটভূমি:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "টেক্স&ট:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "&ইনপুট বাইট:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "আ&উটপুট বাইট:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "সংযো&গ করো:"
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "মোডে&ম ব্যবহার করো:"
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "&লগিন আই.ডি.:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>ব্যবহারকারীর নাম টাইপ করুন যেটি আপনি আপনার\n"
-"ISP থেকে পেয়েছেন। এটি PAP এবং CHAP এর জন্য\n"
-"বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ। আপনি হয়ত বাদ দেবেন এটি যখন আপনি\n"
-"টার্মিনাল ভিত্তিক অথবা স্ক্রিপ্ট ভিত্তিক পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করেন।\n"
-"\n"
-"<b>গুরুত্বপূর্ণ</b>: ছোট/বড় হাতের অক্ষর এখানে গুরুত্বপূর্ণ:\n"
-"<i>myusername</i> এবং <i>MyUserName</i> একই নয়।"
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "পাস&ওয়ার্ড:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>পাসওয়ার্ড টাইপ করুন যেটি আপনি আপনার\n"
-"ISP থেকে পেয়েছেন। এটি PAP এবং CHAPএর জন্য\n"
-"বিশেষভাবে গুরুত্বপূর্ণ। আপনি হয়ত বাদ দেবেন এটি যখন আপনি\n"
-"টার্মিনাল ভিত্তিক অথবা স্ক্রিপ্ট ভিত্তিক পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ব্যবহার করেন।\n"
-"\n"
-"<b>গুরুত্বপূর্ণ</b>: ছোট/বড় হাতের অক্ষর এখানে গুরুত্বপূর্ণ:\n"
-"<i>mypassword</i> এবং <i>MyPassword</i> একই নয়।"
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "কার্যবি&বরণী উইন্ডো প্রদর্শন করো"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>এটি নিয়ন্ত্রণ করে একটি কার্যবিবরণী উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে কিনা।\n"
-"একটি কার্যবিবরণী উইন্ডো <i>কে-পি-পি-পি</i> এবং আপনার\n"
-"মোডেমের মধ্যে যোগাযোগ প্রদর্শন করে। এটি সমস্যা খুঁজে পেতে\n"
-"আপনাকে সাহায্য করবে।\n"
-"\n"
-"এটি বন্ধ করুন যদি <i>কে-পি-পি-পি</i>\n"
-"কোন সমস্যা ছাড়াই ধারাবাহিকভাবে সংযোগ করে"
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "কনফিগা&র করুন..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "সংযোগ &করো"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"এমন কোনও মোডেম নেই:\n"
-"%1\n"
-"ডিফল্টে ফিরে আসছে"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"এমন কোনও অ্যাকাউন্ট নেই:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "কে-পি-পি-পি কনফিগারেশন"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "অ্যাকা&উন্ট"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট ব্যবস্থাপনা"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "মোডে&ম"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "মোডেম ব্যবস্থাপনা"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "গ্রা&ফ"
-
-# FIXME
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "থ্রু-পুট গ্রাফ"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "বিবি&ধ"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "বিবিধ মানসমূহ"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "পি-পি-পি ইন্টারফেস চালু হওয়ার জন্য অপেক্ষা করার নির্ধারিত সময় শেষ হল।"
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>পি-পি-পি-ডি ডিমন অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেল!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>প্রস্থান অবস্থা: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>ত্রুটি কোডের ব্যাখ্যার জন্যে 'man pppd' দেখুন অথবাকে-পি-পি-পি FAQ-এর <a "
-"href=\"%1\">%2</a></p> দেখুন"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "বিস্তারি&ত"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পির সহায়তাকারী প্রসেস এইমাত্র বন্ধ হয়ে গেল।\n"
