summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdebase/userguide/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/docs/kdebase/userguide/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/docs/kdebase/userguide/index.docbook638
1 files changed, 638 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/docs/kdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ca/docs/kdebase/userguide/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6909aac8117
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/docs/kdebase/userguide/index.docbook
@@ -0,0 +1,638 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "<replaceable
+>KApp</replaceable
+>">
+ <!ENTITY % addindex "INCLUDE">
+ <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
+ <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
+ <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
+ <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
+ <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
+ <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
+ <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
+ <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
+ <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
+ <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
+ <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
+ <!ENTITY base-kde-applications SYSTEM "base-kde-applications.docbook">
+ <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
+ <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
+ <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
+ <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
+ <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
+ <!ENTITY your-kde-account SYSTEM "your-kde-account.docbook">
+ <!ENTITY kde-as-root SYSTEM "kde-as-root.docbook">
+ <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
+ <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
+ <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook">
+ <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
+ <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
+ <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
+ <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
+ <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
+ <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
+ <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
+ <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
+ <!ENTITY kde-edutainment SYSTEM "kde-edutainment.docbook">
+ <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
+ <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
+ <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
+ <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
+ <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
+ <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
+ <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
+ <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
+ <!ENTITY kde-office SYSTEM "kde-office.docbook">
+ <!ENTITY kde-for-admins SYSTEM "kde-for-admins.docbook">
+ <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
+ <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
+ <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
+ <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
+ <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
+ <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
+ <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
+ <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
+ <!ENTITY % Catalan "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>La guia d'usuari de &kde;</title>
+
+<authorgroup>
+<corpauthor
+>L'equip de documentació de &kde; </corpauthor>
+
+&traductor.Antoni.Bella;
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2004</year
+><year
+>2005</year>
+<holder
+>L'equip de documentació de &kde;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2004-06-16</date>
+<releaseinfo
+>0.0.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>Una guia general d'usuari per a &kde; </para>
+
+<para
+>Si us plau, informeu de qualsevol problema amb aquesta documentació a <email
+>. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>escriptori</keyword>
+<keyword
+>manual</keyword>
+<keyword
+>tutorial</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<part id="introduction">
+<title
+>Introducció</title>
+
+<chapter id="welcome">
+<title
+>Benvingut a la guia d'usuari de &kde;</title>
+
+<para
+>Aquesta guia d'usuari espera proporcionar una visió general de la experiència &kde;. En aquesta s'assumeix que teniu en funcionament una instal·lació estàndard i completa de l'entorn d'escriptori &kde;, i dels paquets que l'acompanyen. Aquest llibre hauria ser el vostre primer punt de referència per a qualsevol pregunta simple relativa a la configuració de &kde;, o per a cercar com dur a terme una tasca habitual.</para>
+
+<sect1 id="what-the-ug-is">
+<title
+>Què pretén ser aquest llibre</title>
+
+<para
