summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po685
1 files changed, 0 insertions, 685 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
deleted file mode 100644
index 0c5bf01ce62..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
+++ /dev/null
@@ -1,685 +0,0 @@
-# translation of kcmlilo.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2001, 2004.
-# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
-msgid "Select..."
-msgstr "Selecciona..."
-
-#: kde-qt-common/expert.cpp:41
-msgid ""
-"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
-"automatically transferred to the graphical interface."
-msgstr ""
-"Podeu editar el fitxer lilo.conf directament des d'aquí. Tots els canvis seran "
-"automàticament transferits des de la interfície gràfica."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:45
-msgid "Install &boot record to drive/partition:"
-msgstr "Instal·la el registre d'&arrencada a la unitat/partició:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:55
-msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
-msgstr ""
-"Seleccioneu aquí la unitat o partició en la que desitgeu instal·lar el "
-"carregador d'arrencada LILO. A menys que intenteu emprar d'altres gestors "
-"d'arrencada a més a més del LILO, aquest hauria d'estar a la MBR (registre "
-"mestre d'arrencada) de la vostra unitat d'arrencada."
-"<br>En aquest cas, probablement hauríeu de seleccionar <i>/dev/hda</i> "
-"si la vostra unitat és IDE o <i>/dev/sda</i> si és SCSI."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:58
-msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
-msgstr "Per omissió arrenca el nucli/SO &després de:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:60
-msgid "/10 seconds"
-msgstr "/10 segons"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:64
-msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
-msgstr ""
-"LILO esperarà el temps indicat abans d'arrencar el nucli (o SO) marcat com a <i>"
-"per omissió</i> en la pestanya <b>Imatges</b>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:67
-msgid "Use &linear mode"
-msgstr "Usa el mode &lineal"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:69
-msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode lineal."
-"<br>El mode lineal indica al carregador d'arrencada la localització dels nuclis "
-"en adreces lineals, en comptes de sectors/capçals/cilindres."
-"<br>El mode lineal requereix controladors SCSI i no hauria de provocar "
-"desperfectes a menys que estigueu pensant en crear un disc d'arrencada per "
-"usar-lo en ordinadors diferents."
-"<br>Per a més detalls mireu la pàgina man de lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:70
-msgid "Use &compact mode"
-msgstr "Usa el mode &compacte"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:72
-msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu emprar el mode compacte."
-"<br>El mode compacte intenta fondre les peticions de lectura dels sectors "
-"adjunts en una sola petició de lectura. Això redueix el temps de càrrega i "
-"manté el mapa d'arrencada més petit, però no funciona en tots els sistemes."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
-msgid "&Record boot command lines for defaults"
-msgstr "Línia de comandaments per omissió del &registre d'arrencada"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:78
-msgid ""
-"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
-"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Marcant aquesta opció s'habilita el registre automàtic de la línia de "
-"comandaments de l'arrencada per omissió per les següents arrencades. Així el "
-"lilo \"bloqueja\" una opció fins que aquesta se substitueix manualment.\n"
-"Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
-msgid "R&estrict parameters"
-msgstr "R&estringeix paràmetres"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:82
-msgid ""
-"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Si es marca aquesta opció, tan sols es requerirà una contrasenya (introduïda a "
-"sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex l'usuari desitja arrencar <i>linux</i>"
-", però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
-"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf."
-"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
-"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
-"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
-msgid "Require &password:"
-msgstr "&Requerir contrasenya:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:93
-msgid ""
-"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
-"above is checked, the password is required for additional parameters only."
-"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
-"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí la contrasenya requerida per arrencar (si n'hi ha). Si s'ha "
-"seleccionat <i>restricted</i>, la contrasenya només serà necessària per als "
-"paràmetres addicionals."
-"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa al /etc/lilo.conf sense xifrar. "
-"Haureu d'assegurar-vos que ningú puga llegir aquest fitxer. A més, probablement "
-"no desitgeu emprar la contrasenya de root."