-"যেহেতু আর প্রোগ্র্যাম চালানো উদ্দেশ্যহীন, কে-পি-পি-পি এখন বন্ধ হবে।"
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"পি-পি-পি ডিমন খুঁজে পাওয়া যায়নি!\n"
-"নিশ্চিত করুন যে পি-পি-পি-ডি ইনস্টল করা হয়েছে এবং আপনি সঠিক পাথ ঢুকিয়েছেন।"
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি রান করতে পারেনি:\n"
-"%1\n"
-"দয়া করে নিশ্চিত করুন যে আপনি কে-পি-পি-পিকে setuid অনুমতি এবং পি-পি-পি-ডিচালানোর "
-"অনুমতি দিয়েছেন।"
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি খুঁজে পায়নি:\n"
-"%1\n"
-"দয়া করে নিশ্চিত করুন যে আপনার মোডেম ডিভাইস সঠিকভাবে ব্যবস্থাপনা করা হয়েছে "
-"এবং/অথবাব্যবস্থাপনা ডায়ালগের মোডেম ট্যাবে মোডেম ডিভাইসের অবস্থান সঠিকভাবে "
-"সমন্বয়সাধন করেছেন।"
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"আপনি পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া পন্থা PAP অথবা CHAP নির্বাচন করেছেন। এটি প্রয়োজন "
-"বোধ করে যে আপনি একটি ব্যবহারকারীর নাম এবং একটি পাসওয়ার্ড সরাবরাহ করুন।"
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"PAP/CHAP পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া ফাইল\n"
-"\"%1\" তৈরি করা গেলনা"
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "আপনি একটি টেলিফোন নম্বর অবশ্যই উল্লেখ করবেন।"
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার পূর্বে কমান্ড রান করা হচ্ছে।"
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন ঘোষনা করা হচ্ছে।"
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "কে-পি-পি-পি থেকে প্রস্থান আপনার পি-পি-পি অধিবেশন বন্ধ করবে।"
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "কে-পি-পি-পি বন্ধ করুন?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "হিসাবরক্ষণের নিয়মকানুন \"%1\" লোড করতে পারেনি।"
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "কে-পি-পি-পিতে সাম্প্রতিক পরিবর্তন"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"সংস্করণ ১.৪.৮ থেকে, কে-পি-পি-পির একটি নতুন বৈশিষ্ট্য\n"
-"\"Quickhelp\" রয়েছে। এটি একটি টুলটিপের অনুরুপ,\n"
-"কিন্তু এটি আপনি যখনই চান সক্রিয় করতে পারবেন।\n"
-"\n"
-"এটি সক্রিয় করতে, একটি নিয়ন্ত্রণ বাটন অথবা লেবেলে\n"
-"মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।\n"
-"যদি আইটেমটি Quickhelp সমর্থন করে, একটি পপ-আপ মেনু\n"
-"Quickhelp নিয়ে আবির্ভূত হবে।\n"
-"\n"
-"এটি পরীক্ষা করতে এই টেক্সটের কোথাও ডানদিকের বাটন ক্লিক করুন।"
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "এই ইঙ্গিতটি পুনরায় প্রদর্শন করো না"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"<b>QuickHelp</b>-এর এটি একটি উদাহরণ।\n"
-"এই উইন্ডোটি খোলা থাকবে আপনার একটি\n"
-"মাউস বাটন ক্লিক অথবা একটি কী না চাপা পর্যন্ত।\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "লগিন টার্মিনাল উইন্ডো"
-
-# FIXME
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "পি-পি-পি-ডির একটি ডায়ালকারী এবং ফ্রন্ট-এন্ড"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "'account_name' ব্যবহার করে সংযোগ করো"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "'modem_name' ব্যবহার করে সংযোগ করো"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "একটি বিদ্যমান সংযোগ শেষ করো"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "সংযোগ শেষ হওয়ার পর প্রস্থান করো"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "নিয়ম ফাইলের বাক্যরীতি পরীক্ষা করুন"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "টেস্ট মোড সক্রিয় করো"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "উল্লেখিত ডিভাইস ব্যবহার করো"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "কে-পি-পি-পি"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০২, কে-পি-পি-পি ডেভেলপারগণ"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "সাম্প্রতিক রক্ষণাবেক্ষণকারী"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "মূল লেখক"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি %1\n"