+>El primer lloc a on cercar respostes a les preguntes que pugui plantejar-se respecte a la vostra experiència amb &kde;.</para>
+
+<para
+>Una guia d'inici ràpid per aquelles tasques dutes a terme de forma habitual - En la majoria dels casos no precisareu conèixer els detalls de com configurar cada opció d'una aplicació, per a començar a treballar amb aquestes. Trobareu guies de pas a pas que funcionaran en les situacions més habituals, junt amb enllaços a fonts d'informació més àmplies en el cas que tingueu cap problema.</para>
+
+<para
+>Hi ha alguns consells i trucs que us mostraran les característiques més pràctiques i impressionants de &kde;, i la forma d'estalviar temps i esforços.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="what-the-ug-is-not">
+<title
+>Què no és aquest llibre</title>
+
+<para
+>La guia de usuari no pretén substituir als manuals de les aplicacions. Hauríeu de recórrer als manuals per obtenir ajuda al configurar un determinat programa i poder respondre a les preguntes no cobertes en aquest llibre. Si la resposta està fora de l'abast d'aquest llibre, li indicarem a on preciseu anar per obtenir més ajuda.</para>
+
+<para
+>També és possible que tingueu instal·lats paquets de tercers, i que alguna d'aquestes aplicacions es mencioni aquí breument, però normalment tan sols cobrirem les aplicacions que formen part d'una versió de &kde;. No es pretén jutjar el valor de les aplicacions de tercers, i de fet moltes són excel·lents.</para>
+
+<para
+>La guia d'usuari no és específica d'una distribució, i cobreix una instal·lació de &kde; per omissió. La vostra instal·lació local pot ser personalitzada pel proveïdor de la vostra distribució, o per vos mateix, i per això, els consells donats són genèrics. Podreu ajustar les rutes per a localitzar els fitxers que vagin apareguen.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="typographic-conventions">
+<title
+>Convencions usades en aquest llibre</title>
+
+<para
+>Usarem les següents convencions de format per aclarir a què ens referim a: <informaltable
+> <tgroup cols="3">
+
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Tipus de text</entry>
+<entry
+>Estil</entry>
+<entry
+>Exemple</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+>Text que apareix en el &GUI; (en botons, &etc;)</entry>
+<entry
+>Fons gris clar</entry>
+<entry
+><guilabel
+>Arranjament</guilabel
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Noms de tecles</entry>
+<entry
+>Font en negreta</entry>
+<entry
+>&Ctrl;</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Entrades de menú</entry>
+<entry
+><quote
+>Nom de menú</quote
+>-><quote
+>Ítem de menú</quote
+></entry>
+<entry
+><menuchoice
+><guimenu
+>Fitxer</guimenu
+><guimenuitem
+>Abandona</guimenuitem
+> </menuchoice
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Combinacions de tecles (premudes alhora)</entry>
+<entry
+><quote
+>Tecla modificadora</quote
+>+<quote
+>Tecla d'acció</quote
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Text que heu d'introduir</entry>
+<entry
+>Font en negreta, d'amplada fixa</entry>
+<entry
+><userinput
+>ls -al kde/</userinput
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Text que haureu de substituir per d'altre adequat</entry>
+<entry
+>Font verda en cursiva</entry>
+<entry
+><replaceable
+>usuari</replaceable
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="system-locations">
+<title
+>Localitzacions en el sistema</title>
+
+<para
+>Us caldrà conèixer les següents localitzacions del sistema: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>&kde; prefix</term>
+<listitem
+><para
+>El &kde; s'instal·la en el seu propi arbre de carpetes, el podeu trobar executant el comandament <userinput
+><command
+>kde-config</command
+> <option
+>--prefix</option
+></userinput
+>. A aquesta carpeta se'n fa referència a les variables d'entorn $<envar
+>KDEDIRS</envar
+> i possiblement $<envar
+>KDEDIR</envar
+>..</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Configuracions específiques de l'usuari de &kde;</term>
+<listitem
+><para
+>La variable d'entorn $<envar
+>KDEHOME</envar
+> apunta cap a la carpeta en la que el &kde; hauria de trobar les configuracions específiques d'un usuari. Si no disposa d'un valor assignat, es prendrà el valor per omissió <filename class="directory"
+>~/.kde</filename
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="overview">
+<title
+>Visió general, o <quote
+>A on mirar dins de la guia d'usuari</quote
+></title>
+
+<para
+>Es mirarà d'oferir una visió general del que podeu trobar en la guia d'usuari:</para>
+
+<para
+><xref linkend="desktop"/> conté una introducció a la utilització bàsica de &kde;, com <xref linkend="windows-how-to-work"/>, i les eines que usareu en totes les aplicacions &kde;, com <xref linkend="programs-save-open"/>. Si sou novell en el &kde; o fins i tot en la informàtica en general, probablement trobareu aquesta secció molt pràctica.</para>
+
+<para
