summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7326e8d024
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# Breton translation of KDE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Jañ-Mai Drapier <[email protected]>, 1999
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd-1.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-03-19 11:56+0100\n"
+"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brezhoneg <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "Bevaat an ardinvink eilgeriañ"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "Chomlec'h &postel :"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "D&odenn postel :"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Implijit %s evit anv ar galver"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "Lenenn &kentañ ar postel :"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Implijit an %s kentañ evit anv ar galver, hag an eil %s evit anv ostiz ar "
+"galver "
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Resev ur postel zoken ma n'eus kemennad ebet laosket"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Banner diskwelet en ur loc'hañ an ardivink eilgeriañ :"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"An hini e klaskit kaozeal gantañ ne eilger ket.\n"
+"Laoskit mar plij ur c'hemennad da ingalañ dre bostel.\n"
+"Krogit da vizskrivañ ha p'ho devo echu, kuitit evel boas."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Kemennad a-berzh %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Kemennad laozket en ardivink eilgeriañ, gant by %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "&Bevaat an dazkas"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Dehaezadur (arveriad pe arveriad@ostiz) :"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "&Hentenn dazkas :"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : Dazkas ar c'hemennoù hepken. Kevreañ war-eeun. N'eo ket erbedet.\n"
+"FWR : Dazkas an holl goulennoù, o kemmañ stlenn pa vez ezhomm. Kevreañ "
+"war-eeun.\n"
+"FWT : Dazkas an holl goulennoù ha kemer ar gaoz. Kevreañ war eeun ebet.\n"
+"\n"
+"Arveriadur erbedet : FWT m'ho peus c'hoant e arverañ a-dreñv ur maltouter (ha\n"
+"ma c'hell ktalkd tizhout an daou rouedad), mod all FWR.\n"
+"\n"
+"Gwelit ar skoazell evit muioc'h a zisplegadennoù.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Kemenn"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Ardivink &eilgeriañ"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Dazkas"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "&Goulev kemenn :"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Kliant &komz :"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "&Mouezhiañ"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "Restr &son :"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Arnodiñ"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Restroù WAV ouzhpenn a c'heller leuskel davet roll ar sonioù."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"Ar seurt URL-mañ a zo anskoraet evit ar poent gant mollad sonioù ar reizhiad "
+"KDE."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL anskoraet"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"n'eo ket ur restr WAV, evit doare."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Astenn restr siek"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Ar restr %1 a zo c'hoazh er roll"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Restr er roll endeo"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr ""
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr ""
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Gortozeg eo 'arveriad@ostiz'."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Kemennad digant an diaoul flapañ e "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Kevreadenn flapañ goulennet gant "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "evit an arveriad %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<den ebet>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Flapañ goulennet ..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Eilgeriañ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Tremen e-biou"
+
+#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+#~ msgstr "Kemennad laozket en ardivink eilgeriañ, gant by %s@%s"
+
+#~ msgid "usage: kcmktalkd [-init | soundpage | answmachpage | forwmachpage ]\n"
+#~ msgstr "arveriadur : kcmktalkd [-init | soundpage | answmachpage | forwmachpage ]\n"
+
+#~ msgid "Let it be"
+#~ msgstr "Na ober van"