diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po | 486 |
1 files changed, 0 insertions, 486 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po deleted file mode 100644 index 003b27b5b5c..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po +++ /dev/null @@ -1,486 +0,0 @@ -# translation of kmines.po to Catalan -# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Albert Astals Cid <[email protected]> 2003. -# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. -# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:46+0200\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "La mida d'una casella." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "L'amplada del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "L'alçada del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "El número de mines del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "El nivell de dificultat." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Accions dels botons del ratolí" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Color de la mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si la barra de menú és visible o no." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: defines.cpp:24 -msgid "Expert" -msgstr "Difícil" - -#: defines.cpp:25 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" - -#: dialogs.cpp:128 -msgid "Width:" -msgstr "Amplada:" - -#: dialogs.cpp:134 -msgid "Height:" -msgstr "Alçada:" - -#: dialogs.cpp:140 -msgid "No. of mines:" -msgstr "Nombre de mines:" - -#: dialogs.cpp:149 -msgid "Choose level:" -msgstr "Escull el nivell:" - -#: dialogs.cpp:167 -msgid "Mines (%1%):" -msgstr "Mines (%1%):" - -#: dialogs.cpp:197 -msgid "Left button:" -msgstr "Botó esquerre:" - -#: dialogs.cpp:197 -msgid "Middle button:" -msgstr "Botó central:" - -#: dialogs.cpp:198 -msgid "Right button:" -msgstr "Botó dret:" - -#: dialogs.cpp:207 -msgid "Reveal" -msgstr "Descobreix" - -#: dialogs.cpp:207 -msgid "Autoreveal" -msgstr "Descobriment automàtic" - -#: dialogs.cpp:208 -msgid "Toggle Flag" -msgstr "Canvia la marca" - -#: dialogs.cpp:208 -msgid "Toggle ? Flag" -msgstr "Posa/treu ? Bandera" - -#: dialogs.cpp:216 -msgid "Enable ? mark" -msgstr "Habilita la marca ?" - -#: dialogs.cpp:219 -msgid "Enable keyboard" -msgstr "Habilita el teclat" - -#: dialogs.cpp:222 -msgid "Pause if window loses focus" -msgstr "Pausa si la finestra perd el focus" - -#: dialogs.cpp:225 -msgid "\"Magic\" reveal" -msgstr "Descobriment \"màgic\"" - -#: dialogs.cpp:226 -msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." -msgstr "Posa les banderes i descobreix caselles quan són trivials." - -#: dialogs.cpp:233 -msgid "Mouse Bindings" -msgstr "Lligams de ratolí" - -#: dialogs.cpp:252 -msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." -msgstr "" -"Quan el descobriment \"màgic\" està activat, no es guarden les puntuacions a " -"les puntuacions màximes." - -#: dialogs.cpp:257 -msgid "Flag color:" -msgstr "Color per les banderes:" - -#: dialogs.cpp:257 -msgid "Explosion color:" -msgstr "Color per les explosions:" - -#: dialogs.cpp:258 -msgid "Error color:" -msgstr "Color pels errors:" - -#: dialogs.cpp:286 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n mine color:\n" -"%n mines color:" -msgstr "" -"Color per %n mina:\n" -"Color per %n mines:" - -#: field.cpp:39 -msgid "Case revealed" -msgstr "Quadre revelat" - -#: field.cpp:40 -msgid "Case autorevealed" -msgstr "Quadre autorevelat" - -#: field.cpp:41 -msgid "Flag set" -msgstr "Posa la bandera" - -#: field.cpp:42 -msgid "Flag unset" -msgstr "Treu la bandera" - -#: field.cpp:43 -msgid "Question mark set" -msgstr "Posa l'interrogant" - -#: field.cpp:44 -msgid "Question mark unset" -msgstr "Treu l'interrogant" - -#: highscores.cpp:45 -msgid "Clicks" -msgstr "Clics" - -#: highscores.cpp:74 -msgid "anonymous" -msgstr "anònim" - -#: main.cpp:46 -msgid "Move Up" -msgstr "Mou amunt" - -#: main.cpp:47 -msgid "Move Down" -msgstr "Mou avall" - -#: main.cpp:48 -msgid "Move