-"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
-"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
-"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:97
-msgid "&Default graphics mode on text console:"
-msgstr "Mode gràfic per &omissió en la consola de text:"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:100
-msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli."
-"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb "
-"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> "
-"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada."
-"<br>Això s'estableix per omissió per a tots els nuclis que desitgeu arrencar. "
-"Si necessiteu una configuració per nucli aneu a la pestanya de <i>"
-"Sistemes operatius</i> i seleccioneu <i>Detalls</i>."
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
-msgid "default"
-msgstr "per omissió"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
-msgid "ask"
-msgstr "pregunta"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
-msgid "text 80x25 (0)"
-msgstr "text en 80x25 (0)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
-msgid "text 80x50 (1)"
-msgstr "text en 80x50 (1)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
-msgid "text 80x43 (2)"
-msgstr "text en 80x43 (2)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
-msgid "text 80x28 (3)"
-msgstr "text en 80x28 (3)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
-msgid "text 80x30 (4)"
-msgstr "text en 80x30 (4)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
-msgid "text 80x34 (5)"
-msgstr "text en 80x34 (5)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
-msgid "text 80x60 (6)"
-msgstr "text en 80x60 (6)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
-msgid "text 40x25 (7)"
-msgstr "text en 40x25 (7)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
-msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
-msgstr "VGA 640x480, 256 colors (769)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
-msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
-msgstr "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
-msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
-msgstr "VGA 640x480, 65536 colors (7855)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
-msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
-msgstr "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
-msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
-msgstr "VGA 800x600, 256 colors (771)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
-msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
-msgstr "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
-msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
-msgstr "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
-msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
-msgstr "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
-msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
-msgstr "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
-msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
-msgstr "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
-msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
-msgstr "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
-msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
-msgstr "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
-msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
-msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
-msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
-msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
-msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:130
-msgid "Enter LILO &prompt automatically"
-msgstr "Introduir l'&indicatiu del LILO automàticament"
-
-#: kde-qt-common/general.cpp:131
-msgid ""
-"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
-"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Si seleccioneu aquesta opció, l'indicatiu del LILO es mostrarà sense importar "
-"si es prem o no una tecla. Si es desactiva, el LILO arrencarà el Sistema "
-"operatiu per omissió a menys que es premi la tecla Majúscules (en aquest cas "
-"sortirà l'indicatiu LILO)."
-"<br>Això estableix l'opció <i>prompt</i> en el lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:53
-msgid ""
-"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
-"Select which one you want to edit here."
-msgstr ""
-"Aquesta és la llista de nuclis i Sistemes operatius que actualment podeu "
-"arrencar. Seleccioneu aquí el que desitgeu editar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
-msgid "&Kernel:"
-msgstr "&Nucli:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
-msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
-msgstr "Introduïu aquí el nom del fitxer del nucli que desitgeu arrencar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
-#: kde-qt-common/images.cpp:216
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiqueta:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
-msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
-msgstr "Introduïu l'etiqueta (nom) del nucli que desitgeu arrencar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
-msgid "&Root filesystem:"
-msgstr "Sistema de fitxers a&rrel:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
-msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
-msgstr ""
-"Introduïu el sistema de fitxers arrel (p.ex. la partició que serà muntada com a "
-"/ en l'arrencada) del nucli que desitgeu arrencar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
-msgid "&Initial ramdisk:"
-msgstr "Disc ram &inicial:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
-msgid ""
-"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
-"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
-"ramdisk for this kernel."
-msgstr ""
-"Si desitgeu emprar un disc ram inicial (initrd) per aquest nucli, introduïu "
-"aquí el seu nom. Sinó el desitgeu emprar deixeu-ho en blanc."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:71
-msgid "E&xtra parameters:"
-msgstr "Paràmetres a&ddicionals:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:72
-msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí els paràmetres addicionals que desitgeu passar-li a aquest "
-"nucli. Normalment, sol restar buit."
