diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po | 13788 |
1 files changed, 13788 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..df2eb3dd410 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-br/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -0,0 +1,13788 @@ +# KDE breton translation +# Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Jañ-Mai Drapier <[email protected]>, 1998 +# Thierry Vignaud <[email protected]>, 2001-2005 +# $Id$ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdelibs-1.1\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-04 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brezhoneg <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Dibaber an aozer" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Testeni" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Berradenn all :" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Berradenn kentañ :" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Goullonderiñ ar berradennoù" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mod lies stokell" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Restr" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&C'hoari" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Aozañ" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Dilec'hiañ" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Gwel" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Kit" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Sinedoù" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Ostilhoù" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Kefluniadur" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barrenn kentañ an ostilhoù" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Berradenn :" + +#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Ger dianav :" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +# "<b>n'eo ket mad ar skrivadur</b>" +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>falsskrivet</b>" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Ger dianav" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Yezh :" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Ouzhpennañ er geriadur" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Erlec'hiañ pep tra" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Roll ar ginnigoù" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Roll ar ginnigoù" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Erlec'hiañ" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Erlec'hiañ &gant :" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Tremen e-biou" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "T&remen e-biou pep tra" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "Roll ar ginnigoù" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Saozneg" + +#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Diuzadenn yezhoù" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Stern" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Fazioù JavaScript" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Goullonderiñ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Titouroù diwar-benn an teul" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Pennañ" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titl :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Kemm diwezhañ :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Kodadur an teul :" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Reollinoù HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Perzh" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Gwerzh" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Dibarzhoù" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Yezh dre ziouer :" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Reizhañ ent emgefreek" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Furchal ar rouedad lec'hel" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "*|Pep restr" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Lemelet eus KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Kefluniañ" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Kefluniañ" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Kefluniadur" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Kemmañ" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Kemmañ" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Steudañ" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Pajenn" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Bevenn" + +#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Reteradur" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Ledander" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Ledander" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Uhelder" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Uhelder" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Spas" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "A-blaen" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "A-blomm" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Dehoù" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Kleiz" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Kreizennad" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Laez" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Traoñ" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Traoñ" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Fiñval" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Distruj an holl re" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Goullonderiñ an holl re" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Ezporzh" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Enporzh" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Fazi" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "URL siek" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Arouezenner :" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Diwallit" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Enrollañ ur restr" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Endalc'had" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Diwar-benn" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Diwar-benn" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "&Diwar-benn" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Diditl" + +#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 +#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&Mat eo" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "War enaou" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Lazhet" + +#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Arloañ" + +#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Restr" + +#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Lemel" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Nullan" + +#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Aozañ" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Dibaboù" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Gwel" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Er-maez" + +#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Kuitaat" + +#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Kuit" + +#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Adkargañ" + +#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "War-gil" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "Prenestr &nevez ..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "&Prenestr nevez ..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "Prenestr &nevez" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "C'hoari nevez" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&C'hoari nevez" + +#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Digeriñ" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Digeriñ ur restr" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Digeriñ ..." + +#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Digeriñ ..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Troc'hañ" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "T&roc'hañ" + +#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Nodrez" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "Liv war-&c'horre" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Liv an Drekleur" + +#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Enrollañ" + +#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Enrollañ" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Enrollañ e" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Enrollañ e ..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "&Enrollañ e ..." + +#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Moulañ ..." + +#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Ho tigarez" + +#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Lemel" + +#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Ouzhpennañ" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Kemmañ" + +#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Distruj" + +#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Italek" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Titouroù" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Poltred" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Dremmwel" + +#: common_texts.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "locally connected" +msgstr "Enebiezh stokelloù hollek" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Furchal ..." + +#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 +#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 +#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Paouez" + +#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Lemel" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Perzhioù ..." + +#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Perzhioù" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Loc'hañ" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "&Harzh" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "A bep seurt" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Ment an nodrezh" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Nodrezhoù" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Nodrezhoù" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Adkargañ" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Restroù" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Kenderc'hel" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Adoazañ" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Neuziadur" + +#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Moulañ" + +#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Lun" + +#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Meurzh" + +#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Merc'her" + +#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Yaou" + +#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Gwener" + +#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Sadorn" + +#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Sul" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Hizivaat" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Kampionoù" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Gwel nevez" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Ensoc'hañ" + +#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&A heul" + +#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Diaraog" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 +#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Erlec'hiañ" + +#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Erlec'hiañ ..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Dre ziouer" + +#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Dre ziouer" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Taolenn" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Digeriñ nevezig" + +#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Digeriñ &nevezig" + +#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Klask ..." + +#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Klask an dra a &heul" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Sinedoù" + +#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Ouzhpennañ ur sined" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Aozañ ar sinedoù ..." + +#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Reizhskrivadur ..." + +#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Diskouez &barenn al lañser" + +#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 +#: tdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Disko&uez barrennoù ostilhoù" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Diskouez barren a stad" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Kefluniit ereoù &stokell ..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Dibaboù ..." + +#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "&Ne ziskouezit ket ar c'hemennad-mañ adarre" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Kent" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "A heul" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Pennlizh" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Reol" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Kloched a-zehou" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Steredennig" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Muioc'h" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Virgulenn" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Barrenig" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Pik" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Barennig italek" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Dioubik" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Pik-virgulenn" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Bihanoc'h" + +#: common_texts.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Brasoc'h" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Goulenn" + +#: common_texts.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Islenn" + +#: common_texts.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Tildenn Ascii" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Virgulenn-grec'h" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Ampersand" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Estlamadenn" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Dregantad" + +#: common_texts.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Hanter druz" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Sklaer" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Italek sklaer" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Nodrezhoù" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Italek" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Levr" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Pegañ" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Dispegañ" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Gwerzh dre ziouer ebet" + +#: kjs/object.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Evaluation error" +msgstr "Fazi o tazverañ ur c'hammad" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Fazi renkennad" + +#: kjs/object.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Reference error" +msgstr "kab : fazi restr" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Fazi ereadurezh" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Rizh ar fazi" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Fazi an URI" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Gwerzh didermenet" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Gwerzh mann" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "" + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Gwerzh dre ziouer ar reizhiad (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Fazi er KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Ne m'eus ket kavout an urzhiaoueg « %1 »." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Urzhiaouegoù KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Barenn video" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Mod skramm leun" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Hanter vent" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "Ment &boas" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Daougement ment" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ an danvez %1" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Diouzhoc'h" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Rizh dianav" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Tachen dianav" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Holl" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Stank" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Chomlec'h" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Lizher elektronek" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Diouzhoc'h :" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Aozadur" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Didermenet" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Sac'het eo kargañ an danvez '%1' !" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Sac'het eo enrollañ an danvez '%1' !" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Choaz an danvez" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Danvezioù" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Foran" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Prevez" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Kuzhut" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Fazi e libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Roll ar posteloù" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "" + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Gwellañ karet" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Er-Gêr" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Labour" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Kemennader" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Niverenn gwellañ karet" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Mouezh" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "lem-laka" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Boestoù-lizheroù" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Karr" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "RNIS" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Pajenner" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax ar ger" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax al labour" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "All" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Kefluniañ ar rolloù ingaladur ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Diuzit ar chomlec'h postel" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Chomlec'hioù postel" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Listenn nevez ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Adenvel al listenn ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Dilemel al listenn" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Chomlec'hoù da gaout :" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Chomlec'h postel gwellañ karet" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Implij an hini gwellañ karet" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Kemmañ ar chomlec'h postel ..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Dilemel ar bouetadur" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Roll ingaladur nevez" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Skrivit un &anv mar plij :" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Roll ingaladur" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Kemmañ an &anv mar plij :" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Lemel ar roll ingaladur « %1 » ?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Chomlec'hoù diuzet :" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Chomlec'hoù diuzet e '%1' :" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Dimezell" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Ao." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Dim." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Itr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Kelenner" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Bihan" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Bras" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Arveriad :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "DN Bind :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Realm :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Tremenger :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Ostiz :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Porzh :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Doare LDAP :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Size limit:" +msgstr "Ment" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Bevenn pad :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " eil" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Goulenn ar servijer" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Sil :" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Surentez" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilesadur" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Dizanv" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Eeun" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Aters LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Titouroù leun diwar-benn Chomlec'h" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Straed" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Lec'hiadur" + +#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Rannvro" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Kod post" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Bro" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Liketenn degasadur" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Gwellañ karet" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Etrebroadel" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postel" + +#: kabc/address.