diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kig.po | 4677 |
1 files changed, 4677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..b3b9243ee22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4677 @@ +# Translation of kig.po to Catalan +# Copyright (c) +# +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# David Gil <[email protected]>, 2005. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006. +# Orestes Mas Casals <[email protected]>, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-05 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Una de les eines més poderoses de Kig són els menús, als que podeu \n" +"accedir fent clic amb el botó dret sobre un objecte o sobre l'espai buit\n" +"del document. Podeu usar-los per posar noms als objectes, canviar-los el color\n" +"i els estils de línia, així com moltes altres coses interessants.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu construir nous punts sense usar el menú o la barra d'eines,\n" +"simplement fent clic on sigui del document Kig amb el <em>" +"botó central del ratolí</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig pot obrir varis formats de fitxers: els seus fitxers (fitxers <code>" +".kig</code>),\n" +"fitxers <em>KGeo</em>, fitxers <em>KSeg</em>, i parcialment fitxers <em>" +"Dr. Geo</em>\n" +" i <em>Cabri™</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig té més de 40 objectes i 10 transformacions que podeu construir i usar\n" +"als vostres documents: obriu el menú <em>Objectes</em> per veure'ls tots.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Podeu usar els objectes seleccionats per començar la construcció d'un " +"objecte,\n" +"el que requereix els objectes seleccionats com a arguments. Per exemple, si " +"teniu dos\n" +"punts seleccionats, podeu escollir <em>Engega->Cercle per tres punts</em> del\n" +"menú emergent per començar a construir un cercle per tres punts.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig pot ampliar la seva col·lecció d'objectes mitjançant macros externes. " +"Podeu trobar algunes\n" +"macros interessants a la pàgina web de Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si teniu més d'un objecte sota el ratolí, i voleu seleccionar-ne algun,\n" +"podeu clicar amb el <em>botó esquerre</em> mentre manteniu polsada la\n" +"tecla <em>Majús</em>, per tal d'obtenir una llista d'objectes sota el cursor\n" +"des d'on podreu escollir.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objectes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punts" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Rectes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Cercles i arcs" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Polí&gons" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vectors i segments" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Cò&niques i cúbiques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Més còniques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cú&biques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Angles" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformacions" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Geometria diferencial" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "&Proves" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Al&tres" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "T&ipus" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punts" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Rectes" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vectors i segments" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Cercles i arcs" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Còniques" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Angles" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformacions" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Proves" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Altres objectes" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtre Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"El fitxer Dr. Geo actual conté més d'una figura.\n" +"Si us plau seleccioneu quina voleu importar:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " píxels" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Mantingues la relació d'aspecte" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostra la graella" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostra els eixos" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostra el marc addicional" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Edita el tipus" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Aquí podeu modificar el nom, la descripció i la icona d'aquest tipus de macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Aquí podeu editar el nom del tipus de macro actual." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Aquí podeu editar la descripció del tipus de macro actual. Aquest camp és " +"opcional, per tant podeu deixar-lo en blanc: si ho feu, el vostre tipus de " +"macro no tindrà descripció." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Useu aquest botó per canviar la icona del tipus de macro actual." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Defineix una nova macro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objectes donats" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccioneu els objectes \"donats\" per a la vostra nova macro i premeu " +"\"Següent\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Objecte final" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleccioneu l'objecte o objectes final(s) per a la vostra nova macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Introduïu un nom i una descripció per al nou tipus." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Construïu una etiqueta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Introduïu el text de l'etiqueta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Introduïu el text per a l'etiqueta i premeu \"Següent\".\n" +"Si voleu mostrar parts variables, llavors poseu %1, %2, ... als llocs apropiats " +"(p. ex. \"Aquest segment té una longitud de %1 unitats.\")." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostra el text en un marc" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleccioneu els arguments" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Ara seleccioneu el(s) argument(s) que necessiteu. Per cada argument, premeu " +"sobre ell, seleccioneu un objecte i una propietat a la finestra de Kig i premeu " +"Acaba quan hàgiu acabat..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gestiona tipus" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Aquí podeu gestionar els tipus; podeu eliminar-los i carregar-los i desar-los " +"des de fitxers i a fitxers..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleccioneu els tipus aquí..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Aquesta és una llista dels tipus de macro actuals... Podeu seleccionar-los, " +"editar-los, esborrar-los, exportar-los i importar-los..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Edita..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Edita el tipus seleccionat." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Esborra tots els tipus seleccionats a la llista." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exporta tots els fitxers seleccionats a un fitxer." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importa macros continguts a un o més fitxers." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nou guió" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleccioneu els objectes argument (si n'hi ha)\n" +" a la finestra de Kig i premeu \"Següent\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Introduïu el codi" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Ara introduïu el codi:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Cercle per centre i recta" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Un cercle construït pel seu centre i tangent a una recta donada" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Construeix un cercle tangent a aquesta recta" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Construeix un cercle amb aquest centre" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Seleccioneu la recta a la qual el nou cercle ha de ser tangent..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleccioneu el centre del nou cercle..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Cercle per punt i segment (com a diàmetre)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a diàmetre" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construeix un cercle amb el diàmetre donat per la longitud d'aquest segment" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segment que dóna la longitud del diàmetre del nou cercle..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Cercle per punt i segment (com a radi)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "Un cercle definit pel seu centre i la longitud d'un segment com a radi" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Construeix un cercle amb el radi donat per la longitud d'aquest segment" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Seleccioneu el segment que dóna la longitud del radi del nou cercle..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triangle equilàter" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triangle equilàter amb dos vèrtexs donats" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta d'una corba" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta d'aquesta corba" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleccioneu la corba..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Cercle osculador" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Cercle osculador d'una corba a un punt" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Cercle osculador d'aquesta corba" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Cercle osculador en aquest punt" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleccioneu el punt..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Mediatriu" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "La recta perpendicular a través del punt mig d'un segment donat." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Construeix la mediatriu d'aquest segment" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleccioneu el segment del qual voleu dibuixar la mediatriu..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrat amb dos vèrtexs adjacents donats" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vector diferència" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Construeix el vector diferència de dos vectors." