summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1484
1 files changed, 0 insertions, 1484 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 6f8b5665c77..00000000000
--- a/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1484 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Bosanski
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to Bosnian
-# Bosnian translation of kcmkonqhtml
-# Copyright (C) 1999,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Samir Maric <[email protected]>, 2002.
-# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne opcije"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror fontovi</h1>Na ovoj stranici možete podesiti koje fontove "
-"Konqueror treba koristiti da prikaže web stranice koje gledate."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Veličina &fonta"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Ovo je relativna veličina fonta koju Konqueror koristi za prikazivanje web "
-"stranica."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimalna veličina fonta:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror neće nikada prikazati slova manje od ove veličine,"
-"<br>bez obzira na druga podešavanja"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Srednja veličina fonta:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardni font:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Ovo je font koji će se koristiti za prikaz normalnog teksta na web stranici."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Fiksni font:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Ovaj font će se koristiti za prikaz slova stalne (neproporcionalne) širine."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif font:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr "Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao serif."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "S&ans serif font:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao sans-serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Kosi font (k&urziv):"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao kurziv (italic)."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "&Dekorativni font:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Ovo pismo će se koristiti za prikaz teksta koji je označen kao fantasy "
-"(dekorativni)."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Prilagođenje &veličine fonta za ovaj kodni raspored:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Podrazumjevani kodni raspored:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Koristi kodni raspored na osnovu jezika"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Odaberite podrazumijevani kodni raspored koji ćete koristiti, najčešće je "
-"dovoljno postaviti 'Koristi kodni raspored na osnovu jezika' i nema potrebe da "
-"se ovo mijenja."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Server/Domena"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Pravila"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Pro&mijeni..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "O&briši"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "Uvez&i..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "Izv&ezi..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme za ručno dodavanje zasebnih pravila za server ili domenu."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme kako biste promijenili pravila za server ili domenu "
-"izabranu u listi."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme kako biste obrisali pravila za server ili domenu izabranu "
-"u listi."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Morate prvo izabrati koja pravila želite izmijeniti."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Morate prvo označiti pravilo koje želite izbrisati."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Koristi globalno"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbij"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Uključi filtere"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Sakrij filtrirane poruke"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "URL izrazi za filtriranje"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Izraz (npr. http://www.stranica.com/reklama/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Uvezi..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Izvezi..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Uključi ili isključi AdBlocK filtere. Kada uključite filtere, potrebno je da "
-"definišete izraze za blokiranje na spisku filtera."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, blokirane slike će biti u potpunosti uklonjene sa "
-"stranice. U suprotnom, biće korištena slika 'blokirano'."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Ovo je spisak URL filtera koji se primijenjuju na sve linkovane slike i "
-"okvirove (frejmove). Filteri se obrađuju redom kojim su navedeni, stoga "
-"postavite opštije filtere bliže vrhu spiska."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Unesite izraz za filtriranje. Izrazi se definišu ili kao \"wildcard\" u stilu "
-"imena datoteka (npr. http://www.stranica.com/ads*) ili kao puni regularni "
-"izraz, pri čemu ovaj izraz zatvarate znakom '/' (npr. /(ad|banner)\\./ )."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror blokiranje reklama</h1> AdBlocK vam omogućuje da napravite spisak "
-"filtera za slike i okvirove (frejmove) na stranici. URLovi koji odgovaraju "
-"filteru se ili odbacuju ili zamijenjuju informativnom slikom."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror preglednik</h1> Ovdje možete podesiti funkcionalnost Konqueror "
-"browsera. Molim zapamtite da se funkcionalnost menadžera datoteka mora podesiti "
-"koristeći konfiguracioni modul \"Menadžer datoteka\". Možete izvršiti neke "
-"izmjene u tome kako Konqueror upravlja HTML kodom u web stranicama koje "
-"učitava. Obično ovdje nije potrebno ništa mijenjati."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Za&bilješke"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Pitaj za ime i direktorij prilikom dodavanja zabilješke"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, Konqueror vam omogućava da izmijenite naslov "
-"zabilješke i izaberete direktorij u kojem ćete je smjestiti kada dodajete novu "
-"zabilješku."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Prikaži samo izabrane zabilješke u traci sa zabilješkama"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, Konqueror će pokazati u traci sa zabilješkama samo "
