diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 301 |
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..379dd3066c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# translation of ksnapshot.po to Bosnian +# translation of ksnapshot.po to Bosanski +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006. Free Software Foundation, Inc. +# Amila Akagic <[email protected]>, 2002. +# Vedran Ljubović <[email protected]>, 2003. +# Vedran Ljubovic <[email protected]>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:26+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Ovo je umanjena verzija trenutnog snimka.\n" +"\n" +"Možete povući ovu sliku na neku drugu aplikaciju ili dokument ako želite da " +"tamo iskopirate snimak u punoj veličini. Probajte to napraviti sa Konqueror " +"upraviteljem datoteka.\n" +"\n" +"Takođe možete kopirati sliku u clipboard pritiskom na Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Bez pauze" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Vrijeme koje protekne prije uzimanja snimka, u sekundama." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ovo je broj sekundi koje će proći nakon što kliknete dugme <i>Novi snimak</i>" +", a prije nego što se snimi sadržina ekrana.\n" +"<p>\n" +"Ovo je vrlo korisno ako želite podesiti prozore, menije i druge elemente na " +"ekranu baš onako kako želite.\n" +"<p>\n" +"Ako je odabrana opcija <i>bez pauze</i>, program će sačekati da kliknete mišem " +"prije nego što snimi ekran.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Pauza snimka" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Režim &hvatanja:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Uključi &ukrase prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Kada je uključena ova opcija, snimak prozora će takođe uključiti rubove " +"(ukrase) prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Puni ekran" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Prozor ispod kursora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sekcije prozora" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Koristeći ovaj meni, možete izabrati jedan od tri režima hvatanja snimka:\n" +"<p>\n" +"<b>Puni ekran</b> - uzima snimak cijelog ekrana." +"<br>\n" +"<b>Prozor ispod kursora</b> - uzima snimak samo prozora (ili menija) koji je " +"ispod kursora miša prilikom uzimanja snimka." +"<br>\n" +"<b>Oblast</b> - uzima snimak samo one oblasti ekrana koju vi odredite. Prilikom " +"uzimanja snimka u ovom režimu, imaćete priliku da izaberete bilo koji region " +"držeći pritisnuto dugme miša.</p>\n" +"<b>Sekcija prozora</b> - hvata samo sekciju prozora. Kada uzimate novi snikam u " +"ovom režimu, možete izabrati bilo koji prozor-dijete tako što ćete pomjeriti " +"miša preko njega.</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Novi snimak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da uhvatite snimak ekrana." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Snimi kao..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kliknite na ovo dugme da zapišete trenutni snimak ekrana. Da brzo zapišete " +"snimak bez prikazivanja dijaloga, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se " +"automatski uvećava za jedan nakon svakog snimanja." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiraj na clipboard" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Kliknite na ovo dugme da biste kopirali snimak na clipboard." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kliknite na ovo dugme za štampanje snimka." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "snimak" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Brzo zapiši snimak &kao..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik bez prikazivanja dijaloga." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Zapiši snimak &kao..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Zapiši snimak u datoteku koju odredi korisnik." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Da li stvarno želite pisati preko <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Ne mogu snimiti sliku" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot nije mogao snimiti sliku u\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Odštampaj snimak" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Slika ekrana je uspješno \"uhvaćena\"." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE program za snimanje ekrana" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "Hvata prozor ispod miša prilikom pokretanja (umjesto desktopa)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Hvatanje regiona\n" +"prerađen GUI" |