-"তৈরি করতে অথবা পড়তে পারেনা।"
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি একটি %1 ফাইল সনাক্ত করেছে।\n"
-"মনে হচ্ছে আরও একটি কে-পি-পি-পি হয়ত প্রসেস-আই.ডি. %2-এর অধীনে চলছে।\n"
-"দয়া করে প্রস্থানে ক্লিক করুন, নিশ্চিত করুন যে আপনি অন্য একটি কে-পি-পি-পি "
-"চালাচ্ছেন না, পি.আই.ডি. ফাইল মুছে ফেলুন এবং কে-পি-পি-পি পুনরায় শুরু করুন।\n"
-"বৈকল্পিকভাবে, যদি আপনি নির্ধারণ করেছেন যে অন্য কোনও কে-পি-পি-পি চলছে না,দয়া করে "
-"চালিয়ে যাও-এ ক্লিক করুন।"
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "প্রস্থান"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "কে-পি-পি-পি মিনি টার্মিনাল"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "মোডেম রিসে&ট করো"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"মিনিটার্ম - কে-পি-পি-পির জন্য একটি টার্মিনাল অনুকরণ\n"
-"\n"
-"(c) ১৯৯৭ Bernd Johannes Wuebben<[email protected]>\n"
-"(c) ১৯৯৮ Harri Porten<[email protected]>\n"
-"(c) ১৯৯৮ Mario Weilguni<[email protected]>\n"
-"\n"
-"এই প্রোগ্র্যামটি GNU জিপিএলের অধীনে প্রকাশ করা হল\n"
-"(GNU সাধারণ জনগণ লাইসেন্স)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "মোডে&ম"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "মিনিটার্ম বন্ধ করো"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "মোডেম রিসেট করো"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "মোডেম চালু করা হচ্ছে"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "মোডেম তৈরি"
-
-# FIXME
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "ফোন লাইন কেটে দেওয়া হচ্ছে..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "মোডেম রিসেট করা হচ্ছে"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "মোডেম খুলতে অক্ষম।"
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "সিডি লাইনের অবস্থা সনাক্ত করতে অক্ষম।"
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "মোডেম তৈরি নয়।"
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "মোডেম ব্যস্ত।"
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "মোডেম তৈরি।"
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"টি.টি.আই.(tty) মানসমূহ পুনরুদ্ধার করতে পারেনি: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "মোডেম সাড়া দিচ্ছেনা।"
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "অজানা গতি"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "মোডেম কম্যান্ড সম্পাদনা"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "সূচনা পূর্ববর্তী বিলম্ব (সেকেন্ড/১০০):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "সূচনা পংক্তি %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "সূচনা পরবর্তী বিলম্ব (সেকেন্ড/১০০):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "ডায়াল করার গতি (সেকেন্ড/১০০):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "সূ&চনা সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "কোনও ডায়াল টোন সনাক্তকরণ &নয়:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "ডায়া&ল পংক্তি:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "সংযো&গ সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "ব্যস্ত সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "কোনও বা&হক নেই সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "কোনও ডায়াল টোন নেই সাড়া:"
-
-# FIXME
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "&Hangup পংক্তি:"
-
-# FIXME