-"<br>Això estableix l'opció <i>append</i> en el lilo.conf."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:79
-msgid "Set &Default"
-msgstr "Establir per &omissió"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:80
-msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
-msgstr "Arrencar aquest nucli/SO si l'usuari no n'escull cap de diferent"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:82
-msgid "De&tails"
-msgstr "De&talls"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:83
-msgid ""
-"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
-msgstr ""
-"Aquest botó invoca a una caixa de diàleg amb més opcions (i menys usuals)."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:85
-msgid "&Probe"
-msgstr "&Prova"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:87
-msgid ""
-"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
-msgstr "Genera automàticament un lilo.conf raonable pel vostre sistema"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:88
-msgid "&Check Configuration"
-msgstr "&Comprova la configuració"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:90
-msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
-msgstr ""
-"Executa el LILO en mode de prova per a comprovar si la configuració és correcta"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:91
-msgid "Add &Kernel..."
-msgstr "Afegeix &nucli..."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:93
-msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
-msgstr "Afegir un nou nucli de Linux al menú d'arrencada"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:94
-msgid "Add Other &OS..."
-msgstr "Afegeix un altre S&O..."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:96
-msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
-msgstr "Afegir al menú d'arrencada un SO no Linux"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:97
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Elimina l'entrada"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:99
-msgid "Remove entry from the boot menu"
-msgstr "Elimina una entrada del menú de arrencada"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuració correcta. El LILO diu:\n"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:178
-msgid "Configuration OK"
-msgstr "Configuració correcta"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuració NO correcta. El LILO diu:\n"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:181
-msgid "Configuration NOT ok"
-msgstr "Configuració NO correcta"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:187
-msgid "&Kernel filename:"
-msgstr "&Nom del fitxer del nucli:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:215
-msgid "Boot from dis&k:"
-msgstr "Arrenca des del dis&c:"
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:215
-msgid ""
-"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí la partició que continga el Sistema operatiu que desitgeu "
-"arrencar."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:216
-msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
-msgstr "Introduïu aquí l'etiqueta (nom) del sistema operatiu."
-
-#: kde-qt-common/images.cpp:297
-msgid "Dis&k:"
-msgstr "Dis&c:"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
-msgid "&General Options"
-msgstr "Opcions &generals"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
-msgid "&Operating Systems"
-msgstr "Sistemes &operatius"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
-msgid "&Expert"
-msgstr "&Expert"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
-msgid "&General options"
-msgstr "Opcions &generals"
-
-#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
-msgid "&Operating systems"
-msgstr "Sistemes &operatius"
-
-#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
-msgid "&Graphics mode on text console:"
-msgstr "Mode &gràfic en la consola de text:"
-
-#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
-msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar el mode gràfic per aquest nucli."
-"<br>Si desitgeu emprar modes gràfics VGA, haureu de compilar el nucli amb "
-"suport per a dispositius de framebuffer. La <i>pregunta</i> "
-"de configuració es produirà en el moment de l'arrencada."
-
-#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
-msgid "Mount root filesystem &read-only"
-msgstr "Munta el sistema de fitxers arrel en mode de sols &lectura"
-
-#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
-msgid ""
-"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Munta el sistema de fitxers arrel d'aquest nucli en mode de sols lectura. "
-"Normalment els scripts init s'encarreguen de tornar a muntar el sistema de "
-"fitxers arrel en mode de lectura/escriptura després d'efectuar algunes "
-"comprovacions; aquesta opció sempre hauria d'estar activada."
-"<br>No la desactiveu si no sabeu el que esteu fent."
-
-#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
-msgid "Do not check &partition table"
-msgstr "No comprovis la taula de &particions"
-
-#: kde/Details.cpp:79
-msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no "
-"s'hauria d'emprar en circumstàncies \"normals\", però podria ser útil, per "
-"exemple, al proporcionar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir "
-"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo."
-"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
-
-#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
-msgid ""
-"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
-msgstr ""
-"Marcar aquesta opció habilita el registre automàtic de la línia de comandaments "
-"de l'arrencada per omissió per a les següents arrencades. Així, el lilo "
-"\"bloqueja\" una opció fins que sigui desactivada manualment."
