diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 685 |
1 files changed, 0 insertions, 685 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po deleted file mode 100644 index 0c5bf01ce62..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po +++ /dev/null @@ -1,685 +0,0 @@ -# translation of kcmlilo.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2001, 2004. -# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2002, 2003, 2006. -# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:36+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 -msgid "Select..." -msgstr "Selecciona..." - -#: kde-qt-common/expert.cpp:41 -msgid "" -"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " -"automatically transferred to the graphical interface." -msgstr "" -"Podeu editar el fitxer lilo.conf directament des d'aquí. Tots els canvis seran " -"automàticament transferits des de la interfície gràfica." - -#: kde-qt-common/general.cpp:45 -msgid "Install &boot record to drive/partition:" -msgstr "Instal·la el registre d'&arrencada a la unitat/partició:" - -#: kde-qt-common/general.cpp:55 -msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Seleccioneu aquí la unitat o partició en la que desitgeu instal·lar el " -"carregador d'arrencada LILO. A menys que intenteu emprar d'altres gestors " -"d'arrencada a més a més del LILO, aquest hauria d'estar a la MBR (registre " -"mestre d'arrencada) de la vostra unitat d'arrencada." -"<br>En aquest cas, probablement hauríeu de seleccionar <i>/dev/hda</i> " -"si la vostra unitat és IDE o <i>/dev/sda</i> si és SCSI." - -#: kde-qt-common/general.cpp:58 -msgid "Boot the default kernel/OS &after:" -msgstr "Per omissió arrenca el nucli/SO &després de:" - -#: kde-qt-common/general.cpp:60 -msgid "/10 seconds" -msgstr "/10 segons" - -#: kde-qt-common/general.cpp:64 -msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." -msgstr "" -"LILO esperarà el temps indicat abans d'arrencar el nucli (o SO) marcat com a <i>" -"per omissió</i> en la pestanya <b>Imatges</b>." - -#: kde-qt-common/general.cpp:67 -msgid "Use &linear mode" -msgstr "Usa el mode &lineal" - -#: kde-qt-common/general.cpp:69 -msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode lineal." -"<br>El mode lineal indica al carregador d'arrencada la localització dels nuclis " -"en adreces lineals, en comptes de sectors/capçals/cilindres." -"<br>El mode lineal requereix controladors SCSI i no hauria de provocar " -"desperfectes a menys que estigueu pensant en crear un disc d'arrencada per " -"usar-lo en ordinadors diferents." -"<br>Per a més detalls mireu la pàgina man de lilo.conf." - -#: kde-qt-common/general.cpp:70 -msgid "Use &compact mode" -msgstr "Usa el mode &compacte" - -#: kde-qt-common/general.cpp:72 -msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." -msgstr "" -"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode compacte." -"<br>El mode compacte intenta fondre les peticions de lectura dels sectors " -"adjunts en una sola petició de lectura. Això redueix el temps de càrrega i " -"manté el mapa d'arrencada més petit, però no funciona en tots els sistemes." - -#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 -msgid "&Record boot command lines for defaults" -msgstr "Línia de comandaments per omissió del ®istre d'arrencada" - -#: kde-qt-common/general.cpp:78 -msgid "" -"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" -"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." -msgstr "" -"Marcant aquesta opció s'habilita el registre automàtic de la línia de " -"comandaments de l'arrencada per omissió per les següents arrencades. Així el " -"lilo \"bloqueja\" una opció fins que aquesta se substitueix manualment.\n" -"Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf." - -#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 -msgid "R&estrict parameters" -msgstr "R&estringeix paràmetres" - -#: kde-qt-common/general.cpp:82 -msgid "" -"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Si es marca aquesta opció, tan sols es requerirà una contrasenya (introduïda a " -"sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex l'usuari desitja arrencar <i>linux</i>" -", però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>.\n" -"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf." -"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. " -"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>" -"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>." - -#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 -msgid "Require &password:" -msgstr "&Requerir contrasenya:" - -#: kde-qt-common/general.cpp:93 -msgid "" -"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " -"above is checked, the password is required for additional parameters only." -"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " -"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Introduïu aquí la contrasenya requerida per arrencar (si n'hi ha). Si s'ha " -"seleccionat <i>restricted</i>, la contrasenya només serà necessària per als " -"paràmetres addicionals." -"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa al /etc/lilo.conf sense xifrar. " -"Haureu d'assegurar-vos que ningú puga llegir aquest fitxer. A més, probablement " -"no desitgeu emprar la contrasenya de