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Hangup সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "&উত্তর পংক্তি:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "রিং সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "উত্ত&র সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "ডি.এল.পি. সাড়া:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "নিষ্কৃতি পংক্তি: (&ত)"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "নিষ্কৃতি সাড়া:"
-
-# FIXME
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "রক্ষণ সময় (সেকেন্ড/৫০):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "শব্দমাত্রা বন্ধ/কম/বেিশি:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "মোডেমের ধরন নির্বাচন"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"আপনার মোডেম স্থাপন করতে, বামদিকের তালিকা থেকে প্রথমে বিক্রেতা বেছে নিন তারপর "
-"ডানদিকের তালিকা থেকে মডেল নির্বাচন করুন। যদি আপনি না জানেন আপনার কি মোডেম আছে, "
-"তাহলে আপনি \"Generic\" মোডেমের একটি চেষ্টা করে দেখতে পারেন।"
-
-# FIXME
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Generic>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Hayes(tm) সঙ্গতিপূর্ণ মোডেম"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "এ.টি.আই. অনুসন্ধান"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "মোডেম অনুসন্ধান করার নির্ধারিত সময় শেষ হল।"
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "মোডেম অনুসন্ধান করার ফলাফল"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "মোডেমের সর্বোচ্চ সংখ্যায় পৌঁছেছে।"
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "কোনও মোডেম নির্বাচিত নয়।"
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr "আপনাকে কি নিশ্চিত যেআপনি মোডেম \"%1\" মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "নতুন মোডেম"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "মোডেম সম্পাদনা:"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "ডিভা&ইস"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "সিরিয়াল ডিভাইস"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "মোডেম মানসমূহ"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"আপনি মোডেমের একটি অনন্য\n"
-"নাম অবশ্যই ঢোকাবেন"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "পি-পি-পি-ডির প্রেরিত মান স্বনির্বাচন"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "প্রেরি&ত মান:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"অ্যাপলিকেশন নির্ভর কনফিগারেশন ফাইল কেবল-পড়া(read-only) অথবা "
-"পড়া-লেখা(read-write)মোডে খুলতে পারল না।\n"
-"আপনার হোম ডিরেক্টরীতে নিম্নলিখিত কম্যান্ড দিেয়ে রুটকে হয়ত এর মালিকানা পরিবর্তন "
-"করতে হবে:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-
-# FIXME
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_copy"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "নিম্নলিখিত কার্যবিবরণী ফাইলের একটিও খোলা গেল না:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"প্রত্যন্ত সার্ভারের পি-পি-পি সংযোগ স্থাপন তৈরি হওয়ার পূর্বে আপনি পি-পি-পি-ডি "
-"চালুকরেছেন।\n"
-"সত্যতা পরীক্ষা করতে দয়া করে টার্মিনাল ভিত্তিক লগিন ব্যবহার করুন"
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "আপনি সমকক্ষ সিস্টেমে পি-পি-পি সফটওয়্যার আরম্ভ করেননি।"
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr ""
-"পরীক্ষা করুন যে আপনি সঠিক ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড সরাবরাহ করেছেন।"
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"আপনার পি-পি-পি-ডিকে একটি প্রেরিত মান হিসেবে 'lock' পাঠানো উচিত নয়। "