Right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: main.cpp:49 -msgid "Move Left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#: main.cpp:50 -msgid "Move at Left Edge" -msgstr "Mou al marge esquerre" - -#: main.cpp:51 -msgid "Move at Right Edge" -msgstr "Mou al marge dret" - -#: main.cpp:52 -msgid "Move at Top Edge" -msgstr "Mou al marge superior" - -#: main.cpp:53 -msgid "Move at Bottom Edge" -msgstr "Mou al marge inferior" - -#: main.cpp:54 -msgid "Reveal Mine" -msgstr "Descobreix una mina" - -#: main.cpp:55 -msgid "Mark Mine" -msgstr "Marca una mina" - -#: main.cpp:56 -msgid "Automatic Reveal" -msgstr "Descobriment automàtic" - -#: main.cpp:106 -msgid "Solving Rate..." -msgstr "Taxa de resolució..." - -#: main.cpp:110 -msgid "View Log" -msgstr "Mostra la bitàcola" - -#: main.cpp:113 -msgid "Replay Log" -msgstr "Reprodueix la bitàcola" - -#: main.cpp:116 -msgid "Save Log..." -msgstr "Desa la bitàcola..." - -#: main.cpp:119 -msgid "Load Log..." -msgstr "Carrega una bitàcola..." - -#: main.cpp:162 -msgid "Game" -msgstr "Joc" - -#: main.cpp:165 -msgid "Custom Game" -msgstr "Joc a mida" - -#: main.cpp:190 -msgid "Keyboard game" -msgstr "Joc amb les tecles" - -#: main.cpp:191 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: main.cpp:235 -msgid "KMines is a classic mine sweeper game" -msgstr "KMines és un joc de dragamines clàssic" - -#: main.cpp:241 -msgid "KMines" -msgstr "KMines" - -#: main.cpp:245 -msgid "Smiley pixmaps" -msgstr "Mapes de píxels de les emoticones" - -#: main.cpp:246 -msgid "Solver/Adviser" -msgstr "Conseller/Solucions" - -#: main.cpp:247 -msgid "Magic reveal mode" -msgstr "Mode de descobriment màgic" - -#: status.cpp:68 -msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mines restants." -"<br/>Es torna <font color=\"red\">vermell</font> quan hi ha més banderes que " -"mines.</qt>" - -#: status.cpp:78 -msgid "Press to start a new game" -msgstr "Prem per a engegar una nova partida" - -#: status.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Temps transcorregut." -"<br/>Es torna <font color=\"blue\">blau</font> si és una de les puntuacions " -"màximes i<font color=\"red\">vermell</font> si és el millor temps.</qt>" - -#: status.cpp:103 -msgid "Mines field." -msgstr "Camp de mines." - -#: status.cpp:111 -msgid "Press to Resume" -msgstr "Prem per a continuar" - -#: status.cpp:190 -msgid "Explosion!" -msgstr "Explosió!" - -#: status.cpp:203 -msgid "Game won!" -msgstr "Has guanyat la partida!" - -#: status.cpp:203 -msgid "Game lost!" -msgstr "Has perdut la partida!" - -#: status.cpp:297 -msgid "" -"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " -"highscores." -msgstr "" -"Si el conseller et dona un consell la teva puntuació no s'afegirà a les " -"puntuacions màximes." - -#: status.cpp:327 -msgid "View Game Log" -msgstr "Mostra la bitàcola de la partida" - -#: status.cpp:344 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: status.cpp:346 -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "El fitxer ja existeix. Vols sobreescriure'l?" - -#: status.cpp:347 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer existeix" - -#: status.cpp:370 -#, c-format -msgid "Cannot read XML file on line %1" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer XML a la línia %1" - -#: status.cpp:380 -msgid "Cannot load file." -msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." - -#: status.cpp:385 -msgid "Log file not recognized." -msgstr "No s'ha reconegut el fitxer de bitàcola." - -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcula la taxa de resolució" - -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" - -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Amplada: %1" - -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Alçada: %1" - -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines: %1 (%2%)" - -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa d'èxit:" - -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa d'èxit: %1%" - -#~ msgid "Square size:" -#~ msgstr "Mida de la casella:" |