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Parcel" +msgstr "Nullañ" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Kêr" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Labour" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Chomlec'h gwellañ karet" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr prennañ." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Kefluniadur talk" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Dibabit ur chomlec'h" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Diuzet" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Andibab" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Listenn nevez" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Kemmañ ar chomlec'h postel" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Skrivit anv an arveriad mar plij :" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Furmad vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Anv furmated" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Anv ar familh" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Anv roet" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Anvioù ouzhpenn" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Lesanv" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Deiz-ha-bloaz" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Straed chomlec'h ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Ker chomlec'h ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Rannvro chomlec'h ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Kod post chomlec'h ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Bro chomlec'h ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Skridennad chomlec'h ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Straed chomlec'h al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Ker chomlec'h al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Rannvro chomlec'h al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Kod post chomlec'h al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Skridennad chomlec'h al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Pellgomz ar gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Pellgomz al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Pellgomz lem-laka" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Faks al labour" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Pellgomz ar c'harr" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Chomlec'h postel" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Kliant postel" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Takad-eur" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Lec'hiadur jeogrfikel" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titl" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Perzh" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Kevrenn" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Notenn" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Product Identifier" +msgstr "Titouroù" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "Sort String" +msgstr "Ho tigarez" + +#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Pajenn Er-Gêr" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Renkad surentez" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Ajant" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Restr enkas" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "meuziad-kde" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Oberour" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "N'eus meuziadad '%1' ebet." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Prenestr disoc'hoù ar c'hlask serret." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Anv an ostiz kozh" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Anv an ostiz nevez" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Diaoul KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Adsevel a ra krubuilh kefluniadur ar reizhiad." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Emaon oc'h adkargañ ar gefluniadur KDE, gortozit mar plij ..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Merour kefluniadur KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da adkargañ ar gefluniadur KDE ?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "N'adkargit ket" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Moulañ kaset da benn" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Gweloù an ostilhoù" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mod MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +#, fuzzy +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Dibaboù" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "&Serriñ" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +#, fuzzy +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Posteler nullaet." + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Mod I&DEAl" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Ostilhoù" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Gwell ostilh diaraok" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Gwell ostilh a-heul" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Diskouez %1" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Kuzhat %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Prenestr" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Anensoc'hañ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Ensoc'hañ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Oberoù" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Serriñ an &holl re" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Izelaat an holl re" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Mod &MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Adrenkañ" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Pr&enestr en diri" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Brasaat a-&blomm" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Brasaat a-b&laen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +#, fuzzy +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Posteler nullaet." + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Posteler nullaet." + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Adrenkañ a-bl&omm" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Ensoc'hañ/Anensoc'hañ" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Anv ebet" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Adv&entañ" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "I&zelaat" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "U&helaat" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Uhelaat" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Izelaat" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Dilec'hiañ" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Adventañ" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Anensoc'hañ" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "" + +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "" + +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "" + +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "defines the application font" +msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "lakaat a ra anv ar meziant" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "lakaat a ra titl ar meziant (skridennad)" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "lakaat ar servijer XIM" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "marvaat XIM" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1460 +#, fuzzy +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1468 +#, fuzzy +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Implijit 'arlun' evit arlun ar meziant" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Implijit 'arlun' evit arlun e barenn an titl" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Implijit ar restr kefluniadur all" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Implij ar servijer DCOP lavaret gant 'servijer'" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "lakaat a ra giz GUI an arload" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"N'eo ket bet kavet ar c'hiz %1\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "kemmet" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hreizenn sikour" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne m'eus ket lañsañ ar c'hreizenn sikour :\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar c'hliant postel" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne m'eus ket lañsañ ar c'hliant postel :\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar furcher" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ne m'eus ket lañsañ ar furcher :\n" +"\n" +"%1" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2637 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: tdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" + +#: tdecore/twinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Gorretoal %1" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Ne vo ket enrollañ ar gefluniadur.\n" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Ne m'eus ket skrivan er restr kefluniadur « %1 ».\n" + +#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Darempredit merour ho reizhiad mar plij." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Dianav dibaboù '%1'." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' diank." + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 a oa skrivet gant\n" +"%2" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Implijit http://bugs.kde.org evit reiñ da c'houzout ur gudenn.\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Mar plij kemennit an drein kavet da %1.\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 :\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[Dibaboù]" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-dibab]" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Arveriadur : %1 %2\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Skoazell dibarzhoù" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn %1" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Diskouez pep tra dibaboù" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn an oberour" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn an doare" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn an aotre" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Dibenn an dibaboù" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 dibaboù" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dibaboù :\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Arventennoù :\n" + +#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<lugell danav>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<goullo>" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 porzh %2" + +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<goullo eo al lugell UNIX>" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "" + +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nevez" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Pegañ ar choaz" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Andibab" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Lemel ar ger a-dreñv" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Dilamit gêrioù a-heul" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Kavout" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Kavout a-heul" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Kavout a-diaraok" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Merdeadurezh" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Er-Gêr" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Dibenn" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Derou al linenn" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Fin al linenn" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Kent" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "A heul" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Kit da linenn" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ouzhpennañ ur sined" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Tostoc'h" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pelloc'h" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Uhel" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "War-raok" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Diskouez barenn ar meuziad" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Ger a-dreñv" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Ger a-raok" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Bevaat ar vevennig a heul" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Bevaat ar vevennig diaraok" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Mod skramm leun" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Petra eo" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Klokadur skrid" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Kendoare darnek diaraok" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Kendoare darnek a-heul" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Substring Completion" +msgstr "Dibaboù" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Tra diaraok er roll" + +#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Tra a-heul er roll" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "eus Muharram" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "eus Safar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "eus R. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "eus R. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "eus J. Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "eus J. Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "eus Rajab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "eus Sha`ban" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "eus Ramadan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "eus Shawwal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "eus Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "eus Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "eus Rabi` al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "eus Rabi` al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "eus Jumaada al-Awal" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "eus Jumaada al-Thaani" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "eus Thu al-Qi`dah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "eus Thu al-Hijjah" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: tdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "NoPlural" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Gen" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "C'he" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Meu" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Ebr" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mae" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Mez" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Gou" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Eos" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Gwe" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Her" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Du" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Ker" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Genver" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "C'hwevrer" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "Meurzh" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "Ebrel" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Mae" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Mezheven" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Gouere" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "Eost" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "Gwengolo" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Here" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "Du" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Kerzu" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "Gen" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "C'he" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "Meu" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "Ebr" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "Mae" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "Mez" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "Gou" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "Eos" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "Gwe" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "Her" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "Du" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "Ker" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "Genver" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "C'hwevrer" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "Meurzh" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "Ebrel" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "Mae" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "Mezheven" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "Gouere" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "Eost" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "Gwengolo" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "Here" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "Du" + +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "Kerzu" + +#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "gm" + +#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "db" + +#: tdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: tdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&A heul" + +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "n'ev ket farzi" + +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "fazi en ur derannañ memor" + +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "n'eo ket anavet an anv pe ar servij" + +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "" + +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "fazi ar reizhiad" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Prenestr" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "War-gil" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "Krouilh Pennlizh" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "Prennañ sifrennoù" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Arsav dibuniñ" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "Pajenn Uhel" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "Pajenn Izel" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Adarre" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Perzhioù" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Dirak" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabeg" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltik" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Europa Kreiz" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Sineg eeun" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Sinaeg da gustum" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Lizherenneg ar ruseg" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Gresian" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 +#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeg" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaneg" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreeg" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tailh" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 +#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkek" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Europa kornaoueg" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Saami, Norzh" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viet-Namek" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa gevred" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Pod-lastez" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" + +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>Bez e vez troet KDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed.</p>" +"<p>Gweladennit <a ref=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> " +"evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres KDE</p>" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" + +#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dasparzhet eo ar goulev-mañ hervez ar %1." + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Lun" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Meu" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mer" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Yao" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Gwe" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sad" + +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Sul" + +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "Kliant NEC SOCKS" + +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Kliant Dante SOCKS" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Er restr " + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Code generation options file" +msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Dastumer .kcfg KDE" + +#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Daspuner KConfig" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "banieloù sac'het" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "fazi dianav" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "fazi ar reizhiad : %1" + +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "fazi ebet" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "sac'het eo klask an anv" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "implijet eo ar chomlec'h c'hoazh" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "krouet eo ar chomlec'h c'hoazh" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "ne oa ket krouet al lugell" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "kouezhet eo ar gevreadenn" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "degouezhet ez eus ar fazi rouedad" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "" + +#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Oberour :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Postel :" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Doare :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Rummad :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Aotre :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Yezh :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL rakgwel :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Diverrañ :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Roit un anv mar plij." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ar restr « %1 » a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rasklañ" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Fazi en ur lenn roll ar pourvezerien." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Degemer" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Most Downloads" +msgstr "&Diskennit" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Diwezhatañ" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Doare" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Feur" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Release Date" +msgstr "Distruj restr" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Staliañ" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Munudoù" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Installation successful." +msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Staliadur" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Staliañ a zo sac'het." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Rakgwel ebet." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr da ezkargañ." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Restr roadoù : %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Rakgwel ar skeudenn : %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "Titouroù diwar-benn an teul" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "N'heller ket digeriñ ar restr-se." + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Ezkargañ ar restroù" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Ezkargit ar restroù diwar zorn mar plij." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Ezkargañ an titouroù" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Ezkargañ" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Fazi en ur staliañ an danvez" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "N'eus alc'hwez kavet ebet." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Dianav eo ar sinadur." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Gwaskit « Mad eo » da staliañ anezhi.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Valid Resource" +msgstr "Adoazañ" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Dibabit an alc'hwez sinañ" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Alc'hwez implij evit sinañ :" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Roll ar pourvezerien da implij" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Dibabit unan eus roll pourvezerien ar roll a-is :" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "N'eus ket pourvezer dibabet ebet." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Goullonderiñ ar glask" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Klask :" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Gwezhiad" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Berradennoù" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Tro-ha-tro" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Stokell evit an obererezh dibabet" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Hini ebet" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Dre &ziouer" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Diouzhoc'h" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Berradennoù" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Alc'hwez dre ziouer :" + +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Ebet" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "N'eo ket mat ar verradenn" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Ar blokad stokelloù '%1' zo bet derannet endeo d'an obererezh « %2 ».\n" +"Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Ar blokad stokelloù %1 zo bet derannet c'hoazh d'an obererezh standard « %2 ».\n" +"Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +#, fuzzy +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Ho tigarez" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Ar blokad stokelloù %1 zo bet derannet c'hoazh\n" +"d'an obererezh hollek « %2 ».\n" +"Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Enebiez stokelloù" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Ar blokad stokelloù %1 zo bet derannet endeo d'an obererezh %2.\n" +"Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Reassign" +msgstr "Rusianeg" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Kefluniañ ar Berradennoù" + +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Serriñ ar vevennig-se" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Dibabit gorread ar skeudenn" + +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "lakaat a ra anv ar meziant" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "Yezh dre ziouer :" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "Sonioù ar meziant" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "Yezh dre ziouer :" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "Yezh dre ziouer :" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Krouiñ Gwrizienn/Stagell a-gevret zo er-maez ar geriadur" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Sellit ouzh gerioù sevenet a-stroll evel fazioù" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Geriadur :" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodadur :" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell etrevroadel" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Kliant :" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnoleg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Daneg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Alamaneg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Alamaneg (reizhskrivadur nevez)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugaleg Brazil" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugaleg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanteg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegeg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Poloneg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Rusianeg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenieg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Sloveg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tchekeg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedeg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Suis (doare alamanek)" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainieg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituanieg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Galleg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarusieg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungareg" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Dre ziouer ISpell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Dre ziouer - %1 [%2]" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Dre ziouer ASpell" + +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Dre ziouer - %1" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Dibabit ..." + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Klikit evit dibab un nodrezh" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Rakgwel an nodrezh dibabet" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Rakgwel an nodrezh dibabet « %1 »" + +#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr " ??" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "&Oberour" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "Oberour&ien" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Implijit <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"evit reiñ da c'houzout ur gudenn.\n" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Mar plij kemennit an drein kavet da <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Trugarez da" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "&Troidigezh" + +#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Emglev an &aotre" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Amañ e c'hellit an nodrezh da implij." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Nodrezh goulennet" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Kemmañ familh an nodrezh ?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Nodrezh :" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Giz an nodrezh" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Kemmañ giz an nodrezh ?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Giz an nodrezh :" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Kemmañ ment an nodrezh ?" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Ment :" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Amañ e c'hellit dibab familh an nodrezh da implij." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Amañ e c'hellit dibab giz an nodrezh da implij." + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Reoliek" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Druz" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Druz italek" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Enrollañ" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Amañ e c'hellit dibab ment an nodrezh da implij." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" + +#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Nodrezh o ren" + +#: tdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Da gaout :" + +#: tdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Diuzet :" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Taolenn :" + +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Goulenn" + +#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne c'houlennit ket adarre" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Diwar-benn %1" + +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Diwar zorn" + +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Emgefreek" + +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Dropdown List" +msgstr "A heul" + +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Short Automatic" +msgstr "Diwar-benn" + +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "A heul" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"An <b>Endro Burev KDE</b> a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +"ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" +"ziorren <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">" +"meziantoù frank</a>." +"<br>" +"<br>N'eus ket ur rener unan a zo o kontroll tarzh KDE. Gallout a ra an holl " +"dudreiñ un taol-skoazhell d'ar raktres KDE." +"<br>" +"<br>Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" +"raktres KDE." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh KDE. Pedet oc'h da " +"gemer perzh skipailh ho yezh ha treiñ programmoù. Gallout a rit roiñ " +"skeudennoù, sonioù, teuliadur gwellañ da gKDE." +"<br>" +"<br>Gweladennit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">" +"http://www.kde.org/jobs/</A> (Titouroù diwar-benn raktres e c'hellit labour." +"<br>" +"<br>Gweladennit <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">" +"http://developer.kde.org</A> ma 'peus ezhomm titouroù muioc'h." + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Endro Burev KDE. Doare %1" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Diwar-benn" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn pe ur c'hoant" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Kemer perzh da skipailh KDE" + +#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Harpañ KDE" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ya" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&N'eo ket" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Lemel ar c'hemmoù" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Enrollañ ar roadoù" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "Ne enrollit &ket" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Na enrollit tra" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Enrollañ e ..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Enrollañ ar restr gant un anv all" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Arloañ ar c'hemmoù" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Pa glikit <b>arloañ</b>, ar gefluniadur a vo treuzkaset d'ar goulev, hogen ar " +"c'hendiviz a chomo digor.\n" +"Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Mod &merour ..." + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Mont er mod merour" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Clear input" +msgstr "Endalc'had :" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Skoazell" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Diskouez ar skoazell" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Serriñ ar presnestr red pe an teul-red" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Adkorañ pep tra d'ar gwerzhioù dre ziouer" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "War-gil" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Mont d'ar prantad diaraok" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "War-raok" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Mont d'ar prantad a-heul" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Kenderc'hel" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Kenderc'hel" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Lemel an tra(où)" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Digeriñ ur restr" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Kuitaat ar meziant" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Adkorañ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Adkorañ ar gefluniadur" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Enlakaat" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Kefluniañ ..." + +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Kavout" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Arnodiñ" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Rasklañ" + +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Pajenn goullo" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "" + +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "N'eus ket skrid !" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Editing disabled" +msgstr "Moulañ sac'het" + +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Editing enabled" +msgstr "Moulañ sac'het" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Diskouez barrenn ostilhoù" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Kuzhat barrenn an ostilhoù" + +#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barrennoù ostilhoù" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Sizhun %1" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Bloaz a heul" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Bloaz diaraok" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Miz a heul" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Miz diaraok" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Dibabit ur sizhun" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Diuzit ur miz" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Diuzit ur vloaz" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Dibabit an deiz red" + +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" + +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Kefluniañ ar Berradenn" + +#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Barek" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Kefluniañ barrennoù an ostilhoù" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Barrennoù ostilhoù" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Adkorañ" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Barrenn an ostilhoù :" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Stokell war implij" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Kemmañ an &arlun ..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Dastum>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Dastum %1>" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Roll ar wezhiadoù : %1" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Livioù a-nevez *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Livioù diouzhoc'h *" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Livioù gwareg-ar-glav" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Livioù ar gwiad" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Livioù gant un anv" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Diuzit ul liv" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H :" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S :" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V :" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "G:" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Ouzhpennañ d'al livioù diouzhoc'h" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML :" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Liv dre ziouer" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "- dre ziouer -" + +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-anv ebet-" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Ker" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Kuzhat barenn al lañser" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Diskouez ar b&arrenn a stad" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Kuzhat barren a st&ad" + +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Tremenger :" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Derc'hel an tremenger" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Gwiriekaat :" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Tremenger :" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "An tremegerioù ne glot ket" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Tremenger :" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Goullo eo an tremenger" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "Ret eo d'ober %n arouezenn gant an tremenger d'an nebeutañ" + +#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Klotaat a ra an tremengerioù" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Gwiriekaat ar reizhskrivadur" + +#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Disoc'het" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Goullonderiñ an &istor" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "" + +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Furchañ ..." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Klaskit" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Ma pouezit an nozelenn « Mat eo », an holl\n" +"kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Aotren ar gefluniadur" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Pa glikit <b>arloañ</b>, ar gefluniadur a vo\n" +"treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +"chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Arloañ ar gefluniadur" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Munudoù" + +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Kaout skoazell ..." + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Ouzhpennañ" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "&Pignit" + +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Diskennit" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Reiñ da c'houzout ur gudenn" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Digant :" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Kefluniañ al lizher elektronek ..." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Da :" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Kas" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Kas anezhañ." + +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "&Meziant : " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "RK :" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Dastumer :" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Se&verity" +msgstr "Lemel" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Arvarus" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Grevus" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Boas" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Troidigezh" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "&Dodenn : " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Loc'hañ ar skoazeller Rei± da c'houzout ur gudenn" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "dianav" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Serriñ ha diskar\n" +"ar c'hemennad-red ?" + +#: tdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Serriñ ar gemennad" + +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Diouzhoc'h ..." + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat <b>%1<b> ?</qt>" + +#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Image Operations" +msgstr "Dibaboù" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "" + +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Ensoc'hañ" + +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Distagañ" + +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&War-gil" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&A heul" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "Levr-dorn evit %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Petra eo an &Dra-se" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..." + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "lakaat a ra anv ar meziant" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Diwar-benn %1" + +#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Diwar-benn &KDE" + +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Kuitaat ar mod skramm le&un" + +#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "M&od skramm leun" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Bann klask" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "An holl vannoù hewel" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Bann #%1" + +#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "K&aslk :" + +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Lagadenn an deiz" + +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" + +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Diskouez al lagadennoù pa loc'her" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Meuziad ar barrennoù ostilhoù" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "A-us" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "A-gleiz" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "A-zehoù" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Traoñ" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "War-nij" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Plaen" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Arlunoù hepken" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Skrid hepken" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Skrid ouzh an arlun" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Skrid dindan an arlun" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Bihan (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Krenn (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Bras (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Mell (%1x%2)" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Lec'h ar skrid" + +#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ment an arlun" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Dlead" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Oc'h implij KDE %3)" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +#, fuzzy +msgid "Other Contributors:" +msgstr "&Traoù all" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(N'eus logo da gaout ebet)" + +#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Skeudenn diank" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Gorread" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Askelenn" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Tizhet eo diwezh an teul.\n" +"Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Tizhet eo derou an teul.\n" +"Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Kavout :" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Kavout war-&gil" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Kit da linenn :" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Dispartiañ ar prenester" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Prenestr en diri" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "War an holl vurevoù" + +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Prenestr ebet" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Gwiriekaat ar reizhskrivadur ..." + +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Gwiriekaat ar skritur ent emgefreek" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Emaon o wiriekaat ar skritur" + +#: tdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "" + +#: tdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Gwirieker ar skritur" + +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Dizober : %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Adober : %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Dizober : %1" + +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Adober : %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 piksel)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 piksel" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 piksel)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Skeudenn - %1x%2 piksel" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Graet." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Eilañ ar skrid" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Klask '%1' e %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Klask '%1' e" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Digeriñ '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Herzel ar buhezaduroù" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Eilañ ar chomlec'h postel" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Enrollañ al liamm e ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Eilañ chomlec'h al &liamm" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Digeriñ er prenestr-se" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Digeriñ en ur vevennig &nevez" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Adkargañ ar stern" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Eilañ ar skeudenn" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Sell ouzh tarzh ar stern" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Sell ouzh titouroù diwar-benn ar stern" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Moulañ ar stern ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Enrollañ ar stern e ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Enrollañ ar skeudenn e ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Kas ar skeudenn ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Eilañ ar skeudenn" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Eilañ lec'hiadur ar skeudenn" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Sell ouzh ar skeudenn (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Block Image..." +msgstr "Eilañ ar skeudenn" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Enrollañ al liamm e" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn e" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e " +"rasklañ ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Rasklañ ar restr ?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Ment an nodrezh dre ziouer (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Dibarzhoù HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Moulañ ar skeudennioù" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Moulañ ar reollin" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Sell ouzh tarzh an t&eul" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Sell ouzh titouroù diwar-benn an teul" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Enrollañ ar skeudenn &drekleur e ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Surentez ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Herzel ar skeudennoù buhezet" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Lakaat ar &godadur" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Diwar-benn" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Dinoiñ dre ardivink" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Gant an dorn" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Implijit ar folennoù c'hiz" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Brasaat an nodrezh" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Izelaat an nodrezh" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Klask ur skrid" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Dibaboù" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Kuzhat ar fazioù" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Fazi</b> : %1 : %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Fazi<b> : skoulm %1 : %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Diskouez ar skeudennoù war ar bajenn" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "N'eus surantez ebet gant an dalc'h-mañ." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Fazi o kargañ %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi en ur kargañ <B>%1</B> :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Fazi : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL : %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Deiziad hag Eur : %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Titour ouzhpenn : %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Deskrivadur :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Abegoù possubl :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +#, fuzzy +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Karget eo ar bajenn." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "Skeudennoù karget %n diwar %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (Er prenestr nevez)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Arouezere" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Liamm)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 okted)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (Er stern all)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Postellañ da :" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Dodenn : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - CC : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC : " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Heuliañ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Titouroù ar sternioù" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Perzhioù]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Enrollañ ar skeudenn drekleur e" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Enrollañ ar stern e" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Klask er stern ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +#, fuzzy +msgid "Network Transmission" +msgstr "Titouroù" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Kas ul lizher" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Kas" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +#, fuzzy +msgid "Security Warning" +msgstr "Moulañ" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Serriñ an doug-paperoù" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Dizraener JavaScript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +#, fuzzy +msgid "Find stopped." +msgstr "Anv kentañ :" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Liamm kavet : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "N'eo ket bet kavet al liamm : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Skrid kavet : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "N'eo ket bet kavet ar skrid : « %1 »." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +#, fuzzy +msgid "Access Keys activated" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Moulañ %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Parzh HTML enframmus" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Fazi en ur lenn XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Giz diaez ar bajenn" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Fazi JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Ne diskouezit ket ar c'hemennad-mañ adarre" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Dizraener JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Letrin JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&A heul" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Prantad" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Kenderc'hel" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "A heul" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Prantad" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Fazi en ur lenn gant %1 el linenn %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Degouezhet ez eus ur fazi en ur seveniñ un urzhiaoueg ouzh ar bajenn-mañ.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Degouezhet ez eus ur fazi en ur seveniñ un urzhiaoueg ouzh ar bajenn-mañ.\n" +"\n" +"%1 linenn %2 :\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Aotreañ" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "N'aotreit ket" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Serriñ ar prenestr ?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Red eo da gadarnaat" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "N'aotreañ ket" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Paouez" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Kas ar gadarnadur" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Kas evelato" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Kas ar gadarnadur" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Kas ar restroù" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Save Login Information" +msgstr "Titouroù" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Enrollit" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "G&wech ebet evit al lec'hienn-mañ" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ne enrollit ket" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Dibarzhoù an arloadig" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Rannbennad" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Renkad" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "URL diazez" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Dielloù" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Lugent an arloadigoù Java evit KDE" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Emaon o teraouiñ an Arloadig « %1 » ..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Emaon o loc'hañ an arloadig « %1 » ..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Loc'het eo an arloadig « %1 »" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Herzelet eo an arloadig « %1 »" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Emaon o kargañ an arloadig" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Fazi : n'eo ket bet kavet ar goulev java" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Mat eo" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "(siek)" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "InvalidCA" +msgstr "(siek)" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Kabac'het" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "SelfSigned" +msgstr "Stokell didermenet" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Revoked" +msgstr "Adkargañ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "Untrusted" +msgstr "Diditl" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "Sac'het eo ar sinadur" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Nac'het" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "Moulañ" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +#, fuzzy +msgid "InvalidHost" +msgstr "(siek)" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "the following permission" +msgstr "" +"N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Nac'h an holl re" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "&Grant All" +msgstr "Moulañ" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"N'eus lugent ebet kavet evit « %1 ».\n" +"Ha fell a ra deoc'h d'enkargañ unan eus %2 ?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Mankout a ra al lugent" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Enkargañ" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "N'enkargit ket" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar goulev « %1 »." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet digeriñ al levraoueg « %1 ».\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fazi dianav" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet kavout ar 'kdemain' e '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "N'en deus ket KDEInit loc'hañ '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar servij '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "" + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Emaon o lañsañ %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Komenad dianav « %1 ».\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Fazi o lañsañ %1.\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "KConf Update" +msgstr "&Hizivaat" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Kefluniadur KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Restr ezkas" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Lugent ar c'hiz gwiad" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>C'hoant ho peus klask ouzh Internet evit <b>%1</b> ?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Kasl ouzh ar genrouedad" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Klask" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Kemmet eo bet an teul « %1 ».\n" +"Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ho c'hemmoù pe diskar outo ?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Serriñ an teul" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da seveniñ '%1' ?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Seveniñ ar restr ?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Seveniñ" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Digeriñ '%2' ?\n" +"Seurt : %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Digeriñ « %3 » ?\n" +"Anv : %2\n" +"Rizh : %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Digeriñ gant « %1 »" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Digeriñ gant ..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Digeriñ" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Klask ur skrid" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Erlec'hiañ ar skrid" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Skrid da klask :" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "T&roienn reolataet" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Aozañ ..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Erlec'hiañ gant" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Erlec'hiañ :" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "&Hizivaat" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "E&vezhiek ouzh ar c'hef" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Gerioù &klok hepken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Eus ar r&eti" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Skrid diuzet" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Goulenn pa erlec'hier" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Start replace" +msgstr "Klask ur restr" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Start searching" +msgstr "Distruj" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Kavout war-gil." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Un arouezenneg bennak" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Deroù al linenn" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Arouezenneg" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Diret" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Achaperezh" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Linenn nevez" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Egor" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Sifr" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Complete Match" +msgstr "&Kentañ>>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Ret eo deoc'h reiñ ur skrid da glask." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "N'eo ket bet kavet al levraoueg spisaet %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "N'eo ket bet kavet ar mollad %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "N'em eus ket kargañ ar mollad %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "N'eo ket ur mollad kefluniadur mat %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Ur fazi zo bet o kargañ ar mollad." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&An holl re" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Tremen e-biou" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Erlec'hiañ « %1 » gant « %2 » ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "" + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Tizhet eo deroù an teul." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Setu eo dibenn an teul." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Fellout a ra deoc'h kenderc'hel ar glask adalek an diwezh ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Fellout a ra deoc'h kenderc'hel ar glask adalek an deroù ?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Adloc'hañ" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Deskrivadur :</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Oberour :</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Doare :</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Aotre :</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Digeflunius eo al lugent-se)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>N'eus enmont klotus ebet evit '<b>%1</b>'</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "N'eus kendoare kavet ebet evit '<b>%1</b>'." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Emaon o kargañ ...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Dibabit ar parzhioù" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Dibabit ar parzhioù ..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "danvez" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Mollad kefluniadur an danvezioù" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Kefluniadur an danvez" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Dibarzhoù hollek" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Lenn-hepken" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Kefluniadur an danvez %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Roit un anv danvez mar plij." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Seurt" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Reoliek" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ouzhpennañ ..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Dibabit seurt an danvez nevez mar plij :" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Reollin" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Lec'h" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Iskevrenn" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Kod post" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Kêr" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Stad" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Renk" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Araoger an anv" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Anv-bihan" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Eil anv-bihan" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Anv-bras" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Chomlec'hioù talk" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Gerioù alc'hwez" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Niverenn pellgomz" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLioù" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Tachenn 1 an arveriad" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Tachenn 2 an arveriad" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Tachenn 3 an arveriad" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Tachenn 4 an arveriad" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Rummoù" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Memor ebet" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:471 +#, fuzzy +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "Kefluniadur talk" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ an diell (aotre nac'het)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Fazi gant restr" + +#: kab/addressbook.cc:498 +#, fuzzy +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"Divarrek da grouiñ ur rest diaz nevez (aotre nac'het moarvat), o kuitaat." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Restr adkarget." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ ar restr; emaon o vont da serriñ anezhañ bremañ." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Restr digeret." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ ar restr." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Hevelep restr ebet." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr « %1 ». Krouiñ un hini nevez ?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Hevelep restr ebet" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Krouiñ" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Restr nevez." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Nullet." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Fazi diabarzh e kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(bouetadur goullo)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Ne m'eus ket gallet adkargañ restr ar gefluniadur !" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Adkarget eo restr ar gefluniadur." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Restr enrollet." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Aotre nac'het." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Restr serret." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet kavout ur restr patrom kab.\n" +"N'hellan ket krouiñ ur restr nevez." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Fazi an furmad" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet krouiñ ar restr\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ ar restr nevez." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ ar restr\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Ne m'eus ket gallet krouiñ restr kefluniadur nevez." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "digemm" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "lem-laka" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "faks" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "pennañ" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Labour" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Deiziadoù" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Ne oa ket tu ouzhpennañ ho enmont nevez." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL da digeriñ" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Diskouez ar c'hemennad fazi (dre ziouer)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +#, fuzzy +msgid "Display informational message" +msgstr "Titouroù" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Ostilh evit diskouez kemennadoù fazi aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +#, fuzzy +msgid "Informational" +msgstr "Titouroù" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Testeni siek !" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Testenioù" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Sinerion" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Kliant" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Enporzh pep &tra" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +#, fuzzy +msgid "Chain:" +msgstr "Kemmañ" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Dodenn :" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +#, fuzzy +msgid "Issued by:" +msgstr "Enlakaat" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Restr :" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Furmad ar restr :" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Rannvro :" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +#, fuzzy +msgid "Valid from:" +msgstr "Seurt :" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +#, fuzzy +msgid "Valid until:" +msgstr "Seurt :" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +#, fuzzy +msgid "Serial number:" +msgstr "Lemel" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Rannvro" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +#, fuzzy +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Ker" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Sinadur :" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Sinadur" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Alc'hwez foran :" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Alc'hwez foran" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Merour &krypto ..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Enporzh" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Enrollañ ..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Graet" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Enrollañ sac'het." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Enporzh an testeni" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Goullo eo restr an testen." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Tremenger an testeni" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "N'eo ket bet karget restr an testeni. Klask gant un tremenger all ?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "N'heller ket digeriñ ar restr-se." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Testeni al lec'hienn" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Bez' ez eus un testeni gant an anv-se endeo. Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ " +"anezhañ ?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Perzh testeni KDE" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Aotren" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Nac'h" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Fazi ar sil" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Digor eo dija." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Fazi en ur zigeriñ ar restr." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "N'eo ket ur restr doug-paperoù." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +#, fuzzy +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Dibaboù" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Dianav dibaboù '%1'." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Brein eo ar restr ?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Fazi en ur ezrinegañ." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nevez" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "Le&mel" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Moulañ ar rakgwel ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Skrivañ ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Adober" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Dibabit an &holl re" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Andi&bab" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Kavout dia&raok" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Ment o &ren" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Adaozañ hervez ar bajenn" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Adaozañ hervez &ledander ar bajenn" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Adaozañ hervez &uhelder ar bajenn" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Tostoc'h" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Pelloc'h" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Zoom ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "&Adiskouez" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Huel" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Pajenn diaraok" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "Pajenn a &heul" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Mont da ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Mont d'ar bajenn ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Mont d'al linenn ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Pajenn kentañ" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "Pajenn &diwezhañ" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Aozañ ar sinedoù" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Enrollañ an dibarzhoù" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Kefluniañ ar berradenn ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Kefluniañ %1 ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Kefluniañ barrennoù an ostilhoù ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Kefluniañ ar &c'hemennadenn ..." + +#: tdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Petra zo an &Dra-se ?" + +#: tdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Lagadenn an &deiz" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 +#, fuzzy +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Chomlec'hoù da gaout :" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 +#, fuzzy +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "" +"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Restroù kefluniadur" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 +#, fuzzy +msgid "Where applications store data" +msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Sevenadusioù e $prefix/bin" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "Teuliadur HTML" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Arlunioù" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Restroù deskrivadur ar gefluniadur" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Levraouegoù" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Restroù an droidigezh evit KLocale" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Rizhioù Mime" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Lugentoù Qt" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Servijoù" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Rizhioù servijoù" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Sonioù ar meziant" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Patromoù" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Paperoù-moger" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - rizh dianav\n" + +#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Dizober" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Adober" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Troc'hañ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Eilañ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Pegañ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Goullonderiñ" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Dibabit an holl re" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Skoazell" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Petra zo ?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Nodrezh" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Giz an nodrezh" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Ment" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&Islinañ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Standilhon" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Scr&ipt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "Mat eo" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Arloañ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Nullañ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Serriñ" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "Mat eo" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Nullañ" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Ya" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&N'eo ket" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Paouez" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Klask adarre" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Tremen e-biou" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "Ya d'an &holl" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "N&ann d'an holl re" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Diwar-benn Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Dre ziouer" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Nullañ" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Diaraog" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&A heul >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Echuiñ" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Skoazell" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Gresianek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Kirillek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armeniek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Jeorjiek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Kanada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Syriak" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bangalek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kanada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Tailh" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Lao" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Yezh an Tibet" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Kmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Etiopek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongoliek" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Arouezoù ar moneiz" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Arouezoù a bep seurt" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Bralh" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (japaneg)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (Sineg eeun)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (Sinaeg da gustum)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (koreeg)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Urzhiaoueg dianav" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Egor" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Achaperezh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "War-gil" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Distro" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Mont e-barzh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Ens" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Lemel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Ehanet" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Moulañ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Gêr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Fin" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "A-gleiz" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Uhel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "A-zehoù" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Izel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "PajennUhel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "PajennIzel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Krouilh Pennlizh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Prennañ sifrennoù" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Arsav dibuniñ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Meuziad" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Skoazell" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "War-gil" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "War-raok" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Paouez" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Adtresañ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Lemel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Media diaraok" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Media a-heul" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Enrolladur media" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Dibaboù gwellañ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Klask" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Pennlizh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Digeriñ an URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Lañsañ (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Lañsañ (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Lañsañ (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Lañsañ (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Lañsañ (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Lañsañ (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Lañsañ (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Lañsañ (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Lañsañ (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Lañsañ (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Lañsañ (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Lañsañ (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Lañsañ (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Lañsañ (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Lañsañ (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Lañsañ (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Moulañ ar skramm" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Pajenn uhel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Pajenn izel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Krouilh Pennlizh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Prennañ sifrennoù" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Prennañ sifrennoù" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Arsav dibuniñ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Ensoc'hañ" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Lemel" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Achaperezh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout renkell du-mañ an arveriaded" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Pennlizh" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Gwir" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "N'eo ket gwir" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Enlakaat" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Bremañaat" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Dilemel" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Fazi dianav" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Ne m'eus ket lenn eus ar restr" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Ne m'eus ket skrivañ d'ar restr" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Dizober" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Adober" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Troc'hañ" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Eilañ" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Pegañ" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Personelañ ..