summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po486
1 files changed, 0 insertions, 486 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po
deleted file mode 100644
index 003b27b5b5c..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/kmines.po
+++ /dev/null
@@ -1,486 +0,0 @@
-# translation of kmines.po to Catalan
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Albert Astals Cid <[email protected]> 2003.
-# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001.
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:46+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mou"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "La mida d'una casella."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "L'amplada del camp de joc."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "L'alçada del camp de joc."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "El número de mines del camp de joc."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "El nivell de dificultat."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Accions dels botons del ratolí"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Color de la mina"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Si la barra de menú és visible o no."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Easy"
-msgstr "Fàcil"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: defines.cpp:24
-msgid "Expert"
-msgstr "Difícil"
-
-#: defines.cpp:25
-msgid "Custom"
-msgstr "A mida"
-
-#: dialogs.cpp:128
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: dialogs.cpp:134
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: dialogs.cpp:140
-msgid "No. of mines:"
-msgstr "Nombre de mines:"
-
-#: dialogs.cpp:149
-msgid "Choose level:"
-msgstr "Escull el nivell:"
-
-#: dialogs.cpp:167
-msgid "Mines (%1%):"
-msgstr "Mines (%1%):"
-
-#: dialogs.cpp:197
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botó esquerre:"
-
-#: dialogs.cpp:197
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botó central:"
-
-#: dialogs.cpp:198
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botó dret:"
-
-#: dialogs.cpp:207
-msgid "Reveal"
-msgstr "Descobreix"
-
-#: dialogs.cpp:207
-msgid "Autoreveal"
-msgstr "Descobriment automàtic"
-
-#: dialogs.cpp:208
-msgid "Toggle Flag"
-msgstr "Canvia la marca"
-
-#: dialogs.cpp:208
-msgid "Toggle ? Flag"
-msgstr "Posa/treu ? Bandera"
-
-#: dialogs.cpp:216
-msgid "Enable ? mark"
-msgstr "Habilita la marca ?"
-
-#: dialogs.cpp:219
-msgid "Enable keyboard"
-msgstr "Habilita el teclat"
-
-#: dialogs.cpp:222
-msgid "Pause if window loses focus"
-msgstr "Pausa si la finestra perd el focus"
-
-#: dialogs.cpp:225
-msgid "\"Magic\" reveal"
-msgstr "Descobriment \"màgic\""
-
-#: dialogs.cpp:226
-msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
-msgstr "Posa les banderes i descobreix caselles quan són trivials."
-
-#: dialogs.cpp:233
-msgid "Mouse Bindings"
-msgstr "Lligams de ratolí"
-
-#: dialogs.cpp:252
-msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
-msgstr ""
-"Quan el descobriment \"màgic\" està activat, no es guarden les puntuacions a "
-"les puntuacions màximes."
-
-#: dialogs.cpp:257
-msgid "Flag color:"
-msgstr "Color per les banderes:"
-
-#: dialogs.cpp:257
-msgid "Explosion color:"
-msgstr "Color per les explosions:"
-
-#: dialogs.cpp:258
-msgid "Error color:"
-msgstr "Color pels errors:"
-
-#: dialogs.cpp:286
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n mine color:\n"
-"%n mines color:"
-msgstr ""
-"Color per %n mina:\n"
-"Color per %n mines:"
-
-#: field.cpp:39
-msgid "Case revealed"
-msgstr "Quadre revelat"
-
-#: field.cpp:40
-msgid "Case autorevealed"
-msgstr "Quadre autorevelat"
-
-#: field.cpp:41
-msgid "Flag set"
-msgstr "Posa la bandera"
-
-#: field.cpp:42
-msgid "Flag unset"
-msgstr "Treu la bandera"
-
-#: field.cpp:43
-msgid "Question mark set"
-msgstr "Posa l'interrogant"
-
-#: field.cpp:44
-msgid "Question mark unset"
-msgstr "Treu l'interrogant"
-
-#: highscores.cpp:45
-msgid "Clicks"
-msgstr "Clics"
-
-#: highscores.cpp:74
-msgid "anonymous"
-msgstr "anònim"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mou amunt"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mou avall"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mou a la dreta"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mou a l'esquerra"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Move at Left Edge"
-msgstr "Mou al marge esquerre"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Move at Right Edge"
-msgstr "Mou al marge dret"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Move at Top Edge"
-msgstr "Mou al marge superior"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Move at Bottom Edge"
-msgstr "Mou al marge inferior"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Reveal Mine"
-msgstr "Descobreix una mina"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Mark Mine"
-msgstr "Marca una mina"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Automatic Reveal"
-msgstr "Descobriment automàtic"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Solving Rate..."