-"<br>Això estableix l'opció <b>lock</b> en el lilo.conf"
-
-#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
-msgid ""
-"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Si se selecciona aquesta opció, tan sols serà necessària una contrasenya "
-"(introduïda a sota) si es canvia algun paràmetre (p.ex. l'usuari desitja "
-"arrencar <i>linux</i>, però no <i>linux single</i> o <i>linux init=/bin/sh</i>"
-".\n"
-"Això estableix l'opció <b>restricted</b> en el lilo.conf."
-
-#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
-"above is checked, the password is required for additional parameters only."
-"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
-"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-msgstr ""
-"Introduïu aquí la contrasenya requerida per a l'arrencada (si n'hi ha). Si <i>"
-"restringir</i> ha estat seleccionat, la contrasenya tan sols serà necessària "
-"pels paràmetres addicionals."
-"<br><b>ATENCIÓ:</b> La contrasenya es desa en el /etc/lilo.conf sense xifrar. "
-"Haureu d'assegurar-vos que ningú no puga llegir aquest fitxer. A més, "
-"probablement no desitgeu emprar-hi la contrasenya de root."
-
-#: kde/kcontrol.cpp:48
-msgid "kcmlilo"
-msgstr "kcmlilo"
-
-#: kde/kcontrol.cpp:48
-msgid "LILO Configuration"
-msgstr "Configuració de LILO"
-
-#: kde/kcontrol.cpp:50
-msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
-msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
-
-#: qt/Details.cpp:81
-msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
-msgstr ""
-"Això desactiva algunes comprovacions mentre s'escriu la configuració. Això no "
-"hauria d'emprar-se en circumstàncies \"normals\", però és molt útil, per "
-"exemple, per a instal·lar la possibilitat d'arrencar des d'un disc sense tenir "
-"el disc a la unitat cada vegada que s'executi el lilo."
-"<br>Això estableix l'opció <i>unsafe</i> en el lilo.conf."
-
-#: qt/standalone.cpp:41
-msgid "&What's This?"
-msgstr "&Què és això?"
-
-#: qt/standalone.cpp:43
-msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
-msgstr ""
-"El botó <i>Què és això?</i> és part del sistema d'ajuda del programa. Feu-hi "
-"clic, i després deixeu-lo anar sobre algun estri de la finestra per a obtenir "
-"informació (com aquesta finestra) en referència a l'estri en qüestió."
-
-#: qt/standalone.cpp:47
-msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
-msgstr ""
-"Aquest botó crida a un programa d'ajuda en línia. Si no fa res, serà perquè no "
-"hi ha fitxer d'ajuda (encara); en aquest cas empreu el botó <i>Què és això?</i> "
-"situat a l'esquerra."
-
-#: qt/standalone.cpp:49
-msgid "&Default"
-msgstr "Per &omissió"
-
-#: qt/standalone.cpp:50
-msgid ""
-"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
-msgstr ""
-"Aquest botó restaura tots els paràmetres a alguns (altament sans) valors per "
-"omissió."
-
-#: qt/standalone.cpp:52
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Inicialitza"
-
-#: qt/standalone.cpp:53
-msgid ""
-"This button resets all parameters to what they were before you started the "
-"program."
-msgstr ""
-"Aquest botó restaura tots els paràmetres a aquells que estaven abans que "
-"engeguéssiu el programa."
-
-#: qt/standalone.cpp:56
-msgid "This button saves all your changes without exiting."
-msgstr "Aquest botó desa tots els canvis sense sortir."
-
-#: qt/standalone.cpp:59
-msgid "This button saves all your changes and exits the program."
-msgstr "Aquest botó desa tots els canvis i surt del programa."
-
-#: qt/standalone.cpp:62
-msgid "This button exits the program without saving your changes."
-msgstr "Aquest botó surt del programa sense desar els canvis."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"