-"one zabilješke koje ste označili u editoru zabilješki."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Automatsko &dopunjavanje formulara"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Uključi dopunjavanje &formulara"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Ako je ovo uključeno, Konqueror će pamtiti šta unosite u formulare na web "
-"stranicama i predlagati će isti sadržaj u sličnim poljima na svim formularima."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maksimalan broj dopunjavanja:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Ovdje možete izabrati koliko vrijednosti će Konqueror pamtiti za svako polje."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Pregledanje sa karticama"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otvori &linkove u novoj kartici umjesto u novom prozoru"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Ovo će otvoriti novu karticu umjesto novog prozora u raznim situacijama, kao "
-"što je izbor linka ili direktorija srednjim dugmetom miša."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Sakrij traku sa karticama ako je otvorena samo jedna kartica"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Ovo će prikazati traku s karticama samo ako su otvorena dva ili više tabova. U "
-"suprotnom ona će uvijek biti prikazana."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Po&našanje miša"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Promijeni pokazivač iznad &linkova"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija izabrana oblik pokazivača će se promijeniti (obično će to "
-"biti ruka) ako se pokazivač postavi iznad hiperlinka."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "S&rednji klik otvara URL koji je označen"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, možete otići na URL koji je trenutno označen "
-"(izabran) mišem tako što ćete kliknuti srednjim dugmetom miša na željeni prozor "
-"Konquerora."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Desno dugme miša vraća &nazad"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Ako ovo izaberete mozete se vratiti na već posjećene stranice pritiskom na "
-"desno dugme miša unutar Konqueror-ovog prozora. Da biste otvorili meni, "
-"pritisnite desno dugme i pomaknite miša."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "A&utomatski učitavaj slike"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ako ovo izaberete, Konqueror će automatski učitati sve slike koje se nalaze na "
-"web stranici. U suprotnom, samo će prikazati oznake gdje bi se slike trebale "
-"nalaziti, pa ih onda možete ručno učitati pritiskom lijevog dugmeta miša."
-"<br>Osim u slučaju da imate jako sporu vezu, vjerojatno ćete odabrati "
-"učitavanje slika za poptpuniji doživljaj prilikom pregledanja."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Crtaj okvir oko slika koje nisu potpuno učitane"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Ako je izabrana ova opcija, Konqueror će nacrtati okvir oko slika na web "
-"stranici koje još nisu potpuno učitane."
-"<br>Ako imate vrlo sporu mrežnu konekciju, možda ćete htjeti da uključite ovu "
-"opciju za bolji ugođaj tokom pregledanja weba."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Dozvoli automatsko ponovno učitavanje / p&reusmjeravanje"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Neke web stranice traže automatsko preusmjeravanje ili ponovno učitavanje nakon "
-"nekog perioda. Ako ovo nije označeno Konqueror će ignorisati ovakve zahtjeve."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Po&dvuci linkove:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Uključeno"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Isključeno"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Pri prelasku mišem"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Podešavanje Konqueror-ovog načina rada sa hiperlinkovima:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Uključeno</b>: Uvijek se podvlače </li>"
-"<li><b>Isključeno</b>: Linkovi se ne podvlače</li>"
-"<li><b>Pri prelasku mišem</b>: Podvlačenje samo dok je pokazivač miša iznad "
-"njih</li></ul>"
-"<br><i>Napomena: definicije u CSS-u stranice mogu promijeniti ovu vrijednost</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimacije:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Uključene"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Isključene"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Prikaži samo jednom"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Podešavanje načina rada Konquerora sa animiranim slikama:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Uključeno</b>: Pokazuje kompletne animacije.</li>"
-"<li><b>Isključeno</b>: Ne pokazuje animacije, nego samo prvu sliku.</li>"
-"<li><b>Prikaži samo jednom</b>: Pokazuje kompletne animacije, ali ih ne "
-"ponavlja.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globalna podešavanja"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Uključi &Javu globalno"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Podešavanje Java Runtime"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Koristi menadžer sig&urnosti"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Koristi &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Ugasi &applet server kada nije aktivan"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Vrijeme do gašenja app&let servera:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Staza do Java izvršnog programa tj. 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Dodatni Java a&rgumenti:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Omogućava izvršavanje Java skripti koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. "
-"Imajte u vidu da, kao s bilo kojim preglednikom, omogućavanje aktivnog sadržaja "
-"može biti sigurnosni problem."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za "
-"Java-u. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za uključivanje, "
-"ili isključivanje Java appleta na stranicama tih servera, ili domena. "
-"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja Java-e. "
-"Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati već "
-"postojećih će biti zanemarene."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste snimili pravila u komprimiranu datoteku. "
