diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfmclient.po | 315 |
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..f6793bb5d81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# translation of kfmclient.po to Bosanski +# translation of kfmclient.po to Bosnian +# Bosnian translation of kfmclient +# Copyright (C) 2002,2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "KDE alat za otvaranje URLova s komandne linije" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Neinteraktivna upotreba: nema prozora sa porukama" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Prikaži dostupne naredbe" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Naredba (pogledajte pod --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenti za naredbu" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaksa:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Otvara prozor prikazujući 'url'.\n" +" # 'url' može biti relativna staza\n" +" # ili naziv datoteke, kao npr. . ili poddir/\n" +" # Ako je 'url' izostavljen, koristi se $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Ako je 'mimetype' naveden, biće upotrijebljen kako bi se\n" +" # ustanovilo koju komponentu Konqueror treba koristiti. Npr.,\n" +" # za web stranicu stavite text/html, pa će se otvoriti brže\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Isto kao iznad ali otvara novu karticu sa 'url' u postojećem " +"Konqueror\n" +" # prozoru na trenutno aktivnom desktopu (ako je moguće).\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Otvara prozor koristeći dati profil.\n" +" # 'profile' je datoteka pod " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' je opcionalni URL za otvaranje.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Otvara meni svojstava\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Pokušava izvršiti 'url'. 'url' može biti uobičajeni\n" +" # URL, ovaj URL će biti otvoren. Možete izostaviti\n" +" # 'binding'. U tom slučaju uobičajeno vezivanje\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # će biti isprobano. Naravno URL može biti URL\n" +" # dokumenta, ili *.desktop datoteka.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Na ovaj način možete na primjer montirati uređaj\n" +" # dajući 'Mount default' kao vezivanje za \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Premješta URL 'src' na 'dest'.\n" +" # 'src' može biti lista URLova.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']'\n" +" # Kopira URL 'src' na lokaciju koju navede korisnik.\n" +" # 'src' može biti lista URLova, a ako nije naveden\n" +" # korisnik ga treba unijeti.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Kopira URL 'src' na 'dest'.\n" +" # 'src' može biti lista URLova.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Preraspoređuje sve ikone na radnoj površini.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient postavke\n" +" # Ponovo učitaj postavke Konquerora.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Ponovo čita kdesktop postavke.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Primjeri:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Montira CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Otvara datoteku sa podrazumjevanim vezivanjem\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec datoteka:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Otvara datoteku sa netscape-om\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Otvara novi prozor sa URLom\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec datoteka:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Pokreće emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec datoteka:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Otvara direktorij gdje je montiran CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Otvara trenutni direktorij. Vrlo zgodno.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profil %1 nije pronađen\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Nema dovoljno argumenata\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Previše argumenata\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Ne mogu downloadovati sa neispravnog URLa." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sintaksna greška: Nepoznata naredba '%1'\n" |