diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1484 |
1 files changed, 0 insertions, 1484 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 6f8b5665c77..00000000000 --- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1484 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Bosanski -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to Bosnian -# Bosnian translation of kcmkonqhtml -# Copyright (C) 1999,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Samir Maric <[email protected]>, 2002. -# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:31+0100\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne opcije" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror fontovi</h1>Na ovoj stranici možete podesiti koje fontove " -"Konqueror treba koristiti da prikaže web stranice koje gledate." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Veličina &fonta" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Ovo je relativna veličina fonta koju Konqueror koristi za prikazivanje web " -"stranica." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimalna veličina fonta:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror neće nikada prikazati slova manje od ove veličine," -"<br>bez obzira na druga podešavanja" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Srednja veličina fonta:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandardni font:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Ovo je font koji će se koristiti za prikaz normalnog teksta na web stranici." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Fiksni font:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Ovaj font će se koristiti za prikaz slova stalne (neproporcionalne) širine." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif font:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "S&ans serif font:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao sans-serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Kosi font (k&urziv):" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao kurziv (italic)." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "&Dekorativni font:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao fantasy " -"(dekorativni)." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Prilagođenje &veličine fonta za ovaj kodni raspored:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Podrazumjevani kodni raspored:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Koristi kodni raspored na osnovu jezika" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Odaberite podrazumijevani kodni raspored koji ćete koristiti, najčešće je " -"dovoljno postaviti 'Koristi kodni raspored na osnovu jezika' i nema potrebe da " -"se ovo mijenja." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Server/Domena" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Pravila" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Pro&mijeni..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "O&briši" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "Uvez&i..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "Izv&ezi..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme za ručno dodavanje zasebnih pravila za server ili domenu." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme kako biste promijenili pravila za server ili domenu " -"izabranu u listi." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme kako biste obrisali pravila za server ili domenu izabranu " -"u listi." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Morate prvo izabrati koja pravila želite izmijeniti." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Morate prvo označiti pravilo koje želite izbrisati." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Koristi globalno" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Odbij" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Uključi filtere" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Sakrij filtrirane poruke" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "URL izrazi za filtriranje" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Izraz (npr. http://www.stranica.com/reklama/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Uvezi..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Izvezi..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Uključi ili isključi AdBlocK filtere. Kada uključite filtere, potrebno je da " -"definišete izraze za blokiranje na spisku filtera." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, blokirane slike će biti u potpunosti uklonjene sa " -"stranice. U suprotnom, biće korištena slika 'blokirano'." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Ovo je spisak URL filtera koji se primijenjuju na sve linkovane slike i " -"okvirove (frejmove). Filteri se obrađuju redom kojim su navedeni, stoga " -"postavite opštije filtere bliže vrhu spiska." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se definišu ili kao \"wildcard\" u stilu " -"imena datoteka (npr. http://www.stranica.com/ads*) ili kao puni regularni " -"izraz, pri čemu ovaj izraz zatvarate znakom '/' (npr. /(ad|banner)\\./ )." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror blokiranje reklama</h1> AdBlocK vam omogućuje da napravite spisak " -"filtera za slike i okvirove (frejmove) na stranici. URLovi koji odgovaraju " -"filteru se ili odbacuju ili zamijenjuju informativnom slikom." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror preglednik</h1> Ovdje možete podesiti funkcionalnost Konqueror " -"browsera. Molim zapamtite da se funkcionalnost menadžera datoteka mora podesiti " -"koristeći konfiguracioni modul \"Menadžer datoteka\". Možete izvršiti neke " -"izmjene u tome kako Konqueror upravlja HTML kodom u web stranicama koje " -"učitava. Obično ovdje nije potrebno ništa mijenjati." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Za&bilješke" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja zabilješke" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, Konqueror vam omogućava da izmijenite naslov " -"zabilješke i izaberete direktorij u kojem ćete je smjestiti kada dodajete novu " -"zabilješku." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Prikaži samo izabrane zabilješke u traci sa zabilješkama" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će pokazati u traci sa zabilješkama samo " -"one zabilješke koje ste označili u editoru zabilješki." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Automatsko &dopunjavanje formulara" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Uključi dopunjavanje &formulara" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Ako je ovo uključeno, Konqueror će pamtiti šta unosite u formulare na web " -"stranicama i predlagati će isti sadržaj u sličnim poljima na svim formularima." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maksimalan broj dopunjavanja:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati koliko vrijednosti će Konqueror pamtiti za svako polje." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Pregledanje sa karticama" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori &linkove u novoj kartici umjesto u novom prozoru" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Ovo će otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama, kao " -"što je izbor linka ili direktorija srednjim dugmetom miša." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Sakrij traku sa karticama ako je otvorena samo jedna kartica" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Ovo će prikazati traku s karticama samo ako su otvorena dva ili više tabova. U " -"suprotnom ona će uvijek biti prikazana." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Po&našanje miša" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Promijeni pokazivač iznad &linkova" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Ako je ova opcija izabrana oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to " -"biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "S&rednji klik otvara URL koji je označen" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, možete otići na URL koji je trenutno označen " -"(izabran) mišem tako što ćete kliknuti srednjim dugmetom miša na željeni prozor " -"Konquerora." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Desno dugme miša vraća &nazad" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Ako ovo izaberete mozete se vratiti na već posjećene stranice pritiskom na " -"desno dugme miša unutar Konqueror-ovog prozora. Da biste otvorili meni, " -"pritisnite desno dugme i pomaknite miša." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "A&utomatski učitavaj slike" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ako ovo izaberete, Konqueror će automatski učitati sve slike koje se nalaze na " -"web stranici. U suprotnom, samo će prikazati oznake gdje bi se slike trebale " -"nalaziti, pa ih onda možete ručno učitati pritiskom lijevog dugmeta miša." -"<br>Osim u slučaju da imate jako sporu vezu, vjerojatno ćete odabrati " -"učitavanje slika za poptpuniji doživljaj prilikom pregledanja." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Crtaj okvir oko slika koje nisu potpuno učitane" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Ako je izabrana ova opcija, Konqueror će nacrtati okvir oko slika na web " -"stranici koje još nisu potpuno učitane." -"<br>Ako imate vrlo sporu mrežnu konekciju, možda ćete htjeti da uključite ovu " -"opciju za bolji ugođaj tokom pregledanja weba." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Dozvoli automatsko ponovno učitavanje / p&reusmjeravanje" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Neke web stranice traže automatsko preusmjeravanje ili ponovno učitavanje nakon " -"nekog perioda. Ako ovo nije označeno Konqueror će ignorisati ovakve zahtjeve." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Po&dvuci linkove:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Uključeno" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Pri prelasku mišem" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Podešavanje Konqueror-ovog načina rada sa hiperlinkovima:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Uključeno</b>: Uvijek se podvlače </li>" -"<li><b>Isključeno</b>: Linkovi se ne podvlače</li>" -"<li><b>Pri prelasku mišem</b>: Podvlačenje samo dok je pokazivač miša iznad " -"njih</li></ul>" -"<br><i>Napomena: definicije u CSS-u stranice mogu promijeniti ovu vrijednost</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimacije:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Uključene" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Isključene" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Prikaži samo jednom" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Podešavanje načina rada Konquerora sa animiranim slikama:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Uključeno</b>: Pokazuje kompletne animacije.</li>" -"<li><b>Isključeno</b>: Ne pokazuje animacije, nego samo prvu sliku.</li>" -"<li><b>Prikaži samo jednom</b>: Pokazuje kompletne animacije, ali ih ne " -"ponavlja.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globalna podešavanja" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Uključi &Javu globalno" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Podešavanje Java Runtime" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Koristi menadžer sig&urnosti" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Koristi &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Ugasi &applet server kada nije aktivan" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Vrijeme do gašenja app&let servera:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Staza do Java izvršnog programa tj. 