diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po | 374 |
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..73f5901eab9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,374 @@ +# translation of privacy.po to Bosanski +# translation of privacy.po to Bosnian +# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba +# translation of privacy.po to Serbian +# translation of privacy.po to Srpski +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2003. +# Tiron Andric <[email protected]>, 2003. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003. +# Marko Rosic <[email protected]>, 2003. +# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Modul Privatnost pruža mogućnost korisnicima da izbrišu tragove koje KDE " +"ostavlja na sistemu, kao što su historija naredbi ili keš web pretraživača." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE kontrolni modul za privatnost" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Spremnik umanjenih sličica" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Postavke privatnosti" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pretraživanje weba" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Historija izvršenih naredbi" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Snimljen sadržaj clipboarda" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Web historija" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keširane web strane" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Automatsko popunjavanje formulara" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Meni 'Brzi start'" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Omiljene ikone" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Izaberite sve vrste čišćenja koje želite napraviti. Pritiskom na dugme ispod " +"ćete započeti čišćenje." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore" + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Očisti sve umanjene sličice" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "Briše historiju naredbi izvršenih kroz desktop alat Izvrši naredbu" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Briše sve snimljene kolačiće" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Briše historiju posjećenih web strana" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Briše sadržaj clipboarda koji je sačuvao Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Briše privremeni keš posjećenih web strana" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Briše vrijednosti koje su unošene u formulare na web stranama" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Briše listu skoro korištenih dokumenata iz KDE menija" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Briše stavke iz liste skoro pokrenutih programa" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Briše keširane FavIcons posjećenih web stranica" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"Brišete podatke koji bi mogli biti od neke vrijednosti. Da li ste sigurni?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Počinjem brisanje..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Brišem %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Brisanje %1 nije uspjelo" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Brisanje je završeno." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Izaberi ništa" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Očisti" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Nivo mrežne privatnosti:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Visok" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođen" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Informacije o finansijama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi podatke o mojim novčanim " +"transakcijama:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "U svrhu marketinga ili reklame" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Za dijeljenje sa drugim preduzećima" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Informacije o zdravstvenom stanju" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi podatke o mom zdravstvenom stanju:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografija" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi javno dostupne podatke o meni:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Da odredi moje navike, oblast interesovanja ili opšti način ponašanja" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji razmjenjuje podatke o meni sa drugim " +"kompanijama" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji ne dopušta da znam koje informacije imaju o " +"meni" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Lične informacije" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji me može kontaktirati radi ponude svojih " +"ostalih proizvoda i usluga:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Upozori me kada posjetim sajt koji može iskoristiti moje lične informacije za:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "" +"Određivanje mojih navika, oblasti interesovanja ili opšteg načina ponašanja." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "telefonom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "pismom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "elektronskom poštom" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "Spriječi me da uništim svoje informacije o kontaktima" |