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Construeix el vector diferència d'aquest vector i un altre." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Construeix el vector diferència de l'altre vector i d'aquest." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Construeix el vector diferència començant en aquest punt." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels dos vectors dels quals voleu construir la " +"diferència..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la " +"diferència..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector diferència..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometria interactiva KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Els desenvolupadors de Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Autor original, mantenidor durant molt de temps, disseny i piles de codi." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Ha fet molta feina important a Kig, inclòs però no limitat a còniques, " +"cúbiques, transformacions i ajuda a les proves de propietats." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Mantenidor actual, filtre d'importació de Dr. Geo, estils de punt i línia, " +"traduccions a l'italià i coses vàries aquí i allà." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ha ajudat molt amb la implementació de l'objecte lloc geomètric, es necessita " +"molta matemàtica per fer-ho bé i Franco n'ha escrit les parts més difícils." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"El traductor de francès, que també ha donat molts comentaris útils com ara " +"peticions de característiques i informes d'errors." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autor de KGeo, d'on s'ha obtingut inspiració, una mica de codi i la majoria de " +"l'art." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"El germà de Domi, que ha escrit l'algorisme per calcular el centre d'un cercle " +"donats tres punts." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Va enviar un pedaç per a alguns errors." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Va donar alguns bons comentaris sobre Kig, algunes peticions de " +"característiques, neteja i correccions d'estil, a més és algú amb qui xatejar a " +"l'irc :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsable de la bonica icona SVG." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsable de les noves icones d'acció d'objecte." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Això és un fitxer XFig, no una figura Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Aquest fitxer Cabri conté un objecte \"%1\" que Kig de moment no permet." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Si us plau seleccioneu una figura." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"El fitxer Dr. Geo \"%1\" és un fitxer de macro i per tant no conté cap figura." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "No hi ha cap figura al fitxer Dr. Geo \"%1\"." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Aquest fitxer Dr. Geo conté un objecte \"%1 %2\" que Kig de moment no permet." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Aquest fitxer Dr. Geo conté un tipus intersecció que Kig de moment no permet." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Exporta a imatge" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Imatge..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Exporta a imatge" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opcions d'imatge" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Aquest format de fitxer no està acceptat." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"El fitxer \"%1\" no s'ha pogut obrir. Si us plau comproveu que els permisos " +"estiguin establerts correctament." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Alguna cosa ha anat malament en desar a la imatge \"%1\"" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exporta a" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Exporta a fitxer &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Fitxer &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documents XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Exporta com a fitxer XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"El fitxer \"%1\" no s'ha pogut obrir. Això probablement significa que no " +"existeix o que no s'ha pogut obrir a causa dels seus permisos." + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "S'ha trobat un error en interpretar el fitxer \"%1\". No es pot obrir." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Error d'interpretació" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig no pot obrir el fitxer \"%1\"." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "No acceptat" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Aquest document de KSeg usa transformacions d'escalat que Kig no pot importar " +"de moment." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Aquest fitxer KSeg conté un cercle omplert que Kig de moment no permet." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "Aquest fitxer KSeg conté un sector d'arc que Kig de moment no permet." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "Aquest fitxer KSeg conté un segment d'arc que Kig de moment no permet." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Exporta a &Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documents Latex (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Exporta com a Latex" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opcions de Latex" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha creat amb la versió de Kig \"%1\" i no pot ser obert amb " +"aquesta versió." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha creat amb la versió \"%1\" de Kig.\n" +"S'ha eliminat la implementació de formats més antics de Kig (anteriors a 0.4).\n" +"Podeu intentar obrir aquest fitxer amb una versió més antiga de Kig (0.4 a " +"0.6),\n" +"i després desar-lo de nou, així es desarà en el format nou." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Aquest fitxer Kig té un sistema de coordenades que aquesta versió de Kig no " +"suporta.\n" +"S'usarà un sistema de coordenades estàndard." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Aquest fitxer Kig usa un objecte del tipus \"%1\", que aquesta versió de Kig no " +"permet. Potser heu compilat Kig sense implementar aquest tipus d'objecte o " +"potser esteu usant una versió de Kig antiga." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Exporta a SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Gràfics vectorials escalables (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Exporta com a SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opcions SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Alguna cosa ha anat malament en desar al fitxer SVG \"%1\"" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Un segment construït pels seus punts d'inici i d'acabament" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Recta per dos punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Una recta construïda a través de dos punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Semirecta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "" +"Una semirecta pel seu punt d'inici i un altre punt en algun lloc d'aquesta." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Una recta construïda a través d'un punt, perpendicular a una altra recta o " +"segment." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Paral·lela" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Una recta construïda a través d'un punt, paral·lela a una altra recta o segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Cercle per centre i punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "Un cercle construït pel seu centre i un punt que hi pertany" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Cercle per tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Un cercle construït a través de tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Construeix la bisectriu d'aquest angle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Seleccioneu l'angle del qual voleu construir la bisectriu..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Bisectriu d'un angle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "La bisectriu d'un angle" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Cònica per cinc punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Una cònica construïda a través de cinc punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hipèrbola per asímptotes i punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Una hipèrbola amb asímptotes donades a través d'un punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "El·lipse per focus i punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Una el·lipse construïda a partir dels seus focus i un punt que hi pertany" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hipèrbola per focus i punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Una hipèrbola construïda a partir dels seus focus i un punt que hi pertany" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Cònica per directriu, focus i punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "Una cònica amb directriu i focus donats, a través d'un punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Paràbola vertical per tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Una paràbola vertical construïda a través de tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Corba cúbica per nou punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Una corba cúbica construïda a través de nou punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Punt polar d'una recta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "El punt polar d'una recta respecte a una cònica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Recta polar d'un punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "La recta polar d'un punt respecte a una cònica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Corba cúbica amb node per sis punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "Una corba cúbica amb un punt nodal a l'origen a través de sis punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Corba cúbica amb vèrtex per quatre punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Una corba cúbica amb un vèrtex horitzontal a l'origen a través de quatre punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Directriu d'una cònica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "La recta directriu d'una cònica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Angle per tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Un angle definit per tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Hipèrbola equilateral per quatre punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Una hipèrbola equilateral construïda a través de quatre punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Construeix el punt mig d'aquest segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Punt mig" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "El punt mig d'un segment o de dos punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Construeix un vector a partir de dos punts donats." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Vector suma" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Construeix el vector suma de dos vectors." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Recta per vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "Construeix una recta per un vector donat a través d'un punt donat." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Semirecta per vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Construeix la semirecta per un vector donat començant en un punt donat." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Arc per tres punts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Construeix un arc a través de tres punts." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Arc per centre, angle i punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Construeix un arc pel seu centre i un angle donat que comenci en un punt donat" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Paràbola per directriu i focus" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Una paràbola definida per la seva directriu i focus" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Translació" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "La translació d'un objecte segons un vector" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Reflecteix al punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Un objecte reflectit a un punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Reflecteix a la recta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Un objecte reflectit a una recta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Gira" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Un objecte girat un angle al voltant d'un punt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Escala un objecte sobre un punt per la relació donada per la longitud d'un " +"segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Escala sobre una recta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Escala un objecte sobre una recta per la relació donada per la longitud d'un " +"segment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Escala (relació donada per dos segments)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Escala un objecte sobre un punt per la relació donada per la longitud de dos " +"segments" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Escala sobre una recta (relació donada per dos segments)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Un objecte escalat sobre una recta per la relació donada per la longitud de dos " +"segments" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Aplica similitud" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Aplica una similitud a un objecte (la seqüència d'un escalat i rotació al " +"voltant d'un centre)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Homologia harmònica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"L'homologia harmònica amb un centre donat i un eix donat (és una transformació " +"projectiva)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Traça ombra projectiva" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"L'ombra d'un objecte amb una font de llum donada i un pla de projecció (indicat " +"per una recta)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Asímptotes d'una hipèrbola" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "Les dues asímptotes d'una hipèrbola." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Triangle pels seus vèrtexs" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Construeix un triangle donats els seus tres vèrtexs." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Envolupant convexa" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Un polígon que correspon a l'envolupant convexa d'un altre polígon" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Test de paral·lelisme" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Comprova si dues rectes donades son paral·leles" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Prova d'ortogonalitat" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Comprova si dues rectes donades són ortogonals" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Prova de col·linealitat" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Comprova si tres punts donats són col·lineals" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Prova de conteniment" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Comprova si una corba donada conté un punt donat" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Prova de conteniment en polígon" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Comprova si un polígon donat conté un punt donat" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Prova de convexitat de polígon" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Comprova si un polígon donat és convex" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Prova de distància" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Comprova si un punt donat té la mateixa distància des d'un punt donat que des " +"d'un altre punt donat" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Prova d'igualtat de vectors" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Comprova si dos vectors són iguals" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Guió de python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Construeix un guió de python nou." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Graus" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Un punt normal, és a dir, un punt que és independent o que està adscrit a una " +"recta, cercle, segment." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Construeix una etiqueta de text." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Etiqueta de text" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Construeix un punt per les seves coordenades" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Punt per coordenades" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Punt fix" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Introduïu les coordenades per al nou punt." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El fitxer \"%1\" ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriure" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Estableix la mida de l'angle" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Introduïu la nova mida d'aquest angle:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "Useu aquest camp d'edició per modificar la mida d'aquest angle." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Escolliu d'aquesta llista la unitat goniomètrica que voleu usar per modificar " +"la mida d'aquest angle." +"<br>\n" +"Si canvieu a una altra unitat, el valor que hi hagi al camp d'edició de " +"l'esquerra es convertirà a la unitat nova seleccionada." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de macro '%1'" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Kig no pot obrir el fitxer macro \"%1\"." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Aquest fitxer s'ha creat amb una versió molt antiga de Kig (anterior a 0.4). El " +"suport per a aquest format s'ha eliminat de les versions recents de Kig. Podeu " +"intentar importar aquesta macro usant una versió anterior de Kig (0.4 a 0.6) i " +"després exportar-la al format nou." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Macro #%1 sense nom" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Rectes radicals per a còniques" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"Les rectes construïdes a través de la intersecció de dues còniques. També està " +"definit per a còniques no intersecades." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Punt a moure" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Escolliu el punt a moure que es canviarà de lloc mentre es traça el lloc " +"geomètric..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Punt següent" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Seleccioneu el següent dels punts a través dels quals es dibuixarà el lloc " +"geomètric..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Lloc geomètric" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Un lloc geomètric" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Punt depenent" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Polígon pels seus vèrtexs" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Construeix un polígon donant els seus vèrtexs" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... amb aquest vèrtex (feu clic sobre el primer vèrtex per acabar la " +"construcció)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Construeix un polígon amb aquest vèrtex" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Seleccioneu un punt que es convertirà en vèrtex del nou polígon..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Construeix els vèrtexs d'aquest polígon..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Vèrtexs d'un polígon" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Els vèrtexs d'un polígon." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Construeix els costats d'aquest polígon..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Costats d'un polígon" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Els costats d'un polígon." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Polígon regular amb un centre donat" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Construeix un polígon regular amb un centre i vèrtex donats" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Construeix un polígon regular amb aquest centre" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Construeix un polígon regular amb aquest vèrtex" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ajusta el nombre de costats (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ajusta el nombre de costats (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Seleccioneu el centre del nou polígon..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Seleccioneu un vèrtex per al nou polígon..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Moveu el cursor per obtenir el nombre desitjat de costats..