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Meuziad ar reizhiad" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Rollañ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Dirollañ" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Normalize" +msgstr "Boas" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Izelaat" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Uhelaat" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Mui ..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Petra zo ?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Ya d'an holl" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "Mat eo d'an holl re" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Nann d'an holl re" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Nullañ an holl re" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " d'an holl" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "N'eo ket" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Tremen e-biou" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Klask adarre" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Paouez" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Assav" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Dilec'hiañ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Izelaat" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Astenn" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Serriñ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Chom a-&us" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Ro&llañ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "Restore Down" +msgstr "Adoazañ" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Dirollañ" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "n'eus fazi ebet" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "ne glot ket al liketennoù" + +#: qxml_clean.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "degouezhet ez eus ar fazi en ur lenn an askelenn" + +#: qxml_clean.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titl" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Perzh" + +#~ msgid "OneOption" +#~ msgstr "Un dibab" + +#~ msgid "AnotherOption:" +#~ msgstr "Un dibab all :" + +#~ msgid "MyString:" +#~ msgstr "Ma hedad :" + +#~ msgid "MyOptions" +#~ msgstr "MaDibarzhoù" + +#~ msgid "cfgc example" +#~ msgstr "skouer cfgc" + +#~ msgid "Please report bugs to %1, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Mar plij kemennit an drein kavet da %1, ne skrivit ket war-eeun d'an oberourien.\n" + +#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Mar plij kemennit an drein kavet da <a href=\"mailto:%1\">%2</a>, ne skrivit ket war-eeun d'an oberourien.\n" + +#~ msgid "Do Not Close" +#~ msgstr "Ne serrit ket" + +#~ msgid "Extra Options" +#~ msgstr "Dibaboù ouzhpenn" + +#~ msgid "[Untitled]" +#~ msgstr "[Diditl]" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Kefluniañ ..." + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Du-mañ" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Decrease Font" +#~ msgstr "Izelaat mentoù an nodrezh" + +#~ msgid "No GSM file selected " +#~ msgstr "Restr GSM diuzet ebet " + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when changing CHV2 " +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#~ msgid "&UTF code:" +#~ msgstr "Kod &UTF :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The following modules are available:" +#~ msgstr "An diviz a heul a sac'has :\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misspelled word:" +#~ msgstr "Gerioù falsskrivet" + +#~ msgid "Replacement:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print a message to standard &error output" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "&PageMarks" +#~ msgstr "Niverenn pelleiler" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Already Exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory Already Exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Already Exists as Directory" +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Auto Skip" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "R&esume All" +#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra" + +#, fuzzy +#~ msgid "An older item named '%1' already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A similar file named '%1' already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A newer item named '%1' already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to use another file name?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Malformed URL\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "URL siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "in" +#~ msgstr "Kavout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Skarzhet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Co&ntinue" +#~ msgstr "Kenderc'hel" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Forever" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Current Sessions Only" +#~ msgstr "Stokell war implij" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Ho tigarez :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Progress Dialog" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1% of %2 " +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 of %2 complete" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1/s ( %2 remaining )" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy File(s) Progress" +#~ msgstr "Distruj restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move File(s) Progress" +#~ msgstr "Distruj restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating Directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete File(s) Progress" +#~ msgstr "Distruj restroù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading Progress" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Examining File Progress" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not write to %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not start process %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed URL %1" +#~ msgstr "URL siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file or directory %1 does not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A file named %1 already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "A directory named %1 already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "No hostname specified." +#~ msgstr "Stokell termenet ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access denied to %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Access denied\n" +#~ "Could not write to %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create lugell for accessing %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to host %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to host %1 is broken" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not read file %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not bind %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not listen %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not terminate listing %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resume file %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not rename file %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not change permissions for %1" +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not delete file %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not write file %1.\n" +#~ "Disk full." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +#~ msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +#~ msgstr "Gwerzhioù possubl :" + +#, fuzzy +#~ msgid "You may have encountered a bug in the program." +#~ msgstr "Un draen oc'h eus kavet e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +#~ msgstr "Aozit an enmont-red" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified resource may not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You may have incorrectly typed the location." +#~ msgstr "Un draen oc'h eus kavet e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot Open Resource For Reading" +#~ msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "You may not have permissions to read the file or open the directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot Open Resource For Writing" +#~ msgstr "Divarrek da adsevel anv ar restr goude krouiñ gwarezadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to Launch Process" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Expected" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The request expected a file, however the directory <strong>%1</strong> was found instead." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The request expected a directory, however the file <strong>%1</strong> was found instead." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "File or Directory Does Not Exist" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file or directory <strong>%1</strong> does not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete the current file and try again." +#~ msgstr "Aozit an enmont-red" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write Access Denied" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to Enter Directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Create Network Connection" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to Server Refused" +#~ msgstr "Kevreadur ouzh an ostiz %1 a zo serret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +#~ msgstr "Kevreadur ouzh an ostiz %1 a zo serret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Mount Device" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Unmount Device" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "You may not have permissions to read from the resource." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You may not have permissions to write to the resource." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Listen for Network Connections" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Bind" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Listen" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Accept Network Connection" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "You may not have permissions to accept the connection." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Login: %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Stat Resource" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +#~ msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Cancel Listing" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXME: Document this" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "An attempt to create the requested directory failed." +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The location where the directory was to be created may not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory may not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Resume File Transfer" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Rename Resource" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Delete Resource" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Proxy Host" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-check your proxy settings and try again." +#~ msgstr "Aozit an enmont-red" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Aborted" +#~ msgstr "Nodrezh goulennet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal Error in Server" +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timeout Error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Interruption" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Delete Original File" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Delete Temporary File" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Rename Original File" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Rename Temporary File" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1</strong>, however it could not be created." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Create Link" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could Not Create Symbolic Link" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Content" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid " Stalled " +#~ msgstr "Giz" + +#, fuzzy +#~ msgid " %1/s " +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open with:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't find the program '%1'" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Modem :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Perc'henn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Skip" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create io-slave: %1" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to create io-slave:\n" +#~ "klauncher said: %1" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local Filename" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 / %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 % of %2 " +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying" +#~ msgstr "Eilañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Lun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Examining" +#~ msgstr "Diwallit" + +#, fuzzy +#~ msgid " %1 kB/s " +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The proxy configuration script is invalid:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not download the proxy configuration script:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not download the proxy configuration script" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "No files specified" +#~ msgstr "Stokell termenet ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error connecting to server." +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "&Pignit" + +#~ msgid "*|All Files" +#~ msgstr "*|Pep restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "*|Pep restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Application" +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "Diuzit un arlun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Error Output" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select File to Execute" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can only select local files." +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name to save the file as." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ restr gwareziñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root Directory: %1" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click this button to create a new directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Filenames" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename Error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "*|All Directories" +#~ msgstr "renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "the extension <b>%1</b>" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Diwar-benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open file dialog" +#~ msgstr "Digeriñ ur restr" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create new directory in:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "A file or directory named %1 already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have permission to create that directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "You didn't select a file to delete." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#~ msgid "Nothing to delete" +#~ msgstr "Netra da dilamañ" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Distruj Restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to delete these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#~ msgid "The specified directory does not exist or was not readable." +#~ msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Renkell nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Evit Anv" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Evit Ment" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Diskouez ar re guzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "&Perzhioù..." + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Perc'henn" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Strollad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties for %1" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "boas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contents:" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Diskouez ar re guzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can Read" +#~ msgstr "Adkargañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can Read & Write" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can View Content" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&wner:" +#~ msgstr "Perc'henn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gro&up:" +#~ msgstr "Strollad :" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&thers:" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Is &executable" +#~ msgstr "&Er-maez" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&dvanced Permissions..." +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ownership" +#~ msgstr "Perc'henn" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Strollad :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "Entries" +#~ msgstr "Enmont ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Adkargañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Write\n" +#~ "Entries" +#~ msgstr "Enmont ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable this flag to allow entering the directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Kavout" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comman&d:" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Panel Embedding" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Window title:" +#~ msgstr "Titl :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Terminal options:" +#~ msgstr "A bep seurt" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Application" +#~ msgstr "&Obererezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure File Sharing..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Entry" +#~ msgstr "Dilemel enmont ?" + +#, fuzzy +#~ msgid " Do you want to retry?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty the cache." +#~ msgstr "Chomlec'h postel goullo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove all cookies." +#~ msgstr "*|Pep restr" + +#~ msgid "<b>%1</b>" +#~ msgstr "<b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept or reject?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#~ msgid "&Accept" +#~ msgstr "&Aotren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cookie Details" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Kentañ>>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Stokell termenet ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "No metainfo for %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "P&roperties..." +#~ msgstr "&Perzhioù..." + +#, fuzzy +#~ msgid "System Op&tions..." +#~ msgstr "&Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as &Default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previe&w" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have write permissions to this file." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The output directory does not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't have write permissions in that directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "&Pignit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "&Diskennit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustments" +#~ msgstr "Askelenn ouzhpenn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previewing..." +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to locate test page." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find options dialog in management library." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "No plugin information available" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Meu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sending print data to printer: %1" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start child print process. " +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid "En&d:" +#~ msgstr "Dibenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "File transfer failed." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to continue printing anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No configurable options for that printer!" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Top:" +#~ msgstr "&Laez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Traoñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Le&ft:" +#~ msgstr "Kleiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Right:" +#~ msgstr "Dehoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Poster" +#~ msgstr "Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move filter up" +#~ msgstr "Pignit an hedad-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move filter down" +#~ msgstr "Diskennit an hedad-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requirements" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ot&her" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Permission denied: you must be root." +#~ msgstr "Aotre nac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write printcap file." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#~ msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create directory %1." +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove directory %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized entry." +#~ msgstr "(enmont dianav)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit printcap Entry..." +#~ msgstr "enmont kentañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spooler type: %1" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spooler" +#~ msgstr "Giz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spooler Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remote LPD queue" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&SMB shared printer (Windows)" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printer %1 does not exist." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error: %1" +#~ msgstr "Dianav" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation." +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove driver file %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aliases:" +#~ msgstr "Serriñ" + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "Dibaboù barek" + +#, fuzzy +#~ msgid "The time specified is not valid." +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating directory %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing printer %1" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Driver successfully exported." +#~ msgstr "Enrolladur an diaz kaset da benn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted (process killed)." +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preparing to upload driver to host %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote IPP Printer Selection" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a printer!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Period:" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty server name!" +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect port number!" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Format" +#~ msgstr "Dibaboù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Chars per inch:" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Lines per inch:" +#~ msgstr "Arouezenneg" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&olumns:" +#~ msgstr "Askelenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional Tags" +#~ msgstr "Anv ouzhpenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&erial Fax/Modem printer" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cl&ass of printers" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a device." +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Driver..." +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to %1:%2" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#~ msgid "HP-GL/2 Options" +#~ msgstr "Dibaboù HP-GL/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Pen width:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ gant :" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a printer URI!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Store password in configuration file" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must at least specify one quota limit!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "CUPS Server Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Denied users" +#~ msgstr "&Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Settings" +#~ msgstr "Distruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Position" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Brightness:" +#~ msgstr "Dehoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Saturation:" +#~ msgstr "Sadorn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Default Settings" +#~ msgstr "Nullaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Natural Image Size" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of Page" +#~ msgstr "Seurt :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Image size type:" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve job information: " +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Job IPP Report..." +#~ msgstr "Ho tigarez" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Increase Priority" +#~ msgstr "Ment an nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Decrease Priority" +#~ msgstr "Ment an nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Attributes..." +#~ msgstr "&Aozañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to change job priority: " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to set job attributes: " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote LPD Queue Settings" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Queue:" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty host name." +#~ msgstr "Anv kentañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote queue %1 on %2" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Manager..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Vertical,&Horizontal" +#~ msgstr "A-blaen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure &Server..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "View &Toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Me&nu Toolbar" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to modify the state of printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove special printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to modify settings of printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create printer." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to define printer %1 as default." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Test page successfully sent to printer %1." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to test printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error (no error message)." +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to restart print server." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restarting server..." +#~ msgstr "Adoazañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to configure print server." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring server..." +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve the printer list." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find the requested page." +#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to detect local ports." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class Composition" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available printers:" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class printers:" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select at least one printer!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sc&an" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network scan:" +#~ msgstr "Emaon o dezranna? ar rouedad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Scan" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to test printer: " +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to remove temporary printer." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create temporary printer." +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KDE Print" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure print server" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a printer address!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong port number!" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!" +#~ msgstr "Fazi diabarzh !" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Move to Printer..." +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Specify personal test page" +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Additional director&y:" +#~ msgstr "Anv ouzhpenn :" + +#~ msgid "Scan" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Va&lues" +#~ msgstr "Sad" + +#~ msgid "New Option" +#~ msgstr "Dibab nevez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Edit for %1" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a driver!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find the PostScript driver." +#~ msgstr "Divarrek da ensoc'hañ \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command Name" +#~ msgstr "Anv furmadet :" + +#, fuzzy +#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must supply at least a name!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strip" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select a backend!" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instance Name" +#~ msgstr "&Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find instance %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to send test page to %1." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote printer queue on %1" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send certificate..." +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Certificate has been revoked." +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The certificate is invalid." +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer certificate:" +#~ msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opening connection to host %1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to host %1" +#~ msgstr "Kevreaet ouzh an ostiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not login to %1." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not change permissions for\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No host specified!" +#~ msgstr "Stokell termenet ebet" + +#, fuzzy +#~ msgid "create the requested directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "copy the specified file or directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "move the specified file or directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "search in the specified directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "lock the specified file or directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "unlock the specified file or directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "delete the specified file or directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "retrieve the contents of the specified file or directory" +#~ msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +#~ msgstr "Bez' ez eus bet ur c'hammad en ur glask digeriñ an teul-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access was denied while attempting to %1." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory already exists." +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or directory." +#~ msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy %1 at port %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection was to %1 at port %2" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 (port %2)" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "Paouez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ar c'hemennad." + +#, fuzzy +#~ msgid "You did not enter a filename" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accel" +#~ msgstr "Chomlec'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Ledander" + +#, fuzzy +#~ msgid "No clashes detected" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Isunvez" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: no title\n" +#~ "* Unknown *" +#~ msgstr "Dianav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to host <b>%1</b>" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Kent" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Others</b>" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." +#~ msgstr "Divarrek da zigeriñ l/s restr an diaz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Aotre nac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty Contents" +#~ msgstr "Endalc'had" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Multi-Key" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.<br>Do you want to restart the search at the beginning?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Res." +#~ msgstr "Lemel" + +#~ msgid "Goto Line" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete this record?" +#~ msgstr "Dilamit an hedad-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing to Redo" +#~ msgstr "Netra da ezporzhiañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you really want to delete these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the filter to add:" +#~ msgstr "Diuzit an teul da enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the command to use:" +#~ msgstr "Diuzit an teul da enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "File \"%1\" already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remote LPD queue settings" +#~ msgstr "Netra diuzet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Op&tions" +#~ msgstr "Dibaboù barek" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of input addressbook." +#~ msgstr "Chomlec'h talk ebet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select the target resource:" +#~ msgstr "Skrivit un anv arveriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined Type" +#~ msgstr "Stokell didermenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Volume: " +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "This application has no notifications." +#~ msgstr "Kas ur bostel da ratreer an arload" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detiled View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 and %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure File Selector" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#~ msgid "Look and Feel" +#~ msgstr "Neuz ha Feson" + +#~ msgid "Miscellaneous options" +#~ msgstr "Dibarzhoù a bep seurt" + +#~ msgid "Show Status Line" +#~ msgstr "Diskouez linenn a stad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Single View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "No replacement done.\n" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&can" +#~ msgstr "dezrannit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network scan failed" +#~ msgstr "&Gwel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The file\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "An titl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available Lists" +#~ msgstr "Chomlec'hioù postel hegerzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "&Daremprediñ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Selected Contacts:" +#~ msgstr "Diuzit un nodrezh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Character set:" +#~ msgstr "Arouezenneg :" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not execute [%s]" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not execute [%1]" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root Directory" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Go to..." +#~ msgstr "&Diwar-benn..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating directory" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" + +#, fuzzy +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory already exists" +#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Other" +#~ msgstr "&Traoù all" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre&view" +#~ msgstr "<<&Diwezhañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print system currently used:" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "Und&o" +#~ msgstr "Dizober" + +#~ msgid "<!-- Do not edit this file -->" +#~ msgstr "<!-- Na aozit ket ar restr-mañ -->" + +#, fuzzy +#~ msgid "St&art up" +#~ msgstr "&Loc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open database connection" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open database" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK<b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to enable printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to disable printer %1." +#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz." + +#, fuzzy +#~ msgid "S&hort side" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom" +#~ msgstr "Diouzhoc'h..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Test page succesfully sent to printer %1." +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not read\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "<nobr>Do you really want to remove instance <b>%1</b> ?</nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Key Bindings" +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#, fuzzy +#~ msgid "< Back" +#~ msgstr "War-gil" + +#~ msgid "" +#~ "The specified directory does not exist\n" +#~ "or was not readable." +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi\n" +#~ "pe a oa anlennadus." + +#, fuzzy +#~ msgid "Extended Permissions" +#~ msgstr "Aotreoù" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove entry" +#~ msgstr "Dilemel enmont ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requirements:" +#~ msgstr "Erlec'hiañ :" + +#~ msgid "Empty command." +#~ msgstr "Urzhiad goullo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK<b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed " +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply<b>, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will no be closed. Use this to try different settings. " +#~ msgstr "" +#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n" +#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Key" +#~ msgstr "Stokell war implij" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No Key" +#~ msgstr "Stokell e&bet" + +#, fuzzy +#~ msgid "De&fault Key" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom &Key" +#~ msgstr "Stokell &diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +#~ " you made will be used to proceed" +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save As" +#~ msgstr "Enrollañ e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print queue" +#~ msgstr "Moulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modify Filter..." +#~ msgstr "Modem :" + +#~ msgid "Global key conflict" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek" + +#, fuzzy +#~ msgid "S&et as default" +#~ msgstr "Dre ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reduced View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Laez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export driver for %1" +#~ msgstr "Perzhioù" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Reizhadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hu&e:" +#~ msgstr "&Adober" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Val:" +#~ msgstr "Sad" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Define Custom Colors >>" +#~ msgstr "Livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add To Custom Colors" +#~ msgstr "Ouzhpennañ d'al livioù diouzhoc'h" + +#, fuzzy +#~ msgid "Look &in:" +#~ msgstr "Kit da linenn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detail View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symlink to File" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symlink to Directory" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symlink to Special" +#~ msgstr "Renkell gwrizienn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Unsorted" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &hidden files" +#~ msgstr "Diskouez ar re guzh" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: QPrintDialog\n" +#~ "locally connected" +#~ msgstr "Enebiezh stokelloù hollek" + +#~ msgid "" +#~ "Could not rename\n" +#~ "%1\n" +#~ "to\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Ne c'hallen ket adenvi?\n" +#~ "%1\n" +#~ "e\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne c'hallen ket digeri?