-"/etc/ppp/options এবং ~/.ppprc পরীক্ষা করুন"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"মনে হচ্ছে প্রত্যন্ত সিস্টেম কনফিগারেশন অনুরোধের উত্তর দিতে\n"
-"পারছেনা। আপনার সরবরাহকারীর সঙ্গে যোগাযোগ করুন।"
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"আপনি পি-পি-পি-ডিকে একটি অবৈধ অপশন পাঠিয়েছেন। বৈধ প্রেরিত মানের একটি সম্পূর্ণ "
-"তালিকার জন্য 'man pppd' দেখুন।"
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"লক্ষ্য করুন যে প্রত্যন্ত সিস্টেম নিম্নলিখিত বার্তা পাঠিয়েছে:\n"
-"\"%1\"\n"
-"এটি হয়ত আপনাকে ইঙ্গিত দেবে কেন সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "সাহায্য জোগান দিতে অক্ষম।"
-
-# FIXME
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি একটি পি-পি-পি কার্যবিবরণী প্রস্তুত করতে পারল না। এটি খুব সম্ভাব্য "
-"যে পি-পি-পি-ডি \"ডিবাগ\" অপশন ব্যতীত চালু করা হয়েছিল। এই অপশন ব্যতীত\n"
-"পি-পি-পির সমস্যা খুঁজে বার করা কঠিন, সুতরাং আপনার ডিবাগ অপশনচালু করা উচিত।\n"
-"আমি কি এখন এটি চাল করব?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "পি-পি-পি-ডি পুনরায় শুরু করো"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "পুনরায় শুরু করো না"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"\"ডিবাগ\" অপশন যোগ করা হয়েছে। এখন আপনার পুনঃসংযোগ করতে চেষ্টা করা উচিত। যদি এটি "
-"পুনরায় ব্যর্থ হয়, আপনি একটি পি-পি-পি কার্যবিবরণী পাবেন যেটি সংযোগ সমস্যা খুঁজে "
-"পেতে আপনাকে হয়ত সাহায্য করবে।"
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "পি-পি-পি কার্যবিবরণী"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "কে-পি-পি-পির ত্রুটিনির্ণয় (শুধু অনুমান করা হচ্ছে):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "ফাইলে লেখো"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"পি-পি-পি কার্যবিবরণী \"%1\" হিসেবে\n"
-"সংরক্ষণ করা হয়েছে!\n"
-"\n"
-"যদি আপনার ইন্টারনেট সংযোগে সমস্যা হচ্ছে, অথবা\n"
-"আপনি একটি প্রোগ্রাম ত্রুটি প্রতিবেদন পাঠাতে চান, দয়া করে এই\n"
-"ফাইলটি যুক্ত করুন। এটি প্রোগ্রামের ত্রুটি খুঁজে পেতে এবং\n"
-"কে-পি-পি-পির উন্নতিসাধন করতে রক্ষণাবেক্ষণকারীকে সাহায্য করবে"
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "কে-পি-পি-পি পরিসংখ্যান"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "পরিসংখ্যান"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "স্থানীয় ঠিকানা:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "প্রত্যন্ত ঠিকানা:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "বাইট ডাউনলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "বাইট আপলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "প্যাকেট ডাউনলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "প্যাকেট আপলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp ডাউনলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp আপলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc ডাউনলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc আপলোডকৃত"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "non-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (সর্বোচ্চ %2) কে-বি/সে."
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "পাওয়া যাচ্ছেনা"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"আপনাকে কিছু তথ্য জিজ্ঞাসা করা হবে যা আপনার ইন্টারনেট \n"
-"সেবা সরবরাহকারীর (ISP) সঙ্গে একটি ইন্টারনেট\n"
-"সংযোগ স্থাপন করতে প্রয়োজন।\n"
-"\n"
-"আপনি নিশ্চিত করুন যে আপনার কাছে আই.এস.পি থেকে পাওয়া\n"
-"নিবন্ধন ফর্ম আছে। যদি আপনার কোন সমস্যা থাকে, প্রথমে অনলাইন\n"
-"সাহায্যের জন্য চেষ্টা করুন। যদি কোন তথ্য না পান,\n"
-"তাহলে আপনার আই.এস.পি.-র সঙ্গে যোগাযোগ করুন।"
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"আপনি নিচের তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন যেখানে এই\n"