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquest cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquesta cònica" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Afinitat genèrica" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"L'afinitat única que traça tres punts (o un triangle) sobre altres tres punts " +"(o un triangle)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Transformació projectiva genèrica" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"L'única transformació projectiva que traça quatre punts (o un quadrilàter) " +"sobre altres quatre punts (o un quadrilàter)" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inversió d'un punt, recta o cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "La inversió d'un punt, recta o cercle respecte a un cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Transport de mida" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "Transporta la mida d'un segment o un arc sobre una recta o cercle." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Segment a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Arc a transportar" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Transporta una mida sobre aquesta recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Transporta una mida sobre aquest cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Comença el transport a partir d'aquest punt del cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Comença el transport a partir d'aquest punt de la recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Comença el transport a partir d'aquest punt de la corba" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Interseca" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "La intersecció de dos objectes" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Interseca aquest cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Interseca aquesta cònica" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Interseca aquesta recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Interseca aquesta corba cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Interseca aquest arc" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Interseca aquest polígon" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "amb aquest cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "amb aquesta cònica" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "amb aquesta recta" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "amb aquesta corba cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "amb aquest arc" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "amb aquest polígon" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Construeix el punt mig d'aquest punt i un altre" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels punts dels quals voleu calcular el punt mig..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Construeix el punt mig d'aquest punt i un altre" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Seleccioneu l'altre dels punts dels quals voleu construir el punt mig..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Seleccioneu el primer objecte a intersecar..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Seleccioneu el segon objecte a intersecar..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangent" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "La recta tangent a una corba" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangent a aquest cercle" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangent a aquesta cònica" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangent a aquest arc" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangent a aquesta corba cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangent a aquesta corba" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangent a aquest punt" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Centre d'una curvatura" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "El centre del cercle osculador a una corba" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Centre de curvatura d'aquesta cònica" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Centre de curvatura d'aquesta corba cúbica" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Centre de curvatura d'aquesta corba" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Centre de curvatura en aquest punt" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Quin objecte?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Feu clic on voleu situar el nou punt o a la corba a la qual voleu " +"adjuntar-lo..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Ara seleccioneu el lloc per a l'etiqueta resultant." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "El nom de la macro no pot estar buit." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<objecte sense nom>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Hi ha '%n' parts al text per a les quals no heu seleccionat un valor. Si us " +"plau elimineu-les o seleccioneu suficients arguments." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argument %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "S'està seleccionat l'argument %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Canvia l'etiqueta" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Un dels objectes resultants que heu seleccionat no es pot calcular a partir " +"dels objectes donats. Per això Kig no pot calcular aquesta macro. Si us plau " +"premeu Enrere i construïu els objectes en l'ordre correcte..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Un dels objectes donats no s'utilitza en el càlcul dels objectes resultants. " +"Això significa probablement que espereu que Kig faci alguna cosa impossible. Si " +"us plau comproveu la macro i proveu una altra vegada." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Mou %1 objectes" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Redefineix punt" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Document Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 objectes" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Transforma" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "Compr&ova" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Constr&ueix" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Afegeix etiqueta de te&xt" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Estableix co&lor" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Estableix l'amplada del lla&pis" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Estableix &estil" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Estableix el &sistema de coordenades" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Oculta" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "&Mostra" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "&Color a mida" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Estableix el &nom..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nom" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Estableix el nom de l'objecte" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Estableix el nom d'aquest objecte:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Canvia el color de l'objecte" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Canvia l'amplada d'aquest objecte" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Canvia l'estil del punt" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Canvia l'estil de l'objecte" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "&Mostra-ho tot" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Edita el guió..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Construeix un angle a través d'aquest punt" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleccioneu un punt per on hagi de passar la primera semirecta de l'angle..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Construeix un angle a aquest punt" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Seleccioneu el punt on construir l'angle..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleccioneu un punt per on hagi de passar la segona semirecta de l'angle..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Estableix &mida" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Canvia la mida d'un angle" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Construeix un arc que comenci en aquest punt" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Seleccioneu el punt inicial del nou arc..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Construeix un arc a través d'aquest punt" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt pel qual ha de passar el nou arc..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Construeix un arc que acabi en aquest punt" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Seleccioneu el punt d'acabament del nou arc..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Construeix un arc amb aquest centre" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Selecciona el centre del nou arc..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Construeix un arc amb aquest angle" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Selecciona l'angle del nou arc..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Resultat de la prova" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Seleccioneu un punt de la corba..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Superfície" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Circumferència" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Radi" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Equació cartesiana expandida" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Equació cartesiana" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Equació polar" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [centrat a %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Seleccioneu aquest cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Selecciona el cercle %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Elimina un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Afegeix un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Mou un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Adjunta a aquest cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Mostra un cercle" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Oculta un cercle" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Construeix un cercle a través d'aquest punt" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt pel qual ha de passar el nou cercle..