-"Datoteka, pod imenom <b> java_policy.tgz</b> će biti sačuvana na mjesto po "
-"vašem izboru."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja Java-e za svaki server ili "
-"domenu. Da biste dodali nova pravila, jednostavno pritisnite dugme <i>"
-"Novo...</i> i unesite tražene podatke u dijalog koji se otvori. Za izmjenu "
-"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> "
-"i izaberite nova pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> "
-"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za taj server/domenu važiti "
-"osnovna pravila."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Uklučivanje menadžera sigurnosti će pokretati jvm sa podešenim menadžerom "
-"sigurnosti. Ovo će spriječiti applete da čitaju i pišu po vašem datotečnom "
-"sistemu, otvaranje vlastitih soketa i druge akcije koje bi mogle ugroziti vaš "
-"sistem. Isključite ovu opciju na vaš rizik. Imate i mogućnost da izmijenite "
-"vašu $HOME/.java.policy datoteku s Java \"policytool\" alatom da biste dali "
-"više ovlaštenja programima sa nekih domena/servera."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"Uključivanje ove opcije će izazvati da jvm koristio KIO za mrežni prijenos "
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Unesite putanju do programa 'java'. Ako želite koristiti jre koji je u vašoj "
-"putanji (path) tada samo ostavite 'java'. Ako trebate koristiti drugi jre, "
-"unesite putanju do java programa (npr. /usr/lib/jdk/bin/java) ili putanju do "
-"nekog direktorija koji sadrži /bin/java (npr. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Ako želite pokrenuti virtualnu mašinu s nekim posebnim argumentima, unesite ih "
-"ovdje."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Kada su svi appleti završeni, server appleta bi se trebao isključiti. Međutim "
-"pokretanje jvm-a uzima dosta vremena i ako želite da java proces bude pokrenut "
-"dok surfate, možete podesiti period do isključenja kako god želite. Da bi java "
-"proces bio u pokretu cijelo vrijeme skupa sa procesom konqueror-a, nemojte "
-"markirati \"Vrijeme do gašenja applet servera\"."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Po domen&i"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nova pravila za Java-u"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Promijeni pravila za Java-u"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Pravila za &Java-u:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Odaberite pravila za Java-u za gore navedeni server ili domenu."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Uk&ljuči JavaScript globalno"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Omogućava izvršavanje skripti napisanih kao ECMA-skripte (poznatije kao "
-"JavaScript) koje se mogu nalaziti u HTML stranicama. Imajte na umu da, kao sa "
-"bilo kojim drugim preglednikom, uključivanje podrške za izvršavanje skripti "
-"može biti sigurnosni problem."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Prijavi &greške"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Uključuje prijavljivanje grešaka koje se javljaju pri izvršenju JavaScripta."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Uključi debu&gger"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Uključi ugrađeni JavaScript debugger."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Ovdje možete odrediti posebna pravila za JavaScript za bilo koji server ili "
-"domenu. Da biste dodali novo pravilo pritisnite dugme <i>Dodaj...</i> "
-"i unesite potrebne informacije tražene u prozoru dijaloga. Za promjenu već "
-"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> "
-"i izaberite nova pravila u prozoru dijaloga. Pritisak na dugme <i>Izbriši</i> "
-"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će default pravila biti korištena za "
-"tu domenu. Dugmad <i>Uvezi</i> i <i>Izvezi</i> vam dozvoljavaju da vrlo lako "
-"razmjenjujete pravila sa drugim ljudima tako što će te sačuvati, ili učitati "
-"pravila u/iz komprimirane (zipovane) datoteke."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za "
-"JavaScript. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za "
-"uključivanje, ili isključivanje JavaScripta na stranicama tih servera, ili "
-"domena. "
-"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme kako biste izabrali datoteku koja sadrži pravila za "
-"korištenje JavaScripta. Ova pravila će biti dodana postojećim. Duplikati već "
-"postojećih stavki će biti zanemareni."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme kako biste sačuvali pravila za JavaScript u jednu "
-"komprimiranu datoteku. Datoteka pod imenom <b>javascript_policy.tgz</b> "
-"će biti snimljena na mjesto po vašem izboru."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globalna pravila za JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Po do&meni"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nova pravila za Java Script"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Promjena pravila za Java Script"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript pravila:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Odaberite pravila za JavaScript za gore navedeni server ili domenu."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript pravila specifična za domenu"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Otvori nove prozore:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Koristi globalno"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Koristi postavke iz globalnih pravila."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Dozvoli"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Prihvati sve zahtjeve za nove prozore."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Pitaj"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Pitaj svaki put kada je zatražen popup prozor."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Zabrani"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Odbij sve zahtjeve za popup prozore."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Pametno"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Prihvati zahtjeve za popup prozore samo ako su linkovi aktivirani kroz "
-"eksplicitan klik mišem ili operaciju tastaturom."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Ako ovo isključite Konqueror neće izvršavati JavaScript naredbu <i>"
-"window.open()</i>. Ovo je korisno ukoliko često posjećujete stranice koje jako "
-"puno koriste ovu naredbu za otvaranje novih prozora sa reklamama."