+><xref linkend="components"/> explica alguns components importants d'una instal·lació de &kde; i com encaixen entre ells: Les capacitats multimèdia i de connexió de xarxes de &kde; són àmplies, i aquí no es cobreixen a fons, però en aquesta part de la guia se'n mostraran algunes. Al final d'aquesta part, trobareu una guia per afinar el &kde; una mica més, en <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+
+<para
+><xref linkend="kde-online"/> ressalta un conjunt d'aplicacions de &kde; per a Internet. El &kde; inclou un poderós fullejador web, el &konqueror;, un complet client de correu, el &kmail;, un lector de notícies, el &knode;, i moltes aplicacions més que faran que la vostra experiència a Internet sigui fàcil i productiva. Aquesta part de la guia d'usuari conté informació a sobre de la configuració d'aquestes aplicacions.</para>
+
+<para
+><xref linkend="kde-for-administrators"/> és una guia de referència per a algunes característiques de &kde; que pot ser d'utilitat per a que els administradors configurin sistemes multi usuari. Aquesta part també conté informació pràctica per als usuaris de &kde; en sistemes mono usuari: A on es desaran els fitxers de configuració, quines variables d'entorn es veuran afectades pel &kde;, i molt més. L'estructura KIOSK és el sistema de &kde; que permetrà als administradors limitar el que poden fer els usuaris en &kde;. Aquest llibre te un potencial d'ús pràctic molt alt en algunes situacions, però especialment per executar funcions simples de kiosk amb, per exemple, un simple fullejador web, a partir del nom.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+</part>
+
+<part id="desktop">
+<title
+>L'escriptori</title>
+
+<chapter id="basics">
+<title
+>El bàsic</title>
+<para
+>L'<quote
+>escriptori</quote
+><indexterm
+><primary
+>Escriptori</primary
+> </indexterm
+> tan sols és el nom que se li dona a la distribució de pantalla quan s'inicia el &kde;. S'assembla a quelcom com això (al vostre sistema, pot tenir un aspecte lleugerament diferent, però les característiques fonamentals seran les mateixes):</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Una distribució d'escriptori per omissió</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vegem les parts més importants: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>La major part de la pantalla està ocupada pel fons<indexterm
+><primary
+>Fons</primary
+></indexterm
+>. De moment, hi ha una imatge ocupant el fons. Aquesta imatge és el que es sol anomenar <quote
+>fons d'escriptori</quote
+><indexterm
+><primary
+>Fons</primary
+></indexterm
+> i podreu canviar-lo per a ajustar el &kde; al vostre gust.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>A la cantonada superior esquerra hi ha dues icones: <guiicon
+>Paperera</guiicon
+> i <guiicon
+>Inici</guiicon
+>. Fent clic a sobre seu obrireu les carpetes <filename
+>Paperera</filename
+> i Inici, respectivament. Podeu afegir més icones a l'escriptori de forma que podreu accedir als vostres programes favorits o als vostres mitjans extraïbles amb un sol clic.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>La part inferior es el plafó &kde;<indexterm
+><primary
+>Plafó</primary
+></indexterm
+>, també conegut com a <quote
+>&kicker;</quote
+>. El plafó conté algunes formes pràctiques d'interactuar amb el &kde;. Conté el &kmenu;, des del que podreu obrir qualsevol aplicació de &kde; que s'hagi instal·lat al vostre ordinador, mostreu tots els programes que es troben en execució, així com l'hora, i més. Feu un cop d'ull al <xref linkend="panel-and-desktop"/> per obtenir més informació sobre el plafó de &kde;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist
+></para>
+
+<!-- Put this somewhere else
+At the far left is the &kmenu;
+button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
+has links to all the installed &kde; applications, and some useful
+commands, like <guilabel
+>Find Files</guilabel
+> and <guilabel
+>Log
+Out</guilabel
+>. You can start an application by finding it in the
+&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
+desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
+</listitem>
+-->
+
+<!-- Put this in the Panel section
+<listitem
+><para
+>Next to the &kmenu; button are icons which will
+start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
+to the ones on the desktop background, but you can only put links to
+programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
+</listitem>
+
+-->
+
+<sect1 id="logging-in">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Accedir i sortir de la sessió</title>
+<para
+>Elements bàsics de KDM &amp; material per a startkde.</para>
+<!-- Not sure what exactly to say about startkde and where to say it -->
+<!-- (Phil) -->
+<para
+>Hi ha dues formes bàsiques per accedir al &kde;: De forma gràfica i a través de la línia de comandaments. Descriurem breument a ambdues:</para>
+
+<sect2 id="logging-in-graphically">
+<title
+>Accedir de forma gràfica</title>
+<indexterm
+><primary