root." -"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. " -"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>" -"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>." - -#: kde-qt-common/general.cpp:97 -msgid "&Default graphics mode on text console:" -msgstr "Mode gràfic per &omissió en la consola de text:" - -#: kde-qt-common/general.cpp:100 -msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli." -"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb " -"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> " -"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada." -"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. " -"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>" -"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>." - -#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 -msgid "default" -msgstr "per omissió" - -#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 -msgid "ask" -msgstr "pregunta" - -#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 -msgid "text 80x25 (0)" -msgstr "text en 80x25 (0)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 -msgid "text 80x50 (1)" -msgstr "text en 80x50 (1)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 -msgid "text 80x43 (2)" -msgstr "text en 80x43 (2)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 -msgid "text 80x28 (3)" -msgstr "text en 80x28 (3)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 -msgid "text 80x30 (4)" -msgstr "text en 80x30 (4)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 -msgid "text 80x34 (5)" -msgstr "text en 80x34 (5)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 -msgid "text 80x60 (6)" -msgstr "text en 80x60 (6)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 -msgid "text 40x25 (7)" -msgstr "text en 40x25 (7)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 -msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" -msgstr "VGA 640x480, 256 colors (769)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 -msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" -msgstr "VGA 640x480, 32767 colors (784)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 -msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" -msgstr "VGA 640x480, 65536 colors (7855)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 -msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" -msgstr "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 -msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" -msgstr "VGA 800x600, 256 colors (771)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 -msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" -msgstr "VGA 800x600, 32767 colors (787)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 -msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" -msgstr "VGA 800x600, 65536 colors (788)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 -msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" -msgstr "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 -msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" -msgstr "VGA 1024x768, 256 colors (773)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 -msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" -msgstr "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 -msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" -msgstr "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 -msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" -msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 -msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" -msgstr "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 -msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" -msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 -msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" -msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 -msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" -msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" - -#: kde-qt-common/general.cpp:130 -msgid "Enter LILO &prompt automatically" -msgstr "Introduir l'&indicatiu del LILO automàticament" - -#: kde-qt-common/general.cpp:131 -msgid "" -"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " -"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, l'indicatiu del LILO es mostrarà sense importar " -"si es prem o no una tecla. Si es desactiva, el LILO arrencarà el Sistema " -"operatiu per omissió a menys que es premi la tecla Majúscules (en aquest cas " -"sortirà l'indicatiu LILO)." -"<br>Això estableix l'opció <i>prompt</i> en el lilo.conf." - -#: kde-qt-common/images.cpp:53 -msgid "" -"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " -"Select which one you want to edit here." -msgstr "" -"Aquesta és la llista de nuclis i Sistemes operatius que actualment podeu " -"arrencar. Seleccioneu aquí el que desitgeu editar." - -#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 -msgid "&Kernel:" -msgstr "&Nucli:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 -msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." -msgstr "Introduïu aquí el nom del fitxer del nucli que desitgeu arrencar." - -#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 -#: kde-qt-common/images.cpp:216 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiqueta:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 -msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." -msgstr "Introduïu l'etiqueta (nom) del nucli que desitgeu arrencar." - -#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 -msgid "&Root filesystem:" -msgstr "Sistema de fitxers a&rrel:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 -msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." -msgstr "" -"Introduïu el sistema de fitxers arrel (p.ex. la partició que serà muntada com a " -"/ en l'arrencada) del nucli que desitgeu arrencar." - -#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 -msgid "&Initial ramdisk:" -msgstr "Disc ram &inicial:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 -msgid "" -"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " -"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " -"ramdisk for this kernel." -msgstr "" -"Si desitgeu emprar un disc ram inicial (initrd) per aquest nucli, introduïu " -"aquí el seu nom. Sinó el desitgeu emprar deixeu-ho en blanc." - -#: kde-qt-common/images.cpp:71 -msgid "E&xtra parameters:" -msgstr "Paràmetres a&ddicionals:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:72 -msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." -msgstr "" -"Introduïu aquí els paràmetres addicionals que desitgeu passar-li a aquest " -"nucli. Normalment, sol restar buit." -"<br>Això estableix l'opció <i>append</i> en el lilo.conf." - -#: kde-qt-common/images.cpp:79 -msgid "Set &Default" -msgstr "Establir per &omissió" - -#: kde-qt-common/images.cpp:80 -msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" -msgstr "Arrencar aquest nucli/SO si l'usuari no n'escull cap de diferent" - -#: kde-qt-common/images.cpp:82 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talls" - -#: kde-qt-common/images.cpp:83 -msgid "" -"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." -msgstr "" -"Aquest botó invoca a una caixa de diàleg amb més opcions (i menys usuals)." - -#: kde-qt-common/images.cpp:85 -msgid "&Probe" -msgstr "&Prova" - -#: kde-qt-common/images.cpp:87 -msgid "" -"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" -msgstr "Genera automàticament un lilo.conf raonable pel vostre sistema" - -#: kde-qt-common/images.cpp:88 -msgid "&Check Configuration" -msgstr "&Comprova la configuració" - -#: kde-qt-common/images.cpp:90 -msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" -msgstr "" -"Executa el LILO en mode de prova per a comprovar si la configuració és correcta" - -#: kde-qt-common/images.cpp:91 -msgid "Add &Kernel..." -msgstr "Afegeix &nucli..." - -#: kde-qt-common/images.cpp:93 -msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" -msgstr "Afegir un nou nucli de Linux al menú d'arrencada" - -#: kde-qt-common/images.cpp:94 -msgid "Add Other &OS..." -msgstr "Afegeix un altre S&O..." - -#: kde-qt-common/images.cpp:96 -msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" -msgstr "Afegir al menú d'arrencada un SO no Linux" - -#: kde-qt-common/images.cpp:97 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina l'entrada" - -#: kde-qt-common/images.cpp:99 -msgid "Remove entry from the boot menu" -msgstr "Elimina una entrada del menú de arrencada" - -#: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configuració correcta. El LILO diu:\n" - -#: kde-qt-common/images.cpp:178 -msgid "Configuration OK" -msgstr "Configuració correcta" - -#: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Configuració NO correcta. El LILO diu:\n" - -#: kde-qt-common/images.cpp:181 -msgid "Configuration NOT ok" -msgstr "Configuració NO correcta" - -#: kde-qt-common/images.cpp:187 -msgid "&Kernel filename:" -msgstr "&Nom del fitxer del nucli:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:215 -msgid "Boot from dis&k:" -msgstr "Arrenca des del dis&c:" - -#: kde-qt-common/images.cpp:215 -msgid "" -"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." -msgstr "" -"Introduïu aquí la partició que continga el Sistema operatiu que desitgeu " -"arrencar." - -#: kde-qt-common/images.cpp:216 -msgid "Enter the label (name) of the operating system here." -msgstr "Introduïu aquí l'etiqueta (nom) del sistema operatiu." - -#: kde-qt-common/images.cpp:297 -msgid "Dis&k:" -msgstr "Dis&c:" - -#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 -msgid "&General Options" -msgstr "Opcions &generals" - -#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 -msgid "&Operating Systems" -msgstr "Sistemes &operatius" - -#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 -#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 -msgid "&Expert" -msgstr "&Expert" - -#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 -msgid "&General options" -msgstr "Opcions &generals" - -#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 -msgid "&Operating systems" -msgstr "Sistemes &operatius" - -#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 -msgid "&Graphics mode on text console:" -msgstr "Mode &gràfic en la consola de text:" - -#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 -msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -msgstr "" -"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli." -"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb " -"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> " -"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada." - -#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 -msgid "Mount root filesystem &read-only" -msgstr "Munta el sistema de fitxers arrel en mode de sols &lectura" - -#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 -msgid "" -"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." -msgstr "" -"Munta el sistema de fitxers arrel d'aquest nucli en mode de sols lectura. " -"Normalment els scripts init s'encarreguen de tornar a muntar el sistema de " -"fitxers arrel en mode de lectura/escriptura després d'efectuar algunes " -"comprovacions; aquesta opció sempre hauria d'estar activada." -"<br>No la desactiveu si no sabeu el que esteu fent." - -#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 -msgid "Do not check &partition table" -msgstr "No comprovis la taula de &particions" - -#: kde/Details.cpp:79 -msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no " -"s'hauria d'emprar en circumstàncies \"normals\", però podria ser útil, per " -"exemple, al proporcionar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir " -"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo." -"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf." - -#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 -msgid "" -"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" -msgstr "" -"Marcar aquesta opció habilita el registre automàtic de la línia de comandaments " -"de l'arrencada per omissió per a les següents arrencades. Així, el lilo " -"\"bloqueja\" una opció fins que sigui desactivada manualment." -"<br>Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf" - -#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 -msgid "" -"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -msgstr "" -"Si se selecciona aquesta opció, tan sols serà necessària una contrasenya " -"(introduïda a sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex. l'usuari desitja " -"arrencar <i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>" -".\n" -"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf." - -#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 -msgid "" -"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " -"above is checked, the password is required for additional parameters only." -"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " -"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -msgstr "" -"Introduïu aquí la contrasenya requerida per a l'arrencada (si n'hi ha). Si <i>" -"restringir</i> ha estat seleccionat, la contrasenya tan sols serà necessària " -"pels paràmetres addicionals." -"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa en el /etc/lilo.conf sense xifrar. " -"Haureu d'assegurar-vos que ningú no puga llegir aquest fitxer. A més, " -"probablement no desitgeu emprar-hi la contrasenya de root." - -#: kde/kcontrol.cpp:48 -msgid "kcmlilo" -msgstr "kcmlilo" - -#: kde/kcontrol.cpp:48 -msgid "LILO Configuration" -msgstr "Configuració de LILO" - -#: kde/kcontrol.cpp:50 -msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" -msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" - -#: qt/Details.cpp:81 -msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no " -"hauria d'emprar-se en circumstàncies \"normals\", però és molt útil, per " -"exemple, per a instal·lar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir " -"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo." -"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf." - -#: qt/standalone.cpp:41 -msgid "&What's This?" -msgstr "&Què és això?" - -#: qt/standalone.cpp:43 -msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." -msgstr "" -"El botó <i>Què és això?</i> és part del sistema d'ajuda del programa. Feu-hi " -"clic, i després deixeu-lo anar sobre algun estri de la finestra per a obtenir " -"informació (com aquesta finestra) en referència a l'estri en qüestió." - -#: qt/standalone.cpp:47 -msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." -msgstr "" -"Aquest botó crida a un programa d'ajuda en línia. Si no fa res, serà perquè no " -"hi ha fitxer d'ajuda (encara); en aquest cas empreu el botó <i>Què és això?</i> " -"situat a l'esquerra." - -#: qt/standalone.cpp:49 -msgid "&Default" -msgstr "Per &omissió" - -#: qt/standalone.cpp:50 -msgid "" -"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." -msgstr "" -"Aquest botó restaura tots els paràmetres a alguns (altament sans) valors per " -"omissió." - -#: qt/standalone.cpp:52 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" - -#: qt/standalone.cpp:53 -msgid "" -"This button resets all parameters to what they were before you started the " -"program." -msgstr "" -"Aquest botó restaura tots els paràmetres a aquells que estaven abans que " -"engeguéssiu el programa." - -#: qt/standalone.cpp:56 -msgid "This button saves all your changes without exiting." -msgstr "Aquest botó desa tots els canvis sense sortir." - -#: qt/standalone.cpp:59 -msgid "This button saves all your changes and exits the program." -msgstr "Aquest botó desa tots els canvis i surt del programa." - -#: qt/standalone.cpp:62 -msgid "This button exits the program without saving your changes." -msgstr "Aquest botó surt del programa sense desar els canvis." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" |