-"<br>"
-"<br><b>Napomena:</b> Isključivanje ove opcije može onemogućiti prikaz stranica "
-"koje zahtijevaju <i>window.open()</i> za normalan rad. Koristite ovo s oprezom."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Promjena veličine prozora:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Dozvoli skriptama da promijene veličinu prozora."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoriši"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da promijene veličinu prozora. Web stranica će <i>"
-"misliti</i> da je promijenila veličinu, ali prozor neće biti pogođen."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Neke web stranice mijenjaju veličinu prozora koristeći funkcije <i>"
-"window.resizeBy()</i> ili <i>window.resizeTo()</i>. Ova opcija određuje "
-"ponašanje pri takvim pokušajima."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Pomjeranje prozora:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Dozvoli skriptama da promijene položaj prozora."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da promijene položaj prozora. Web stranica će <i>"
-"misliti</i> da je pomjerila prozor, ali stvarni položaj neće biti promijenjen."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Neke web stranice mijenjaju položaj prozora koristeći funkcije <i>"
-"window.moveBy()</i> ili <i>window.moveTo()</i>. Ova opcija određuje ponašanje "
-"pri takvim pokušajima."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Fokus prozora:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Dozvoli skriptama da fokusiraju prozor."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da fokusiraju prozor. Web stranica će <i>misliti</i> "
-"da je dovela fokus na prozor, ali ustvari fokus ostaje nepromijenjen."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Neke web stranice prebacuju fokus na njihov prozor koristeći funkciju <i>"
-"window.focus()</i>. Ovo obično vodi do toga da prozor bude prebačen naprijed "
-"prekidajući akcije koje je korisnik u tom trenutku izvršavao. Ova opcija "
-"određuje ponašanje u takvim situacijama."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Izmjena teksta statusne trake:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Dozvoli skriptama da mijenjaju tekst statusne trake."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignoriši pokušaje skripti da promijene tekst statusne trake. Stranica će <i>"
-"misliti</i> da je promijenila tekst ali ustvari tekst će ostati nepromijenjen."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Neke web stranice mijenjaju tekst statusne trake podešavajući vrijednosti <i>"
-"window.status</i> ili <i>window.defaultStatus</i>, time ponekad sprječavajući "
-"prikaz URLova hiperlinkova. Ova opcija određuje ponašanje u takvim situacijama."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Prihvati jezike:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Prihvati skupove znakova:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror modul za kontrolu preglednika"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror razvojni tim"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript kontrola pristupa\n"
-"Proširenja pravila po domeni"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Na ovoj stranici možete podesiti da li će Konqueroru biti "
-"dozvoljeno pokretanje JavaSkripti sadržanih u web stranicama."
-"<h2>Java</h2>Na ovoj stranici možete podesiti da li će Konqueror moći pokretati "
-"Java applete koji su dio sadržaja web stranice."