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Tipus de cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Primer focus" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Segon focus" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hipèrbola" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Paràbola" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centrat a %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Selecciona aquesta cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Selecciona la cònica %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Elimina una cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Afegeix una cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Mou una cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Adjunta a aquesta cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Mostra una cònica" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Oculta una cònica" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Construeix una cònica a través d'aquest punt" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Selecciona un punt on ha de passar la nova cònica..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Construeix una cònica amb aquesta asímptota" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Selecciona la primera asímptota d'aquesta cònica nova..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Selecciona la segona asímptota d'aquesta cònica nova..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Construeix una el·lipse amb aquest focus" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Selecciona el primer focus d'aquesta el·lipse nova..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Selecciona el segon focus d'aquesta nova el·lipse..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Construeix una el·lipse a través d'aquest punt" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Selecciona un punt a través del qual vagi la nova el·lipse..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Construeix una hipèrbola amb aquest focus" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Selecciona el primer focus de la nova hipèrbola..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Selecciona el segon focus de la nova hipèrbola..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Construeix una hipèrbola a través d'aquest punt" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Selecciona un punt a través del qual vagi la nova hipèrbola..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Construeix una cònica amb aquesta recta com a directriu" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Seleccioneu la directriu de la nova cònica..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Construeix una cònica amb aquest punt com a focus" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Seleccioneu el focus de la nova cònica..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Construeix una paràbola a través d'aquest punt" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la nova paràbola..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Construeix un punt polar respecte a aquesta cònica" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Seleccioneu la cònica respecte a la qual voleu construir un punt polar..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Construeix el punt polar d'aquesta recta" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "Seleccioneu la recta de la qual voleu construir el punt polar..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Construeix una recta polar respecte a aquesta cònica" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Construeix la recta polar d'aquest punt" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Construeix la directriu d'aquesta cònica" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "Seleccioneu la cònica de la qual voleu construir la directriu..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Construeix una paràbola amb aquesta directriu" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Seleccioneu la directriu de la nova paràbola..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Construeix una paràbola amb aquest focus" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Seleccioneu el focus de la nova paràbola..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Construeix les asímptotes d'aquesta cònica" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Seleccioneu la cònica de la qual voleu construir les asímptotes..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Construeix les rectes radicals d'aquesta cònica" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleccioneu la primera de les dues còniques de les quals voleu construir la " +"recta radical..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleccioneu la segona de les dues còniques de les quals voleu construir la " +"recta radical..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Canvia les rectes radicals" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Selecciona aquesta corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Selecciona la corba cúbica %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Elimina una corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Afegeix una corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Mou una corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Adjunta a aquesta corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Mostra una corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Oculta una corba cúbica" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Construeix una corba cúbica a través d'aquest punt" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la nova cúbica..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "corba" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Selecciona aquesta corba" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Selecciona la corba %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Elimina una corba" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Afegeix una corba" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Mou una corba" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Adjunta a aquesta corba" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Mostra una corba" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Oculta una corba" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Interseca amb aquesta recta" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Interseca amb aquesta cònica" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Punt d'intersecció ja calculat" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Interseca amb aquesta corba cúbica" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Interseca amb aquest cercle" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Interseca amb aquest arc" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Inverteix respecte a aquest cercle" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Seleccioneu el cercle contra el qual volem invertir-lo..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Calcula la inversió d'aquest punt" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Seleccioneu el punt que voleu invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Calcula la inversió d'aquesta recta" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Seleccioneu la recta que voleu invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Calcula la inversió d'aquest segment" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Seleccioneu el segment que voleu invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Calcula la inversió d'aquest cercle" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Seleccioneu el cercle que voleu invertir..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Calcula la inversió d'aquest arc" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Seleccioneu l'arc que voleu invertir..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Desnivell" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Equació" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Primer punt d'acabament" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Segon punt d'acabament" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "recta" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Selecciona una recta" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Selecciona aquesta recta" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Selecciona la recta %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Elimina una recta" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Afegeix una recta" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Mou una recta" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Adjunta a aquesta recta" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Mostra una recta" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Oculta una recta" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "segment" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Selecciona aquest segment" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Selecciona el segment %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Elimina un segment" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Afegeix un segment" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Mou un segment" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Adjunta a aquest segment" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Mostra un segment" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Oculta un segment" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Seleccioneu aquesta semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Seleccioneu la semirecta %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Esborra una semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Afegeix una semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Mou una semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Adjunta a aquesta semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Mostra una semirecta" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Oculta una semirecta" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Construeix un segment que comenci en aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Seleccioneu el punt d'inici del nou segment..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Construeix un segment que acabi en aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Seleccioneu el punt d'acabament del nou segment..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Construeix una recta a través d'aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la recta..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Seleccioneu un altre punt a través del qual vagi la recta..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Construeix una semirecta començant en aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Seleccioneu el punt d'inici de la nova semirecta..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Construeix una semirecta a través d'aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt per on vagi la semirecta..