summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po374
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..73f5901eab9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# translation of privacy.po to Bosanski
+# translation of privacy.po to Bosnian
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of privacy.po to Serbian
+# translation of privacy.po to Srpski
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Marko Rosić <[email protected]>, 2003.
+# Tiron Andric <[email protected]>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
+# Marko Rosic <[email protected]>, 2003.
+# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosanski <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vedran Ljubović"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Modul Privatnost pruža mogućnost korisnicima da izbrišu tragove koje KDE "
+"ostavlja na sistemu, kao što su historija naredbi ili keš web pretraživača."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "KDE kontrolni modul za privatnost"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Spremnik umanjenih sličica"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Postavke privatnosti"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Pretraživanje weba"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historija izvršenih naredbi"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Snimljen sadržaj clipboarda"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Web historija"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keširane web strane"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Automatsko popunjavanje formulara"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Meni 'Brzi start'"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Omiljene ikone"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Izaberite sve vrste čišćenja koje želite napraviti. Pritiskom na dugme ispod "
+"ćete započeti čišćenje."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Odmah izvršava čišćenje, kako je odabrano gore"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Očisti sve umanjene sličice"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "Briše historiju naredbi izvršenih kroz desktop alat Izvrši naredbu"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Briše sve snimljene kolačiće"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Briše historiju posjećenih web strana"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Briše sadržaj clipboarda koji je sačuvao Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Briše privremeni keš posjećenih web strana"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Briše vrijednosti koje su unošene u formulare na web stranama"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Briše listu skoro korištenih dokumenata iz KDE menija"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Briše stavke iz liste skoro pokrenutih programa"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Briše keširane FavIcons posjećenih web stranica"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Brišete podatke koji bi mogli biti od neke vrijednosti. Da li ste sigurni?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Počinjem brisanje..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Brišem %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Brisanje %1 nije uspjelo"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Brisanje je završeno."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Izaberi ništa"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Očisti"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nivo mrežne privatnosti:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nizak"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Visok"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođen"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Informacije o finansijama"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi podatke o mojim novčanim "
+"transakcijama:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "U svrhu marketinga ili reklame"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Za dijeljenje sa drugim preduzećima"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informacije o zdravstvenom stanju"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi podatke o mom zdravstvenom stanju:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografija"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji koristi javno dostupne podatke o meni:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Da odredi moje navike, oblast interesovanja ili opšti način ponašanja"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji razmjenjuje podatke o meni sa drugim "
+"kompanijama"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji ne dopušta da znam koje informacije imaju o "
+"meni"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Lične informacije"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji me može kontaktirati radi ponude svojih "
+"ostalih proizvoda i usluga:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Upozori me kada posjetim sajt koji može iskoristiti moje lične informacije za:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr ""
+"Određivanje mojih navika, oblasti interesovanja ili opšteg načina ponašanja."
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "telefonom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "pismom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "elektronskom poštom"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "Spriječi me da uništim svoje informacije o kontaktima"