summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/kdegames/ksirtet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/kdegames/ksirtet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/kdegames/ksirtet.po491
1 files changed, 491 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-br/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..21d5100211f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# Breton translation of KDE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <[email protected]>, 1998
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet-1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-03-29 18:10+0200\n"
+"Last-Translator: Romuald Texier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Mod"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Niver a toull"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Niver a egor"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Fiñval a-zehoù"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Niver a linenn leun"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Liv ar c'harrez :"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr ""
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr ""
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr ""
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Niver a toull :"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Niver a egor :"
+
+#: ai.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "C'hoari nevez"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr ""
+
+#: ai.cpp:16
+#, fuzzy
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Fiñval a-zehoù"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Niver a linenn leun :"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Hollek :"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr "%n linenn"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Linennoù dilemet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show next piece"
+#~ msgstr "Diskouez al lañser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct drop down"
+#~ msgstr "Leuskel en traoñ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Multiplayers"
+#~ msgstr "C'hoari gant &meur a zen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Echu an abadenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous player's name"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Merk"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Live"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next player's name"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#~ msgid "Next tile"
+#~ msgstr "Teolenn a heul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "anonymous"
+#~ msgstr "Dizanv"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Fiñval a-gleiz"
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Fiñval a-zehoù"
+
+#~ msgid "One line down"
+#~ msgstr "Ul linenn a-is"
+
+#~ msgid "Rotate left"
+#~ msgstr "Treiñ a-gleiz"
+
+#~ msgid "Rotate right"
+#~ msgstr "Treiñ a-zehoù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puyos"
+#~ msgstr "Ehanañ ar c'hoari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Waiting for server start"
+#~ msgstr "Emaon o c'hortoz choarier(ien) all ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press to Start"
+#~ msgstr "Stokit evit loc'hañ ar c'hoari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Stokit evit kenderc'hel"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "C'hoari ehanet"
+
+#~ msgid "Game over"
+#~ msgstr "Echu an abadenn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Meeting"
+#~ msgstr "Kendiviz rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Waiting for clients"
+#~ msgstr "Nullañ a-berzh ar c'hliant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Game"
+#~ msgstr "&Adkregiñ ar c'hoari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Porzh :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading data from"
+#~ msgstr "Roadoù dianav digant ar servijer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown data from"
+#~ msgstr "Roadoù dianav digant ar servijer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client #%1 has left"
+#~ msgstr "Marv eo ar c'hliant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Client %1 has left"
+#~ msgstr "Marv eo ar c'hliant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server has aborted the game."
+#~ msgstr "Servijer aet da get"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a local game"
+#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a network game"
+#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join a network game"
+#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Kendiviz rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porzh :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player #%1"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Keys"
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Fazi selaou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the.server.address"
+#~ msgstr "Chomlec'h ar servijer :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server address"
+#~ msgstr "Chomlec'h ar servijer :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot read lugell"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write to lugell"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "client has not answered in time"
+#~ msgstr "Kliant aet da get"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server has left game!"
+#~ msgstr "Servijer aet da get"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure AI..."
+#~ msgstr "Emaon o kevreañ ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network meeting"
+#~ msgstr "C'hoari dre rouedad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kliant"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Fazi ereañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Best &scores"
+#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplayers scores"
+#~ msgstr "C'hoari gant &meur a zen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean score"
+#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Best score"
+#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error from server : %1"
+#~ msgstr "Nullañ a-berzh ar servijer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player #%i"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Player Name"
+#~ msgstr "Anv ar c'hoarier :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High Scores..."
+#~ msgstr "Merkoù uhelañ"
+
+#~ msgid "Hall of Fame"
+#~ msgstr "Taolenn a enor"
+
+#~ msgid "&Pause game"
+#~ msgstr "&Ehanañ ar c'hoari"
+
+#~ msgid "&High scores"
+#~ msgstr "Merkoù &Uhelañ"
+
+#~ msgid "Hide menu"
+#~ msgstr "Skoachañ al lañser"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Diskouez al lañser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New game"
+#~ msgstr "C'hoari nevez"
+
+#~ msgid "&Keys"
+#~ msgstr "&Stokelloù"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create lugell"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot close lugell"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot connect lugell"
+#~ msgstr "N'hell ket krouiñ a lugell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "listen error"
+#~ msgstr "Fazi selaou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown connection from unknown host ??"
+#~ msgstr "Kemennad dianav digant ur c'hoarier dianav (??)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host error"
+#~ msgstr "Fazi selaou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Mod servijer"
+
+#~ msgid "Lines removed"
+#~ msgstr "Linennoù lamet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press to replay"
+#~ msgstr "Stokit Enkas evit c'hoari adarre"
+
+#~ msgid "Highscores file not writable !"
+#~ msgstr "Restr ar merkoù uhelañ n'eo ket skrivadus !"
+
+#~ msgid "Illegal port"
+#~ msgstr "Porzh direizh"
+
+#~ msgid "Null address"
+#~ msgstr "Chomlec'h null"
+
+#~ msgid "Unknown address"
+#~ msgstr "Chomlec'h dianav"
+
+#~ msgid "Connect error"
+#~ msgstr "Fazi kevreañ"
+
+#~ msgid "Server unreachable"
+#~ msgstr "Servijer antizabl"
+
+#~ msgid "The server has died"
+#~ msgstr "Marv eo ar servijer"
+
+#~ msgid "Cannot send to server"
+#~ msgstr "N'hellan ket kas d'ar servijer"
+
+#~ msgid "Client timeout (No message from server)"
+#~ msgstr "Amzer-hont kliant (kemennad ebet digant ar servijer)"
+
+#~ msgid "Unknown message from client"
+#~ msgstr "Kemennad dianav digant ar c'hliant"
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Amzer-hont"
+
+#~ msgid "No message from client"
+#~ msgstr "Kemennd ebet digant ar c'hliant"
+
+#~ msgid "Unknown data from client"
+#~ msgstr "Roadoù dianav digant ar c'hliant"
+
+#~ msgid "End message from client"
+#~ msgstr "Kemennad diwezh digant ar c'hliant"
+
+#~ msgid "Cannot send to client"
+#~ msgstr "N'hellan ket kas d'ar c'hliant"
+
+#~ msgid "No option yet !"
+#~ msgstr "Dibab ebet c'hoazh !"
+
+#~ msgid "Client mode"
+#~ msgstr "Mod kliant"