-"<br>"
-"<br><b>Napomena:</b> Aktivni sadržaj je uvijek sigurnosni rizik zbog čega vam "
-"Konqueror omogućuje da vrlo fino filtrirate servere sa kojih želite pokretati "
-"JavaScript i Java programe."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Uključi dodatke globalno"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Dozvoli dodatke samo na &HTTP i HTTPS lokacijama"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Učitaj dodatke samo po potrebi"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU prioritet za dodatke: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Postavke specifične za do&menu"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Pravila specifična za domenu"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Omogućava korištenje dodataka (plugin) za dijelove HTML stranica, npr. "
-"Macromedia Flash. Ne zaboravite da je, kao i kod svakog preglednika, to mogući "
-"izvor sigurnosnih problema."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Ovdje možete vidjeti domene i servere za koje ste naveli specifična pravila za "
-"dodatke. Ova pravila će biti korištena umjesto default pravila za uključivanje, "
-"ili isključivanje dodataka (npr. Java appleta) na stranicama tih servera ili "
-"domena. "
-"<p>Izaberite neko pravilo i koristite kontrole desno da biste ga promijenili."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme za biranje datoteke koja sadrži pravila korištenja "
-"dodataka. Ova pravila će biti pridružena postojećima. Stavke koje su duplikati "
-"već postojećih će biti zanemarene."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Pritisnite ovo dugme da biste snimili pravila u komprimiranu datoteku. "
-"Datoteka, pod imenom <b>plugin_policy.tgz</b> će biti sačuvana na lokaciju po "
-"vašem izboru."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Ovdje možete postaviti zasebna pravila korištenja dodataka za svaki server ili "
-"domenu. Da biste dodali nova pravila, jednostavno pritisnite dugme <i>"
-"Dodaj...</i> i unesite tražene podatke u dijalog koji se otvori. Za izmjenu "
-"postojećih pravila, pritisnite dugme <i>Promijeni...</i> "
-"i izaberite nova pravila iz dijaloga. Pritisak na dugme <i>Obriši</i> "
-"će izbrisati izabrana pravila, nakon čega će za tu domenu važiti osnovna "
-"pravila."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape dodaci"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "najniži"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "nizak"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "srednji"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "visok"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "najviši"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror dodaci</h1> Konqueror web browser može koristiti Netscape dodatke "
-"da prikaže neke posebne sadržaje, baš kao Navigator. Molim zapamtite da način "
-"na koji instalirate Netscape dodatke može ovisiti o vašoj distribuciji. Tipično "
-"mjesto na koje ih instalirate je, na primjer, '/opt/netscape/plugins'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Želite li primijeniti vaše izmjene prije pretrage? Inače izmjene će biti "
-"izgubljene."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Izvršna datoteka nspluginscan ne može biti pronađena. Netscape dodaci neće biti "
-"traženi."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Tražim dodatke"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Izaberite direktorij za pretragu dodataka"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Dodatak"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME tip"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufiksi"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nova pravila za dodatke"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Promijeni pravila za dodatak"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Pravila za &dodatak:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Odaberite pravila za dodatak za gore navedeni server ili domenu."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Ime &servera ili domene:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Unesite ime servera (kao www.kde.org) ili domene, koja počinje s tačkom (kao "
-".kde.org ili .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Morate najprije unijeti ime domene."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Napredne opcije</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "O&tvaraj nove kartice u pozadini"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr "Ovo će otvoriti novu karticu u pozadini, umjesto da je prikaže."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Otvori &novu karticu iza trenutne"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Ovo će otvoriti novu karticu iza trenutne kartice, umjesto iza zadnje kartice."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Potvrda &prilikom zatvaranja prozora sa više kartica"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Ovo će vas pitati da li ste sigurni da želite zatvoriti prozor ako ima više "
-"otvorenih kartica."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "&Prikaži dugme za zatvaranje umjesto ikone web sajta"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Ovo će prikazati dugme za zatvaranje unutar svake kartice umjesto ikone web "
-"sajtova."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Otvori pop-&up prozore u novoj kartici umjesto u novom prozoru"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Da li se JavaScript pop-up prozori (ako su dozvoljeni) otvaraju u novoj kartici "
-"ili u novom prozoru."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu prilikom zatvaranja tekuće kartice"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Kada je ovo uključeno, prethodno korištena ili otvorena kartica će biti "
-"aktivirana kada zatvorite trenutno aktivnu karticu, umjesto one koja se nalazi "
-"desno od trenutne."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr "Otvori kao karticu u postojećem Konqueroru pri vanjskom pozivu URLa"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Kada kliknete na URL u nekom drugom KDE programu ili pozovete kfmclient da "
-"otvori URL, na trenutnom desktopu će biti potražen ne-minimizovani Konqueror "
-"prozor te, ako bude pronađen, URL će biti otvoren u njemu u vidu nove kartice. "
-"U suprotnom, novi Konqueror prozor se otvara sa traženim URLom."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Podešavanje Netscape dodataka"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Traži"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Traži nove dodatke"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Kliknite ovdje da potražite svježe instalirane Netscape dodatke."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Traži nove dodatke pri pokretanju &KDEa"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, KDE će tražiti nove Netscape dodatke svaki put "
-"prilikom pokretanja. Ovo vam olaškava ako često instalirate nove dodatke, ali "
-"također može usporiti pokretanje KDEa. Možda želite isključiti ovu opciju, "
-"posebno ako rijetko instalirate dodatke."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Pretraži direktorije"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novi"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Dole"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gore"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Vrijednost"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Ovdje možete vidjeti listu Netscape dodataka koje je KDE našao."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Koristi a&rtsdsp da proslijediš zvukove dodatka kroz aRts"