\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne c'hallen ket skriva? da\n" +#~ "%1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Incorrect" +#~ msgstr "Stokell siek" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Left" +#~ msgstr "Kleiz" + +#~ msgid "&Right" +#~ msgstr "&Dehoù" + +#~ msgid "Find Backwards" +#~ msgstr "Kavout war-gil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Print System: %1" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#~ msgid "<Unknown> (%1)" +#~ msgstr "<Dianav> (%1)" + +#~ msgid "Attention : key already used" +#~ msgstr "Da ziwall : stokell en implij endeo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press the desired key" +#~ msgstr "Stokit ar stokell c'hoantaet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press 'Return' to quit editing" +#~ msgstr "Enmont evit echuiñ an aozañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "E-Mail" +#~ msgstr "Liamm postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Postgres plugin" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2 and %3 %4" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 %2" +#~ msgstr "%d %s ha %d %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast addresses:" +#~ msgstr "Chomlec'hioù talk hegerz :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find a running CUPS server" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +#~ msgstr "Divarrek da grouiñ un daolenn-alc'hwez-gwerzh evit an enmont" + +#, fuzzy +#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?" +#~ msgstr "Dilemel an enmont-mañ da vat ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Laez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure selected printer" +#~ msgstr "Kefluniañ ar c'hendiviz-mañ [diorren hepken]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short edge" +#~ msgstr "Diskouez mod berr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Location of global configuration file:" +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat." + +#~ msgid "Global Keys" +#~ msgstr "Stokelloù hollek" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "Stokelloù" + +#, fuzzy +#~ msgid "No text" +#~ msgstr "A heul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text aside icon" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tool&bar position:" +#~ msgstr "An aozadur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pegañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print to p&rinter:" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not overwrite\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#~ msgid "UnFloat" +#~ msgstr "Stagañ" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The KDE Desktop Environment was written by the KDE Team,\n" +#~ "a world-wide network of software engineers committed to\n" +#~ "free software development.\n" +#~ "\n" +#~ "Visit http://www.kde.org for more information on the KDE\n" +#~ "Project. Please consider joining and supporting KDE.\n" +#~ "\n" +#~ "Please report bugs at http://bugs.kde.org.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "An Endro Gorretoal KDE a zo bet skrivet gant skipailh KDE,\n" +#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n" +#~ "ziorren meziantoù frank.\n" +#~ "\n" +#~ "Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n" +#~ "raktres KDE. Pedet oc'h da gemer perzh ha da skoazell KDE.\n" +#~ "\n" +#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da http://bugs.kde.org.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>Cancel</b> button, all changes\n" +#~ "you made will be abandoned and the dialog\n" +#~ "will be closed.\n" +#~ "The program will be in the state before\n" +#~ "opening the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Nullañ, e vo dilaosket\n" +#~ "holl ho kemmoù hag ar c'hendiviz\n" +#~ "a vo serret.\n" +#~ "Ar goulev a vo en dro er stad ma oa kent\n" +#~ "digeriñ ar c'hendiviz." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Home" +#~ msgstr "Du-mañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The directory where user specific data for the\n" +#~ "addressbook application is stored does not exist.\n" +#~ "The program will try to create\n" +#~ " \"" +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell lec'h ma vez renkent ar roadennoù dibar d'an\n" +#~ "arveriad evit arload ar c'harned chomlec'hioù n'eus ket anezhi.\n" +#~ "Ar goulev a glasko krouiñ\n" +#~ " " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The directory could not be created.\n" +#~ "Probably you do not have used KDE before, so\n" +#~ "you do not have a local \".kde\" directory\n" +#~ "in your home directory. Run the KDE filemanager\n" +#~ "kfm once to automatically create it.\n" +#~ "kab will continue, but no file will be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell n'eus ket bet gallet krouiñ.\n" +#~ "Marteze n'oc'h eus ket implijet KDE c'hoazh, ha\n" +#~ "gant se e vank deoc'h ur renkell \".kde\" en ho\n" +#~ "renkell Er Gêr. Lañsit ur wech kfm, anezhañ ar merour\n" +#~ "restroù KDE evit he krouiñ ent-emgefreek." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Item Styles" +#~ msgstr "Stokell dre &ziouer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print To &Printer (%p)" +#~ msgstr "Netra da voulañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase Sensitive" +#~ msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Show Tabs" +#~ msgstr "Diskouez skridennad ar roll" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Liv a-&dreñv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inserted" +#~ msgstr "Enlakaat" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The current Document has been modified.\n" +#~ "Would you like to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Kemmet eo bet an teul-red.\n" +#~ "Ha fellout a ra deoc'h e enrollañ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not save the document.\n" +#~ "Discard it and continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" +#~ "Krouiñ un teul nevez memestra ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 replace(s) made.\n" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo diwezh an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an deroù ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%1 replace(s) made.\n" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ "Tizhet eo derou an teul.\n" +#~ "Kenderc'hel adalek an diwezh ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "KWrite" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Indent" +#~ msgstr "&Ensoc'hañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key bindings" +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Select current line (plugin)" +#~ msgstr "Diuzit an teul da zigeriñ" + +#, fuzzy +#~ msgid " (Scanning)" +#~ msgstr "Diwallit" + +#, fuzzy +#~ msgid " (Fetching)" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#, fuzzy +#~ msgid "error: fork failed" +#~ msgstr "Fazi o c'hervel posteler." + +#~ msgid "The path" +#~ msgstr "Ar wenodenn" + +#~ msgid "kab: File error" +#~ msgstr "kab : fazi restr" + +#, fuzzy +#~ msgid "kab: First usage" +#~ msgstr "Anv kentañ" + +#~ msgid "Configure key bindings" +#~ msgstr "Kefluniit liammoù stokell" + +#~ msgid "Create new folder" +#~ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez" + +#~ msgid "Show hidden" +#~ msgstr "Diskouez ar re guzh" + +#~ msgid "" +#~ "The specified directory is not a local directory\n" +#~ "But the application accepts just local files." +#~ msgstr "" +#~ "Ar renkell resisaet n'eo ket ur renkell lec'hel\n" +#~ "Hogen an arload a gemer e kont ar restroù lec'hel hepken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show filter entry" +#~ msgstr "Diskouez sil" + +#~ msgid "Use single Click" +#~ msgstr "Arverañ klik eeun" + +#~ msgid "Mix dirs and files" +#~ msgstr "Meskañ renkelloù ha restroù" + +#~ msgid "Keep dirs first" +#~ msgstr "Derc'hel renkelloù da gentañ" + +#~ msgid "" +#~ "Could not save the document.\n" +#~ "Open a new document anyways?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul.\n" +#~ "Digeriñ un teul nevez memestra ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not save the document" +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n" + +#~ msgid "(unknown file)" +#~ msgstr "(restr dianav)" + +#~ msgid "(unknown line number)" +#~ msgstr "(niverenn linenn dianav)" + +#~ msgid "(unknown condition)" +#~ msgstr "(aoz dianav)" + +#~ msgid "Ignore the error, possibly causing much more damage" +#~ msgstr "Tremen e-biou ar c'hammad, en ur sevel kalz muioc'h a reuz marteze" + +#~ msgid "Kill the application, loosing all data" +#~ msgstr "Lazhañ an arload, en ur goll an holl roadoù" + +#~ msgid ", line " +#~ msgstr ", linenn" + +#~ msgid "The author did not publish an email address." +#~ msgstr "Ne embannas ket an aozer a chomlec'h postel." + +#~ msgid "Right footer text:" +#~ msgstr "Testenn traoñ a-zehoù :" + +#~ msgid "Left footer text:" +#~ msgstr "Testenn traoñ a-gleiz :" + +#~ msgid "The first name" +#~ msgstr "An anv pennañ" + +#~ msgid "The name prefix" +#~ msgstr "Araogen an anv" + +#~ msgid "The name" +#~ msgstr "An anv" + +#~ msgid "The formatted name" +#~ msgstr "An anv furmadet" + +#~ msgid "The town" +#~ msgstr "Ar gêr" + +#~ msgid "The role" +#~ msgstr "Ar perzh" + +#~ msgid "The org unit" +#~ msgstr "An unvez aozadur" + +#~ msgid "The org subunit" +#~ msgstr "An isunvez aozadur" + +#~ msgid "The email address" +#~ msgstr "Ar chomlec'h postel" + +#~ msgid "The second email address" +#~ msgstr "An eil chomlec'h postel" + +#~ msgid "The third email address" +#~ msgstr "An trede chomlec'h postel" + +#~ msgid "The fax number" +#~ msgstr "An niverenn belleiler" + +#~ msgid "The modem number" +#~ msgstr "An niverenn vodem" + +#~ msgid "The homepage URL" +#~ msgstr "URL ar bennbajenn" + +#~ msgid "The comment" +#~ msgstr "An askelenn" + +#~ msgid "kab: Search entries" +#~ msgstr "kab : Klask enmontoù" + +#~ msgid "matches" +#~ msgstr "a glot" + +#~ msgid "Use shell wildcard patterns here" +#~ msgstr "Implijit patromoù shell amañ" + +#~ msgid "Select field to match the pattern" +#~ msgstr "Diuzit an dachenn da glotaat gant ar patrom" + +#~ msgid "No addressbook database file, creating new one." +#~ msgstr "Diaz karned chomlec'hioù ebet, o krouiñ unan nevez." + +#~ msgid "Tried to load database for creating backup, but failed" +#~ msgstr "Klasket am eus kargañ an diaz evit krouiñ ar warezadur, hogen sac'het on bet" + +#~ msgid "Unable to save to backup file." +#~ msgstr "Divarrek da enrollañ ar restr gwareziñ" + +#~ msgid "\" into configuration section (ignored)." +#~ msgstr "\" er rann kefluniañ (tremenet e-biou)." + +#~ msgid "Unable to add a new entry with available key." +#~ msgstr "Divarrek da ouzhpennañ un enmont gant an alc'hwezioù e kerz." + +#~ msgid "Cannot find previously created section." +#~ msgstr "N'hell ket kavout ur rann bet krouet a-raok." + +#~ msgid "entry without name" +#~ msgstr "enmont dianav" + +#~ msgid "Cannot create entries section, exiting." +#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann an enmontoù, o kuitaat" + +#~ msgid "Unable to find previously created section, exiting." +#~ msgstr "Divarrek da gavout ur rann bet krouet a-raok, o kuitaat" + +#~ msgid "Cannot save newly created database." +#~ msgstr "N'hell ket enrollañ an diaz krouet a-nevez." + +#~ msgid "Cannot erase database contents." +#~ msgstr "N'hell ket diverkañ endalc'had an diaz." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Chomlec'h postel" + +#~ msgid "Third email address" +#~ msgstr "Trede chomlec'h postel" + +#~ msgid "Modem number" +#~ msgstr "Niverenn modem" + +#~ msgid "Town/City:" +#~ msgstr "Kêr/Bourc'h" + +#~ msgid "&Address" +#~ msgstr "&Chomlec'h" + +#~ msgid "Job/Role:" +#~ msgstr "Labour/Perzh :" + +#~ msgid "Telephone:" +#~ msgstr "Pellgomz :" + +#~ msgid "Homepage (URL):" +#~ msgstr "Pennbajenn (URL)" + +#~ msgid "Edit email addresses" +#~ msgstr "Aozañ chomlec'h postel" + +#~ msgid "Edit talk addresses" +#~ msgstr "Aozañ chomlec'h talk" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Deiz-ha-bloaz :" + +#~ msgid "Double click to set date" +#~ msgstr "Daouglikañ evit termeniñ an deiziad" + +#~ msgid "search results" +#~ msgstr "disoc'h ar c'hlask" + +#~ msgid "" +#~ "Kab could not convert your database to the\n" +#~ "current file format.\n" +#~ "You can use it, but not all features will be\n" +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Kab n'eus ket gallet amdreiñ ho diaz d'ar\n" +#~ "furmad restr red.\n" +#~ "Gallout a rit e implij, hogen ne vo ket sevenet\n" +#~ "an holl arc'hwelioù." + +#~ msgid "Conversion problem" +#~ msgstr "Kudennoù amdreiñ" + +#~ msgid "" +#~ "The application saved the last current entry,\n" +#~ "but this entry does not exist anymore." +#~ msgstr "" +#~ "An arload a enrollas an enmont-red diwezhañ,\n" +#~ "hogen an emont-se n'eus ket anezhañ ken." + +#~ msgid "" +#~ "The version of kab you used before had an\n" +#~ "error regarding the upgrading of the database\n" +#~ "for new versions. This error has been removed\n" +#~ "now and will not affect you anymore.\n" +#~ "All configuration values have been reset to\n" +#~ "its default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Faziek e oa doare kab oc'h eus arveret a-gent\n" +#~ "evit a sell hizivaat an diaz da-geñver doareoù\n" +#~ "nevez. Dilamet eo bet ar fazi-se hiviziken ha\n" +#~ "ne klevot ket mui diwar e gont.\n" +#~ "Gwerzhioù diouzh an den a zo bet adlakaet d'o\n" +#~ "kefluniadur dre ziouer." + +#~ msgid "File handling error" +#~ msgstr "Fazi dazverañ ur restr" + +#~ msgid "" +#~ "Kab will move all your email addresses to\n" +#~ "the new style supporting unlimited numbers\n" +#~ "of email addresses per entry." +#~ msgstr "" +#~ "Kab a dreuzfurmo holl ho chomlec'hioù postel\n" +#~ "d'ar c'hiz nevez a aotre un niver diharz a\n" +#~ "chomlec'hioù postel dre enmont." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that kab now supports some new\n" +#~ "fields in its addresses. These new fields\n" +#~ "are:\n" +#~ "° the state field,\n" +#~ "° the country field and\n" +#~ "° the postal code field.\n" +#~ "You will probably need to edit some of your\n" +#~ "entries to make use of it." +#~ msgstr "" +#~ "Taolit evezh mar plij chomlec'hioù kab a ensoc'h\n" +#~ "bremañ tachennoù nevez. An dachennoù-se a denn\n" +#~ "ouzh :\n" +#~ "° ar rannvro,\n" +#~ "° ar vro hag\n" +#~ "° ar c'hod-post.\n" +#~ "Ret vo deoc'h aozañ un enmontoù bennak evit\n" +#~ "tennañ splet diouto moarvat." + +#~ msgid "kab database update" +#~ msgstr "hizivaat diaz kab" + +#~ msgid "last entry" +#~ msgstr "enmont diwezhañ" + +#~ msgid "search entries" +#~ msgstr "klask enmontoù" + +#~ msgid "add a new entry" +#~ msgstr "ouzhpennañ un enmont nevez" + +#~ msgid "change this entry" +#~ msgstr "kemmañ an enmont-mañ" + +#~ msgid "remove this entry" +#~ msgstr "dilemel an enmont-mañ" + +#~ msgid "Switched to first entry." +#~ msgstr "Kemmet d'an enmont kentañ" + +#~ msgid "Switched to last entry." +#~ msgstr "Kemmet d'an enmont diwezhañ" + +#~ msgid "Sorry, file changed." +#~ msgstr "Ho tigarez, kemmet eo ar restr" + +#~ msgid "Entry deleted." +#~ msgstr "Enmont dilamet" + +#~ msgid "Added a new entry." +#~ msgstr "Ouzhpennet un enmont nevez" + +#~ msgid "Opened browser window." +#~ msgstr "Digoret ur prenestr furchal" + +#~ msgid "" +#~ "The addressbook file is currently\n" +#~ "locked by another application.\n" +#~ "kab cannot save it." +#~ msgstr "" +#~ "Restr ar c'harned chomlec'hioù a zo\n" +#~ "prennet gant un arload all evit ar mare.\n" +#~ "kab n'hell ket e enrollañ." + +#~ msgid "Saving cancelled.\n" +#~ msgstr "Saving cancelled.\n" + +#~ msgid "Entry changed." +#~ msgstr "Enmont kemmet." + +#~ msgid "The talk command must be configured before!" +#~ msgstr "Un urzhiad talk a rank bezañ kefluniaet da gentañ !" + +#~ msgid "Please configure the parameters for the talk command." +#~ msgstr "Kefluniit mar plij arventennoù an urzhiad talk." + +#~ msgid "kab: Talk addresses" +#~ msgstr "kab : chomlec'h talk" + +#~ msgid "The talk command parameters are wrong." +#~ msgstr "Siek eo arventennoù an urzhiad talk." + +#~ msgid "" +#~ "Talk command failed.\n" +#~ "Make sure you did setup your talk command and parameter!" +#~ msgstr "" +#~ "Sac'het eo an urzhiad talk.\n" +#~ "Bezit sur eo kefluniaet ho urzhiad talk hag e arventennoù !" + +#~ msgid "Talk program started." +#~ msgstr "Goulev talk loc'het." + +#~ msgid "Attention: printing is still experimental!" +#~ msgstr "Da ziwall ! moulañ a zo arnodennel c'hoazh !" + +#~ msgid "" +#~ "The fields you requested to print do\n" +#~ "not fit into the page width." +#~ msgstr "" +#~ "Ne zalc'h ket an tachennoù oc'h eus\n" +#~ "goulennet e ledander ar bajenn." + +#~ msgid "Page size problem" +#~ msgstr "Kudenn gant ment ar bajenn" + +#~ msgid "kab: Email addresses" +#~ msgstr "kab : chomlec'h postel" + +#~ msgid "kab: Select fields to copy" +#~ msgstr "kab : diuzit tachennoù da eilañ" + +#~ msgid "KDE addressbook overview" +#~ msgstr "Hollgwel karned chomlec'hioù KDE" + +#~ msgid "Name-Email-Link (!!)" +#~ msgstr "Liamm-anv-postel (!!)" + +#~ msgid "Email link" +#~ msgstr "Liamm postel" + +#~ msgid "Could not open the file to create the HTML table." +#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet digeriñ ar restr da grouiñ an daolenn HTML" + +#~ msgid "Printing cancelled." +#~ msgstr "Moulañ nullaet" + +#~ msgid "kab: Select columns for printing" +#~ msgstr "kab : diuzit bannoù da voulañ" + +#~ msgid "KDE - the professionals choice." +#~ msgstr "KDE - dibab an dud a vicher" + +#~ msgid "No email address." +#~ msgstr "Chomlec'h postel ebet." + +#~ msgid "The mail command must be configured before!" +#~ msgstr "An urzhiad mail a rank bezañ kefluniaet da gentañ !" + +#~ msgid "Please configure the parameters for the email command." +#~ msgstr "Kefluniit mar plij an arventennoù evit an urzhiad postel." + +#~ msgid "The email command parameters are wrong." +#~ msgstr "Arventennoù an urzhiad postel a zo siek." + +#~ msgid "" +#~ "Email command failed.\n" +#~ "Make sure you did setup your email command and parameter!" +#~ msgstr "" +#~ "Urzhiad postel sac'het.\n" +#~ "Bezit sur eo kefluniaet ho urzhiad postel hag e arventennoù !" + +#~ msgid "Mail program started." +#~ msgstr "Goulev postel loc'het" + +#~ msgid "SHIFT" +#~ msgstr "PENNLIZH" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 from %2 " +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fetching file" +#~ msgstr "Moulañ sac'het" + +#~ msgid "" +#~ "KDE File Selector by:\n" +#~ "\n" +#~ "Richard Moore <[email protected]>\n" +#~ "Stephan Kulow <[email protected]>\n" +#~ "and Daniel Grana <[email protected]>\n" +#~ "\n" +#~ "with contributions by\n" +#~ "\n" +#~ "Mario Weilguni <[email protected]>\n" +#~ "and Martin Jones <[email protected]>" +#~ msgstr "" +#~ "Dibaber restr KDE gant :\n" +#~ "\n" +#~ "Richard Moore <[email protected]>\n" +#~ "Stephan Kulow <[email protected]>\n" +#~ "ha Daniel Grana <[email protected]>\n" +#~ "\n" +#~ "gant skoazell\n" +#~ "\n" +#~ "Mario Weilguni <[email protected]>\n" +#~ "ha Martin Jones <[email protected]>" + +#~ msgid "View style" +#~ msgstr "Neuz ar gwel" + +#~ msgid "Show Detail View" +#~ msgstr "Diskouez mod hir" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Diwallit :" + +#~ msgid "Error: Cannot Open Directory" +#~ msgstr "Kammad : n'hell ket digeriñ ar renkell" + +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Dilezel" + +#~ msgid "kab: Removed bug warning" +#~ msgstr "kab : Dilamet kemennadenn draen" + +#~ msgid "Email storage conversion" +#~ msgstr "Amdreiñ diell postel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed URL\n" +#~ msgstr "URL siek" + +#~ msgid "Quickhelp" +#~ msgstr "SkoazellADizh" + +#~ msgid "" +#~ "If you press the OK button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Mat eo, an holl\n" +#~ "kemmoù oc'h eus graet a vo sevenet." + +#~ msgid "" +#~ "When clicking apply, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will not be closed.Use this to try different settings." +#~ msgstr "" +#~ "Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo\n" +#~ "treuzkaset d'ar goulev, hogen ar c'hendiviz a\n" +#~ "chomo digor. Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur." + +#~ msgid "" +#~ "If you press the Cancel button, all changes\n" +#~ "you made will be abandoned and the dialog\n" +#~ "will be closed.\n" +#~ "The program will be in the state before\n" +#~ "opening the dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ma pouezit an nozelenn Nullañ, e vo dilaosket\n" +#~ "holl ho kemmoù hag ar c'hendiviz\n" +#~ "a vo serret.\n" +#~ "Ar goulev a vo en dro er stad ma oa kent\n" +#~ "digeriñ ar c'hendiviz." + +#~ msgid "Weight:" +#~ msgstr "Pouez :" + +#~ msgid "bold" +#~ msgstr "druz" + +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "roman" + +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "italek" + +#~ msgid "Dolor Ipse" +#~ msgstr "Diouzh e labour, ar micherour" + +#~ msgid "Trying to add page when no KWizards are added!" +#~ msgstr "Emaon o klask ouzhpennañ ur bajenn pa n'eus KWizard ouzhpennet ebet !" + +#~ msgid "Page %d of %d" +#~ msgstr "Pajenn %d diwar %d" + +#~ msgid "KToolBarButton: pixmap is empty, perhaps some missing file" +#~ msgstr "KToolBarButton: piksmap goullo, ur restr bennak a vank moarvat" + +#~ msgid "Folders:" +#~ msgstr "Renkelloù :" + +#~ msgid "" +#~ "You dont have the file %s\n" +#~ "Could not do Authorization" +#~ msgstr "" +#~ "N'oc'h eus ket ar restr %s\n" +#~ "Ne m'eus ket gallet aotren" + +#~ msgid "" +#~ "The file %s is corrupted\n" +#~ "Could not do Authorization" +#~ msgstr "" +#~ "Ar restr %s a zo brein\n" +#~ "Ne m'eus ket gallet aotren" + +#~ msgid "The filemanager is busy, please try again." +#~ msgstr "Bec'h zo war ar merour restroù, klaskit adarre mar plij." |