-msgstr "Taxa de resolució..."
-
-#: main.cpp:110
-msgid "View Log"
-msgstr "Mostra la bitàcola"
-
-#: main.cpp:113
-msgid "Replay Log"
-msgstr "Reprodueix la bitàcola"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Desa la bitàcola..."
-
-#: main.cpp:119
-msgid "Load Log..."
-msgstr "Carrega una bitàcola..."
-
-#: main.cpp:162
-msgid "Game"
-msgstr "Joc"
-
-#: main.cpp:165
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Joc a mida"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Keyboard game"
-msgstr "Joc amb les tecles"
-
-#: main.cpp:191
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: main.cpp:235
-msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
-msgstr "KMines és un joc de dragamines clàssic"
-
-#: main.cpp:241
-msgid "KMines"
-msgstr "KMines"
-
-#: main.cpp:245
-msgid "Smiley pixmaps"
-msgstr "Mapes de píxels de les emoticones"
-
-#: main.cpp:246
-msgid "Solver/Adviser"
-msgstr "Conseller/Solucions"
-
-#: main.cpp:247
-msgid "Magic reveal mode"
-msgstr "Mode de descobriment màgic"
-
-#: status.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mines restants."
-"<br/>Es torna <font color=\"red\">vermell</font> quan hi ha més banderes que "
-"mines.</qt>"
-
-#: status.cpp:78
-msgid "Press to start a new game"
-msgstr "Prem per a engegar una nova partida"
-
-#: status.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Temps transcorregut."
-"<br/>Es torna <font color=\"blue\">blau</font> si és una de les puntuacions "
-"màximes i<font color=\"red\">vermell</font> si és el millor temps.</qt>"
-
-#: status.cpp:103
-msgid "Mines field."
-msgstr "Camp de mines."
-
-#: status.cpp:111
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Prem per a continuar"
-
-#: status.cpp:190
-msgid "Explosion!"
-msgstr "Explosió!"
-
-#: status.cpp:203
-msgid "Game won!"
-msgstr "Has guanyat la partida!"
-
-#: status.cpp:203
-msgid "Game lost!"
-msgstr "Has perdut la partida!"
-
-#: status.cpp:297
-msgid ""
-"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
-"highscores."
-msgstr ""
-"Si el conseller et dona un consell la teva puntuació no s'afegirà a les "
-"puntuacions màximes."
-
-#: status.cpp:327
-msgid "View Game Log"
-msgstr "Mostra la bitàcola de la partida"
-
-#: status.cpp:344
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: status.cpp:346
-msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "El fitxer ja existeix. Vols sobreescriure'l?"
-
-#: status.cpp:347
-msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer existeix"
-
-#: status.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Cannot read XML file on line %1"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer XML a la línia %1"
-
-#: status.cpp:380
-msgid "Cannot load file."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer."
-
-#: status.cpp:385
-msgid "Log file not recognized."
-msgstr "No s'ha reconegut el fitxer de bitàcola."
-
-#: solver/solver.cpp:190
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Calcula la taxa de resolució"
-
-#: solver/solver.cpp:197
-msgid "Start"
-msgstr "Inicia"
-
-#: solver/solver.cpp:201
-#, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Amplada: %1"
-
-#: solver/solver.cpp:204
-#, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Alçada: %1"
-
-#: solver/solver.cpp:206
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Mines: %1 (%2%)"
-
-#: solver/solver.cpp:218
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Taxa d'èxit:"
-
-#: solver/solver.cpp:245
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Taxa d'èxit: %1%"
-
-#~ msgid "Square size:"
-#~ msgstr "Mida de la casella:"