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Construeix una recta paral·lela a aquesta recta" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Seleccioneu una recta paral·lela a la nova recta..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Construeix la recta paral·lela a través d'aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Seleccioneu un punt a través del qual vagi la nova recta..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Construeix una recta perpendicular a aquesta recta" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Seleccioneu una recta perpendicular a la nova recta..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Construeix una recta perpendicular a través d'aquest punt" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Estableix la &longitud..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Estableix la longitud del segment" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Escolliu la nova longitud: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Canvia la mida d'un segment" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Construeix una recta per aquest vector" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Seleccioneu un vector en la direcció de la nova recta..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Construeix una semirecta per aquest vector" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Seleccioneu un vector en la direcció de la nova semirecta..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Selecciona aquest lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Selecciona el lloc geomètric %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Elimina un lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Afegeix un lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Mou un lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Adjunta a aquest lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Mostra un lloc geomètric" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Oculta un lloc geomètric" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipus d'objecte" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Selecciona aquest objecte" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Selecciona l'objecte %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Elimina un objecte" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Afegeix un objecte" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Mou un objecte" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Adjunta a aquest objecte" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Mostra un objecte" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Oculta un objecte" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Angle en radians" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Angle en graus" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Punt mig" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "longitud X" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "longitud Y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Vector oposat" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Angle" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Superfície del sector" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Longitud d'arc" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "angle" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Selecciona aquest angle" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Selecciona l'angle %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Elimina un angle" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Afegeix un angle" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Mou un angle" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Adjunta a aquest angle" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Mostra un angle" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Oculta un angle" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Selecciona aquest vector" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Selecciona el vector %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Elimina un vector" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Afegeix un vector" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Mou un vector" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Adjunta a aquest vector" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Mostra un vector" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Oculta un vector" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "arc" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Selecciona aquest arc" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Selecciona l'arc %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Elimina un arc" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Afegeix un arc" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Mou un arc" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Adjunta a aquest arc" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Mostra un arc" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Oculta un arc" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordenades" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "punt" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Selecciona aquest punt" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Selecciona el punt %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Elimina un punt" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Afegeix un punt" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Mou un punt" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Adjunta a aquest punt" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Mostra un punt" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Oculta un punt" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Construeix el punt mig d'aquest i un altre punt" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels dos punt dels quals voleu construir el punt mig..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels dos punts dels quals voleu construir el punt mig..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Estableix les &coordenades..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Redefineix" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Estableix el &paràmetre..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Estableix les coordenades" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Introduïu la nova coordenada." + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Estableix el paràmetre punt" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Escolliu el nou paràmetre: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Canvia el paràmetre del punt restringit" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Seleccioneu el cercle al qual transportar una mida..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Seleccioneu un punt del cercle..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Seleccioneu el segment que voleu transportar al cercle..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Nombre de costats" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Perímetre" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Centre de massa dels vèrtexs" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Nombre de voltes" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Selecciona aquest polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Selecciona el polígon %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Elimina un polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Afegeix un polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Mou un polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Adjunta a aquest polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Mostra un polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Oculta un polígon" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Selecciona aquest triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Selecciona el triangle %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Elimina un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Afegeix un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Mou un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Adjunta a aquest triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Mostra un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Oculta un triangle" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Selecciona aquest quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Selecciona el quadrilàter %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Elimina un quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Afegeix un quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Mou una quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Adjunta a aquest quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Mostra un quadrilàter" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Oculta un quadrilàter" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Construeix un triangle amb aquest vèrtex" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Seleccioneu un punt que serà el vèrtex del nou triangle..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Interseca aquest polígon amb una recta" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu la intersecció amb una recta..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Construeix els vèrtexs d'aquest polígon" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu construir els vèrtexs..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Construeix els costats d'aquest polígon" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu construir els costats..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Construeix l'envolupant convexa d'aquest polígon" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "" +"Seleccioneu el polígon del qual voleu construir l'envolupant convexa..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Projecta aquest punt sobre el cercle" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Seleccioneu el punt pel qual ha de passar la tangent..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Aquesta recta és paral·lela?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleccioneu la primera de les dues rectes possiblement paral·leles..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "És paral·lela a aquesta recta?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleccioneu la segona de les dues rectes possiblement paral·leles..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Aquestes rectes són paral·leles." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Aquestes rectes no són paral·leles." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Aquesta recta és ortogonal?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleccioneu la primera de les dues rectes possiblement ortogonals..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "És ortogonal a aquesta recta?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleccioneu la segona de les dues rectes possiblement ortogonals..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Aquestes rectes són ortogonals." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Aquestes rectes no són ortogonals." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Comprova la col·linealitat d'aquest punt" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccioneu el primer dels tres punts possiblement col·lineals..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "i aquest segon punt" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccioneu el segon dels tres punts possiblement col·lineals..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "amb aquest tercer punt" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleccioneu l'últim dels tres punts possiblement col·lineals..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Aquests punts són col·lineals." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Aquests punts no són col·lineals." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Comprova si aquest punt està a una corba" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Seleccioneu el punt que voleu comprovar..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Comprova si el punt està a aquesta corba" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Seleccioneu la corba sobre la que podria estar el punt..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Aquesta corba conté el punt." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Aquesta corba no conté el punt." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Comprova si aquest punt està a un polígon" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Comprova si el punt està en aquest polígon" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Seleccioneu el polígon on podria estar el punt..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Aquest polígon conté el punt." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Aquest polígon no conté el punt." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Comprova si aquest polígon és convex" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Seleccioneu el polígon del qual voleu comprovar la convexitat..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Aquest polígon és convex." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Aquest polígon no és convex." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Comprova si aquest punt té la mateixa distància" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Seleccioneu el punt que podria tenir la mateixa distància des de altres dos " +"punts..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "des d'aquest punt" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Seleccioneu el primer dels dos altres punts..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "i des d'aquest segon punt" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Seleccioneu el segon dels altres dos punts..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Les dues distàncies són iguals." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Les dues distàncies no són iguals." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Comprova si aquest vector és igual a un altre vector" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleccioneu el primer dels dos vectors possiblement iguals..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Comprova si aquest vector és igual a l'altre vector" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleccioneu el segon dels dos vectors possiblement iguals..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Els dos vectors són iguals." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Els dos vectors no són iguals." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Selecciona aquesta etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Selecciona l'etiqueta %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Elimina una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Afegeix una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Mou una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Adjunta a aquesta etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Mostra una etiqueta" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Oculta una etiqueta" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copia el text" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "&Canvia el marc" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Redefineix..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Canvia el marc de l'etiqueta" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Trasllada aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu traslladar..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Trasllada per aquest vector" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Seleccioneu el vector per on voleu traslladar..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Reflecteix aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu reflectir..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Reflecteix en aquest punt" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Seleccioneu el punt on reflectir..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Reflecteix en aquesta recta" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Seleccioneu la recta on reflectir..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Gira aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu girar..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Gira respecte a aquest punt" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Seleccioneu el punt central de la rotació..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Gira aquest angle" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Seleccioneu l'angle de la rotació..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Escala aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu escalar..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Escala amb aquest centre" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Seleccioneu el punt central de l'escalat..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Escala per la longitud d'aquest segment" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccioneu un segment la longitud del qual és el factor de l'escalat..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Escala la longitud d'aquest segment..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer de dos segments la relació dels quals és el factor de " +"l'escalat..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...a la longitud d'aquest altre segment" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon de dos segments la relació dels quals és el factor de " +"l'escalat..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu escalar" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Escala sobre aquesta recta" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Seleccioneu la recta sobre la qual voleu escalar" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccioneu un segment la longitud del qual és el factor per a l'escalat" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccioneu el primer de dos segments la relació dels quals és el factor de " +"l'escalat" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...a la longitud d'aquest segment" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleccioneu el segon de dos segments la relació dels quals és el factor de " +"l'escalat" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Gira aquest objecte projectivament" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu girar projectivament" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Gira projectivament amb aquesta semirecta" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleccioneu la semirecta de la rotació projectiva que voleu aplicar a l'objecte" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Gira aquest angle projectivament" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleccioneu l'angle de la rotació projectiva que voleu aplicar a l'objecte" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Homologia harmònica d'aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Seleccioneu l'objecte que voleu transformar..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Homologia harmònica amb aquest centre" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Seleccioneu el punt central de l'homologia harmònica..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Homologia harmònica amb aquest eix" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Seleccioneu l'eix de l'homologia harmònica..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Afinitat genèrica d'aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Traça aquest triangle" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Seleccioneu el triangle que s'ha de transformar en un triangle donat..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "en aquest altre triangle" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Seleccioneu el triangle que és la imatge per l'afinitat del primer triangle..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Primer de 3 punts de començament" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Segon de 3 punts de començament" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Tercer de 3 punts de començament" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el tercer dels tres punts de començament de l'afinitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Posició transformada del primer punt" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels tres punts d'acabament de l'afinitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Posició transformada del segon punt" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels tres punts d'acabament de l'afinitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Posició transformada del tercer punt" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el tercer dels tres punts d'acabament de l'afinitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Transformació projectiva genèrica d'aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Traça aquest quadrilàter" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleccioneu el quadrilàter que s'ha de transformar en un quadrilàter donat..