-"অ্যাকাউন্টটি ব্যবহার করার পরিকল্পনা করছেন। যদি আপনার দেশ অথবা\n"
-"অবস্থান তালিকায় না থাকে, তাহলে আপনাকে সাধারণ ডায়ালগ ভিত্তিক\n"
-"ব্যবস্থাপনা দিয়ে অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে হবে।\n"
-"\n"
-"যদি আপনি \"বাতিল\" ক্লিক করেন, তাহলে ডায়ালগ ভিত্তিক ব্যবস্থাপনা\n"
-"চালু হবে।"
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"আপনার ইন্টারনেট সেবা সরবরাহকারী (ISP) নির্বাচন করুন\n"
-"নিচের তালিকা থেকে। যদি ISP এই তালিকায় না থাকে তাহলে\n"
-"আপনি \"বাতিল\"-এ ক্লিক করুন এবং অ্যাকাউন্টটি\n"
-"সাধারণ, ডায়ালগ ভিত্তিক ব্যবস্থাপনা ব্যবহার করে তৈরি করুন।\n"
-"\n"
-"\"পরবর্তী\"-তে ক্লিক করুন যখন আপনি আপনার\n"
-"নির্বাচন শেষ করেছেন।"
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"আপনার আই.এস.পি.-তে লগ-ইন করতে, কে-পি-পি-পির\n"
-"ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড প্রয়োজন যেগুলি আপনি আপনার\n"
-"আই.এস.পি. থেকে পেয়েছেন। নিচে এই তথ্যটি টাইপ করুন।\n"
-"\n"
-"ছোট/বড় হাতের অক্ষর এখানে গুরুত্বপূর্ণ।"
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"যদি আপনি একটি বিশেষ ডায়াল উপপদ(prefix) প্রয়োজন বোধ\n"
-"করেন (উদাঃ যদি আপনি একটি টেলিফোন স্যুইচ ব্যবহার করছেন)\n"
-"আপনি এটি এখানে উল্লেখ করতে পারেন। এই উপপদটি\n"
-"ফোন নম্বরের আগে ডায়াল করা হয়।\n"
-"\n"
-"যদি আপনার একটি টেলিফোন স্যুইচ থাকে, আপনার এখানে সম্ভবত\n"
-"\"0\" অথবা \"0,\" লেখার প্রয়োজন রয়েছে।"
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "ডায়াল উপপদ(prefix):"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"শেষ হল!\n"
-"\n"
-"একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে। ব্যবস্থাপনা ডায়ালগে\n"
-"ফিরে যেতে \"শেষ করো\"-তে ক্লিক করুন। যদি আপনি সদ্যঃ তৈরি করা\n"
-"অ্যাকাউন্টের মানসমূহ পরীক্ষা করতে চান,\n"
-"আপনি ব্যবস্থাপনা ডায়ালগে \"বদলাও\" ব্যবহার করতে পারেন।"
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: কোনও নিয়ম ফাইল উল্লেখিত হয়নি\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: নিয়ম ফাইল \"%s\" খুঁজে পেলনা\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: নিয়ম ফাইলের বর্ধিতাংশ অবশ্যই \".rst\" হতে হবে\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: নিয়ম পার্স করার সময় ত্রুটি\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: %d লাইনে পার্স ত্রুটি\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: নিয়ম ফাইলে একটিও ডিফল্ট নিয়ম নেই\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: নিয়ম ফাইলে একটিও \"name=...\" লাইন নেই\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"কে-পি-পি-পি: নিয়ম ফাইল ঠিক আছে\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"আপনাকে কে-পি-পি-পি দিয়ে ডায়াল করার অনুমতি দেওয়া হয়নি।\n"
-"আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সঙ্গে যোগাযোগ করুন।"
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"পি-পি-পি ডিমন খুঁজে পাওয়া যায়নি!\n"
-"নিশ্চিত করুন যে পি-পি-পি-ডি ইনস্টল করা আছে।"
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"আপনার পি-পি-পি-ডি চালু করার অনুমতি নেই!\n"
-"আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনস্ট্রেটরের সঙ্গে যোগাযোগ করুন এবং পি-পি-পি-ডি উপলব্ধি "
-"করার জন্যজিজ্ঞাসা করুন।"
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"%1 রান করার জন্য\n"
-"আপনার যথেষ্ট অনুমতি নেই\n"
-"দয়া করে নিশ্চিত করুন যে কে-পি-পি-পি রুটের মালিকানাধীন এবং এর SUID বিট সেট করা "
-"আছে।"
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"%1 পাওয়া যাচ্ছে না অথবা পড়া যায়নি!\n"
-"পড়া এবং লেখার উপযুক্ত অনুমতি সহ এই ফাইল (ফাঁকা হতে পারে) তৈরি করতেআপনার সিস্টেম "
-"অ্যাডমিনস্ট্রেটরকে জিজ্ঞাসা করুন।"