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Omogućava izvršavanje Java skripti koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. " -"Imajte u vidu da, kao s bilo kojim preglednikom, omogućavanje aktivnog sadržaja " -"može biti sigurnosni problem." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za " -"Java-u. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za uključivanje, " -"ili isključivanje Java appleta na stranicama tih servera, ili domena. " -"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja Java-e. " -"Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati već " -"postojećih će biti zanemarene." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste snimili pravila u komprimiranu datoteku. " -"Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> će biti sačuvana na mjesto po " -"vašem izboru." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja Java-e za svaki server ili " -"domenu. Da biste dodali nova pravila, jednostavno pritisnite dugme <i>" -"Novo...</i> i unesite tražene podatke u dijalog koji se otvori. Za izmjenu " -"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> " -"i izaberite nova pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> " -"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za taj server/domenu važiti " -"osnovna pravila." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Uklučivanje menadžera sigurnosti će pokretati jvm sa podešenim menadžerom " -"sigurnosti. Ovo će spriječiti applete da čitaju i pišu po vašem datotečnom " -"sistemu, otvaranje vlastitih soketa i druge akcije koje bi mogle ugroziti vaš " -"sistem. Isključite ovu opciju na vaš rizik. Imate i mogućnost da izmijenite " -"vašu $HOME/.java.policy datoteku s Java \"policytool\" alatom da biste dali " -"više ovlaštenja programima sa nekih domena/servera." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"Uključivanje ove opcije će izazvati da jvm koristio KIO za mrežni prijenos " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Unesite putanju do programa 'java'. Ako želite koristiti jre koji je u vašoj " -"putanji (path) tada samo ostavite 'java'. Ako trebate koristiti drugi jre, " -"unesite putanju do java programa (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do " -"nekog direktorija koji sadrži /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Ako želite pokrenuti virtualnu mašinu s nekim posebnim argumentima, unesite ih " -"ovdje." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Kada su svi appleti završeni, server appleta bi se trebao isključiti. Međutim " -"pokretanje jvm-a uzima dosta vremena i ako želite da java proces bude pokrenut " -"dok surfate, možete podesiti period do isključenja kako god želite. Da bi java " -"proces bio u pokretu cijelo vrijeme skupa sa procesom konqueror-a, nemojte " -"markirati \"Vrijeme do gašenja applet servera\"." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Po domen&i" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nova pravila za Java-u" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Promijeni pravila za Java-u" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Pravila za &Java-u:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Odaberite pravila za Java-u za gore navedeni server ili domenu." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Uk&ljuči JavaScript globalno" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Omogućava izvršavanje skripti napisanih kao ECMA-skripte (poznatije kao " -"JavaScript) koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. Imajte na umu da, kao sa " -"bilo kojim drugim preglednikom, uključivanje podrške za izvršavanje skripti " -"može biti sigurnosni problem." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Prijavi &greške" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Uključuje prijavljivanje grešaka koje se javljaju pri izvršenju JavaScripta." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Uključi debu&gger" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Uključi ugrađeni JavaScript debugger." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Ovdje možete odrediti posebna pravila za JavaScript za bilo koji server ili " -"domenu. Da biste dodali novo pravilo pritisnite dugme <i>Dodaj...</i> " -"i unesite potrebne informacije tražene u prozoru dijaloga. Za promjenu već " -"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> " -"i izaberite nova pravila u prozoru dijaloga. Pritisak na dugme <i>Izbriši</i> " -"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će default pravila biti korištena za " -"tu domenu. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> vam dozvoljavaju da vrlo lako " -"razmjenjujete pravila sa drugim ljudima tako što će te sačuvati, ili učitati " -"pravila u/iz komprimirane (zipovane) datoteke." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za " -"JavaScript. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za " -"uključivanje, ili isključivanje JavaScripta na stranicama tih servera, ili " -"domena. " -"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme kako biste izabrali datoteku koja sadrži pravila za " -"korištenje JavaScripta. Ova pravila će biti dodana postojećim. Duplikati već " -"postojećih stavki će biti zanemareni." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme kako biste sačuvali pravila za JavaScript u jednu " -"komprimiranu datoteku. Datoteka pod imenom <b>javascript_policy.tgz</b> " -"će biti snimljena na mjesto po vašem izboru." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globalna pravila za JavaScript" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Po do&meni" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nova pravila za Java Script" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Promjena pravila za Java Script" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript pravila:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Odaberite pravila za JavaScript za gore navedeni server ili domenu." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript pravila specifična za domenu" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Otvori nove prozore:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Koristi globalno" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Koristi postavke iz globalnih pravila." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Dozvoli" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Prihvati sve zahtjeve za nove prozore." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Pitaj" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Pitaj svaki put kada je zatražen popup prozor." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Zabrani" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Odbij sve zahtjeve za popup prozore." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Prihvati zahtjeve za popup prozore samo ako su linkovi aktivirani kroz " -"eksplicitan klik mišem ili operaciju tastaturom." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Ako ovo isključite Konqueror neće izvršavati JavaScript naredbu <i>" -"window.open()</i>. Ovo je korisno ukoliko često posjećujete stranice koje jako " -"puno koriste ovu naredbu za otvaranje novih prozora sa reklamama." -"<br>" -"<br><b>Napomena:</b> Isključivanje ove opcije može onemogućiti prikaz stranica " -"koje zahtijevaju <i>window.open()</i> za normalan rad. Koristite ovo s oprezom." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Promjena veličine prozora:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Dozvoli skriptama da promijene veličinu prozora." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoriši" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da promijene veličinu prozora. Web stranica će <i>" -"misliti</i> da je promijenila veličinu, ali prozor neće biti pogođen." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Neke web stranice mijenjaju veličinu prozora koristeći funkcije <i>" -"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija određuje " -"ponašanje pri takvim pokušajima." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Pomjeranje prozora:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Dozvoli skriptama da promijene položaj prozora." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da promijene položaj prozora. Web stranica će <i>" -"misliti</i> da je pomjerila prozor, ali stvarni položaj neće biti promijenjen." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Neke web stranice mijenjaju položaj prozora koristeći funkcije <i>" -"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje " -"pri takvim pokušajima." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fokus prozora:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Web stranica će <i>misliti</i> " -"da je dovela fokus na prozor, ali ustvari fokus ostaje nepromijenjen." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Neke web stranice prebacuju fokus na njihov prozor koristeći funkciju <i>" -"window.focus()</i>. Ovo obično vodi do toga da prozor bude prebačen naprijed " -"prekidajući akcije koje je korisnik u tom trenutku izvršavao. Ova opcija " -"određuje ponašanje u takvim situacijama." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Izmjena teksta statusne trake:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Dozvoli skriptama da mijenjaju tekst statusne trake." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignoriši pokušaje skripti da promijene tekst statusne trake. Stranica će <i>" -"misliti</i> da je promijenila tekst ali ustvari tekst će ostati nepromijenjen." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Neke web stranice mijenjaju tekst statusne trake podešavajući vrijednosti <i>" -"window.status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, time ponekad sprječavajući " -"prikaz URLova hiperlinkova. Ova opcija određuje ponašanje u takvim situacijama." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Prihvati jezike:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Prihvati skupove znakova:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror modul za kontrolu preglednika" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript kontrola pristupa\n" -"Proširenja pravila po domeni" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Na ovoj stranici možete podesiti da li će Konqueroru biti " -"dozvoljeno pokretanje JavaSkripti sadržanih u web stranicama." -"<h2>Java</h2>Na ovoj stranici možete podesiti da li će Konqueror moći pokretati " -"Java applete koji su dio sadržaja web stranice." -"<br>" -"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvijek sigurnosni rizik zbog čega vam " -"Konqueror omogućuje da vrlo fino filtrirate servere sa kojih želite pokretati " -"JavaScript i Java programe." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Uključi dodatke globalno" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Dozvoli dodatke samo na &HTTP i HTTPS lokacijama" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Učitaj dodatke samo po potrebi" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU prioritet za dodatke: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Postavke specifične za do&menu" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Pravila specifična za domenu" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Omogućava korištenje dodataka (plugin) za dijelove HTML stranica, npr. " -"Macromedia Flash. Ne zaboravite da je, kao i kod svakog preglednika, to mogući " -"izvor sigurnosnih problema." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za " -"dodatke. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za uključivanje, " -"ili isključivanje dodataka (npr. Java appleta) na stranicama tih servera ili " -"domena. " -"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja " -"dodataka. Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati " -"već postojećih će biti zanemarene." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Pritisnite ovo dugme da biste snimili pravila u komprimiranu datoteku. " -"Datoteka, pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvana na lokaciju po " -"vašem izboru." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja dodataka za svaki server ili " -"domenu. Da biste dodali nova pravila, jednostavno pritisnite dugme <i>" -"Dodaj...</i> i unesite tražene podatke u dijalog koji se otvori. Za izmjenu " -"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> " -"i izaberite nova pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> " -"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za tu domenu važiti osnovna " -"pravila." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape dodaci" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "najniži" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "nizak" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "srednji" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "visok" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "najviši" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror dodaci</h1> Konqueror web browser može koristiti Netscape dodatke " -"da prikaže neke posebne sadržaje, baš kao Navigator. Molim zapamtite da način " -"na koji instalirate Netscape dodatke može ovisiti o vašoj distribuciji. Tipično " -"mjesto na koje ih instalirate je, na primjer, '/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Želite li primijeniti vaše izmjene prije pretrage? Inače izmjene će biti " -"izgubljene." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Izvršna datoteka nspluginscan ne može biti pronađena. Netscape dodaci neće biti " -"traženi." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Tražim dodatke" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Izaberite direktorij za pretragu dodataka" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Dodatak" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME tip" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Sufiksi" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nova pravila za dodatke" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Promijeni pravila za dodatak" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Pravila za &dodatak:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Odaberite pravila za dodatak za gore navedeni server ili domenu." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Ime &servera ili domene:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Unesite ime servera (kao www.kde.org) ili domene, koja počinje s tačkom (kao " -".kde.org ili .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Morate najprije unijeti ime domene." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Napredne opcije</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "O&tvaraj nove kartice u pozadini" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "Ovo će otvoriti novu karticu u pozadini, umjesto da je prikaže." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Otvori &novu karticu iza trenutne" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Ovo će otvoriti novu karticu iza trenutne kartice, umjesto iza zadnje kartice." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Potvrda &prilikom zatvaranja prozora sa više kartica" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Ovo će vas pitati da li ste sigurni da želite zatvoriti prozor ako ima više " -"otvorenih kartica." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umjesto ikone web sajta" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikone web " -"sajtova." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Otvori pop-&up prozore u novoj kartici umjesto u novom prozoru" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Da li se JavaScript pop-up prozori (ako su dozvoljeni) otvaraju u novoj kartici " -"ili u novom prozoru." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu prilikom zatvaranja tekuće kartice" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Kada je ovo uključeno, prethodno korištena ili otvorena kartica će biti " -"aktivirana kada zatvorite trenutno aktivnu karticu, umjesto one koja se nalazi " -"desno od trenutne." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "Otvori kao karticu u postojećem Konqueroru pri vanjskom pozivu URLa" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Kada kliknete na URL u nekom drugom KDE programu ili pozovete kfmclient da " -"otvori URL, na trenutnom desktopu će biti potražen ne-minimizovani Konqueror " -"prozor te, ako bude pronađen, URL će biti otvoren u njemu u vidu nove kartice. " -"U suprotnom, novi Konqueror prozor se otvara sa traženim URLom." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Podešavanje Netscape dodataka" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Traži" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Traži nove dodatke" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "Kliknite ovdje da potražite svježe instalirane Netscape dodatke." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Traži nove dodatke pri pokretanju &KDEa" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, KDE će tražiti nove Netscape dodatke svaki put " -"prilikom pokretanja. Ovo vam olaškava ako često instalirate nove dodatke, ali " -"također može usporiti pokretanje KDEa. Možda želite isključiti ovu opciju, " -"posebno ako rijetko instalirate dodatke." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Pretraži direktorije" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Novi" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Dole" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gore" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Dodaci" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Ovdje možete vidjeti listu Netscape dodataka koje je KDE našao." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Koristi a&rtsdsp da proslijediš zvukove dodatka kroz aRts" |