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "en aquest altre quadrilàter" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleccioneu el quadrilàter que és la imatge de la transformació projectiva del " +"primer quadrilàter..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Primer de 4 punts d'inici" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Segon de 4 punts d'inici" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Tercer de 4 punts d'inici" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Quart de 4 punts d'inici" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'inici de la projectivitat genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels quatre punts d'acabament de la projectivitat " +"genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels quatre punts d'acabament de la projectivitat " +"genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el tercer dels quatre punts d'acabament de la projectivitat " +"genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Posició transformada del quart punt" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleccioneu el quart dels quatre punts d'acabament de la projectivitat " +"genèrica..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Projecta l'ombra d'aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Seleccioneu l'objecte del qual voleu construir l'ombra..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Projecta una ombra des d'aquesta font de llum" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Seleccioneu la font de llum des de la qual s'ha d'originar l'ombra..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Projecta una ombra en l'horitzó definit per aquesta recta" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Seleccioneu l'horitzó per a l'ombra..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Transforma aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Transforma usant aquesta transformació" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Aplica una similitud a aquest objecte" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Aplica una similitud amb aquest centre" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Seleccioneu el centre per a la similitud..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Aplica una similitud traçant aquest punt sobre un altre punt" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "" +"Seleccioneu el punt que la similitud ha de traçar sobre un altre punt..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Aplica una similitud traçant un punt sobre aquest punt" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Seleccioneu el punt sobre el qual la similitud ha de traçar el primer punt..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Construeix un vector des d'aquest punt" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Seleccioneu el punt d'inici del nou vector..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Construeix un vector a aquest punt" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Seleccioneu el punt d'acabament del nou vector..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Construeix el vector suma d'aquest vector i un altre." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleccioneu el primer dels dos vector dels quals voleu construir la suma..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Construeix el vector sum d'aquest vector i de l'altre." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleccioneu el segon dels dos vectors dels quals voleu construir la suma..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Construeix el vector suma començant en aquest punt." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Seleccioneu el punt on construir el vector suma..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Ara ompliu el codi python:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"L'intèrpret de python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. " +"Si us plau corregiu el guió i premeu el botó Acaba un altre cop." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"L'intèrpret de python ha generat la següent sortida d'error:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de python no ha informat " +"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el " +"guió i premeu el botó Acaba un altre cop." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Edita un guió" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Edita un guió de Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"L'intèrpret de Python ha detectat un error durant l'execució del vostre guió. " +"Si us plau corregiu el guió." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Sembla que hi ha un error al vostre guió. L'intèrpret de Python no ha informat " +"de cap error, però el guió no genera cap objecte vàlid. Si us plau corregiu el " +"guió." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la biblioteca de Kig necessària, comproveu la vostra " +"instal·lació." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Voleu desar els canvis al document %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Voleu desar els canvis?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tots els fitxers acceptats (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Elimina %1 objectes" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Afegeix %1 objectes" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Estableix el &sistema de coordenades" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opcions de Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Esborra els objectes" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Elimina els objectes seleccionats" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Cancel·la la construcció" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Cancel·la la construcció de l'objecte que s'està construint" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostra tots els objectes ocults" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nova macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Defineix una nova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Gestiona els tipus..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gestiona els tipus macro." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Apropa el document" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Allunya el document" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Torna a centrar la pantalla al document" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Mostra el document a pantalla completa." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleccioneu l'àrea mostrada" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleccioneu l'àrea que voleu que es mostri a la finestra." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleccioneu àrea de zoom" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &graella" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra o oculta la graella." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostra els ei&xos" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra o oculta els eixos." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Posa't ulleres d'infrarojos" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Habilita/deshabilita la visibilitat d'objectes ocults." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"El fitxer \"%1\" que heu intentat obrir no existeix. Si us plau verifiqueu que " +"la ruta que heu introduït és correcta." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Heu intentat obrir un document del tipus \"%1\"; malauradament, Kig no permet " +"aquest format. Si creieu que valdria la pena implementar el funcionament per al " +"format en qüestió, sempre podeu demanar-ho amablement a " +"mailto:[email protected] o fer el treball vós mateix i enviar-me un " +"pedaç." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format no acceptat" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig no accepta desar a cap altre format que no sigui el seu propi. Voleu desar " +"al format de Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Desa en format de Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documents Kig comprimits (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Imprimeix la geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Oculta %n objecte\n" +"Oculta %n objectes" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostra %n objecte\n" +"Mostra %n objectes" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Torna a centrar la vista" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleccioneu el rectangle que voleu que es mostri." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Canvia la part mostrada a pantalla" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleccioneu àrea de zoom" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Seleccioneu l'àrea de zoom introduint les coordenades del cantó superior " +"esquerre i del cantó inferior dret." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"No mostres una IGU. Converteix el fitxer especificat al format nadiu de Kig. La " +"sortida va a stdout a no ser que s'especifiqui --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"Fitxer on escriure el fitxer nadiu creat. '-' significa sortida a stdout. " +"L'opció per defecte també és stdout." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"x;y\",\n" +"on x és la coordenada x i y és la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"x;y\"</b> " +", on x és la coordenada x i y és la coordenada y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: \"r; θ°\",\n" +" on r i θ són les coordenades polars." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Introduïu les coordenades de la manera següent: <b>\"r; θ°\"</b> " +", on r i θ són les coordenades polars." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidià" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Estableix sistema de coordenades euclidià" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Estableix sistema de coordenades polar" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporta..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler esborrar aquest tipus?\n" +"Esteu segur de voler esborrar aquests %n tipus?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Esteu segur?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Fitxers de tipus Kig\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Exporta tipus" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Importa tipus" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Hi ha més d'un tipus seleccionat. Només podeu editar un tipus alhora. Si us " +"plau seleccioneu només el tipus que voleu editar i intenteu-ho de nou." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Més d'un tipus seleccionat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" |