diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po | 563 |
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..2d4af99a2bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# translation of tdmgreet.po to Bosanski +# translation of tdmgreet.po to Bosnian +# Bosnian translation of tdmgreet +# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagic <[email protected]>, 2002. +# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2002,2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:49+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: tdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[popravi tdmrc!]" + +#: tdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY prijava\n" +"%1: %n TTY prijave\n" +"%1: %n TTY prijava" + +#: tdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Neiskorišten" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X prijava na %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "Lijepa pozadina za tdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Naziv konfiguracione datoteke" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Lokalna prijava" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Host Menu" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Rač&unar:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Dodaj" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Osvježi" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Meni" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznat>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Nepoznat računar %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastita" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "U slučaju greške" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (prethodna)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Snimljeni tip sesije '%1' više nije ispravan.\n" +"Molim izaberite novi, u suprotnom biće korišten 'default'." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Upozorenje: ovo je nesigurna sesija" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Ovaj prikaz ne zahtijeva X autorizaciju.\n" +"To znači da se svako može spojiti na njega,\n" +"otvarati prozore ili presretati vaš unos." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "L&ogin" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Tip sesije" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Metod &autorizacije" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Udaljeni login" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Prijava nije uspjela." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Ne mogu otvoriti konzolu" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Ne mogu da otvorim konzola dnevnik izvor ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Pro&mijeni korisnika" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "&Ponovo pokreni X Server" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Za&tvori konekciju" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konzola" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Ugasi..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "Nije učitan grafički element za pozdrav. Provjerite konfiguraciju." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Autorizujem %1...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (šifra je istekla)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Potrebno je da promijenite šifru odmah (root zahtijeva)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Nije vam dozvoljen pristup u ovom trenutku." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Korisnički direktorij nije dostupan." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Prijave nisu dozvoljene u ovom trenutku.\n" +"Pokušajte nešto kasnije." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Vaš shell se ne nalazi u /etc/shells datoteci." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root korisniku nije dozvoljena prijava." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Vaš račun je istekao, molim kontaktirajte administratora vašeg sistema." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Došlo je do kritične greške.\n" +"Za više informacija pregledajte TDM log datoteku\n" +"ili kontaktirajte sistem administratora." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Vaš account ističe za %n dan.\n" +"Vaš account ističe za %n dana.\n" +"Vaš account ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Vaš account ističe danas." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Vaša šifra ističe za %n dan.\n" +"Vaša šifra ističe za %n dana.\n" +"Vaša šifra ističe za %n dana." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Vaša šifra ističe danas." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autorizacija nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Autorizovani korisnik (%1) ne odgovara traženom korisniku (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Automatska prijava za %n sekundu...\n" +"Automatska prijava za %n sekunde...\n" +"Automatska prijava za %n sekundi..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Upozorenje: Uključen Caps Lock" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Promjena nije uspjela" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Prijava nije uspjela." + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema se ne može koristiti sa metodom prijave '%1'." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Mijenjam 'authentication token'" + +#: tdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Potrebne su root privilegije." + +#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zakazivanje..." + +#: tdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Tip gašenja" + +#: tdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zakazujem" + +#: tdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Početak:" + +#: tdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Datum &isteka:" + +#: tdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Prinudi nakon datuma isteka" + +#: tdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Uneseni početni datum je neispravan." + +#: tdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Uneseni datum isteka je neispravan." + +#: tdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (trenutna)" + +#: tdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Prebaci na konzolu" + +#: tdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Sljedeći start: %1)" + +#: tdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Prekini aktivne sesije:" + +#: tdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Nemate dozvolu da prekinete aktivne sesije:" + +#: tdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#: tdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: tdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Obustavi predstojeće gašenje:" + +#: tdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Nemate privilegije da obustavite predstojeće gašenje:" + +#: tdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "sada" + +#: tdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "beskonačno" + +#: tdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Vlasnik: %1\n" +"Vrsta: %2%5\n" +"Početak: %3\n" +"Istek: %4" + +#: tdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konzolni korisnik" + +#: tdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "kontrolni socket" + +#: tdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "ugasi računar" + +#: tdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "restartuj računar" + +#: tdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sljedeći start: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Nakon isteka: %1" + +#: tdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "prekini sve sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "prekini vlastite sesije" + +#: tdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "obustavi gašenje" + +#: themer/tdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Tip sesije" + +#: themer/tdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: themer/tdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: themer/tdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Ugasi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenduj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Restartuj" + +#: themer/tdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP izbornik" + +#: themer/tdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Uključen je caps lock." + +#: themer/tdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Korisnik %s će se prijaviti za %d sekundi" + +#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobro došli na %h" + +#: themer/tdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Šifra:" + +#: themer/tdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d. %a %B." + +#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Ne mogu datoteku s temom %1" + +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Ne mogu obraditi datoteku s temom %1" |