+>accés</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&kdm;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Si veieu una petita finestra que apareix després d'arrancar el vostre ordinador, llavores podreu connectar de forma gràfica. Simplement introduïu el nom d'usuari i la contrasenya en les caixes de text <guilabel
+>Nom d'usuari</guilabel
+> i <guilabel
+>Contrasenya</guilabel
+>. La vostra contrasenya no serà mostrada mentre escriviu, probablement es mostrin asteriscs. Quan haureu introduït aquesta informació, feu clic sobre el botó <guibutton
+>Accés</guibutton
+> i s'iniciarà el &kde;. Apareixerà la pantalla d'inici del &kde;, informant-vos sobre el progrés d'arrancada de &kde;, i quan hagi finalitzat, el &kde; estarà llest per usar.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
+<title
+>Accedir a través de la línia de comandaments</title>
+<indexterm
+><primary
+><command
+>startkde</command
+></primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+><command
+>startx</command
+></primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Si preferiu usar la línia de comandaments, podeu accedir al &kde; amb el comandament <command
+>startx</command
+>. Afegiu la línia <userinput
+>exec startkde</userinput
+> al fitxer <filename
+>.xinitrc</filename
+> en la vostra carpeta personal (si no existeix, creeu-la), deseu el fitxer, i a continuació executeu <command
+>startx</command
+>. El &kde; s'hauria d'iniciar de la mateixa manera que quan accediu en mode gràfic.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logging-out">
+<title
+>Sortir</title>
+<indexterm
+><primary
+>sortida</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una vegada heu acabat d'usar el &kde;, voldreu sortir fins la propera vegada. La forma més fàcil de fer-ho és fer clic sobre el &kmenu; a la part inferior esquerra de la pantalla, i seleccionar <guimenuitem
+>Sortida</guimenuitem
+>. Apareixerà un diàleg amb el text <guilabel
+>Fi de sessió per a <replaceable
+>nom_usuari</replaceable
+></guilabel
+>. Per a confirmar que voleu sortir, feu clic a sobre del botó <guibutton
+>Finalitza la sessió actual</guibutton
+>. Si canvieu d'opinió i decidiu continuar en el &kde;, almenys de moment, premeu el botó <guibutton
+>Cancel·la</guibutton
+>.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Informació relacionada</title>
+<listitem
+><para
+>El manual de &kdm; conté més informació a sobre de l'ús i la configuració del gestor d'accés gràfic de &kde;. El podeu llegir en &khelpcenter; o introduint <userinput
+>help:/kdm</userinput
+> en la barra de <guilabel
+>Localització</guilabel
+> de &konqueror;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
+&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
+
+<part id="components">
+<title
+>Components de &kde;</title>
+&control-center; &base-kde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
+> <title
+>Multimèdia amb el &kde;</title
+> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
+> <chapter id="multiuser-kde"
+> <title
+>&kde; l'escriptori multi usuari</title
+> &your-kde-account; &kde-as-root; &switching-sessions; </chapter
+> <chapter id="networking"
+> <title
+>Xarxes amb el &kde;</title
+> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
+> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
+> <title
+>Gràfics, impressió i fonts</title
+> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
+> &customizing-desktop; &konsole-intro; &kde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+
+<part id="kde-online">
+<title
+>&kde; i la Internet</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
+> <title
+>&konqueror;</title
+> <para
+>Introducció al fullejador</para
+> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
+> &usenet; &messaging-intro; </part>
+
+&kde-office;
+
+&kde-for-admins;
+
+<part id="more">
+<title
+>Més eines</title>
+&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
+<title
+>Resolució de problemes</title>
+
+<para
+>No són problemes</para>
+
+<para
+>Aplicacions bloquejades (com matar-les)</para>
+
+<para
+>Coses que no es poden obrir</para>
+
+<para
+>El terrible diàleg de petada</para>
+
+<para
+>Informar d'errors</para>
+
+<para
+>Més recursos</para>
+&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
+
+<chapter id="contributing">
+<title
+>Contribuir al &kde;</title>
+
+<para
+>Alguna informació bàsica per animar a la gent a contribuir al &kde;, informació sobre el que hi ha disponible, i com començar.</para>
+
+</chapter>
+
+</part>
+
+
+<appendix id="appendix-credits">
+<title
+>Crèdits i llicències</title>
+
+&credits-and-license;
+
+<sect1 id="license">
+<title
+>Llicència</title>
+
+<para
+>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
+>
+&underFDL; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+
+</book>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: xml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:nil
+sgml-namecase-general:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:true
+sgml-parent-document:nil
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-catalogs:nil
+sgml-local-ecat-files:nil
+End:
+-->