diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po | 487 |
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..3a2d8498b63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# translation of lskat.po to +# translation of lskat.po to Catalan +# LSKAT CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 00:34+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Engegant una nova partida..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Finalitza partida" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Acabant la partida actual..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avorta la partida actual en joc. No hi haurà guanyador." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Neteja estadístiques" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Esborra les estadístiques totals..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"Neteja les estadístiques globals que estan desades a totes les sessions." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Envia el &missatge..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "S'està enviant el missatge al jugador remot..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Us permet parlar amb el jugador remot." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Sortint..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Surt del programa." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Jugador que comença" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "S'està canviant el jugador que comença..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Trieu quin jugador comença la propera partida." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "&Jugador 1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Jugador &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "&Jugador 1 el juga " + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Canviant a qui juga com a jugador 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Jugador" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Ordinador" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Remot" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Jugador &2 jugat per" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Canviant a qui juga com jugador 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Nivell" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Canvia nivell..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "D&ifícil" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Seleccioneu una &baralla..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configureu la baralla..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Escolliu l'aparença de les cartes." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Canvieu els &noms..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configureu els noms del jugadors..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Aquí es deixa espai pel que mourà" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Benvinguts a Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Voleu realment netejar les dades estadístiques totals?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Joc acabat...inicia un de nou..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "No s'executa cap joc" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 per moure..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"El jugador 1 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer " +"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"El jugador 2 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer " +"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Connexió remota a %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "S'està oferint connexió remota al port %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "S'està esperant que l'ordinador mogui..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Esperant el jugador remot..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Feu el vostre moviment..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Missatge del jugador remot:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "El jugador remot ha acabat la partida..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Vós sou el client de xarxa...s'està carregant el joc remot..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Vós sou el servidor de xarxa..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Error intern greu. Moviment a una posició il·legal.\n" +"Reinicieu el joc i envieu un informe al desenvolupador.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Aquest moviment no segueix les regles.\n" +"Penseu-ho millor!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"No és el vostre torn.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"No és possible aquest moviment.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "per" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "La partida s'ha avortat - ningú guanya" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " La partida ha empatat" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Jugador 1 - %1 guanya" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Jugador 2 - %1 guanya" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punts" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 guanya a ningú. Felicitacions!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 guanya amb 90 punts. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 guanya per més de 90 punts. Super!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Moviment:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punts:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Guanya:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Partides:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Espereu... l'altre jugador encara no està..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Atureu el carro..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Introduïu el nivell de depuració" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Joc de cartes" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Proves" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Envia el missatge al jugador remot" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Introduïu el missatge" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configura els noms" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Noms de jugadors" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Jugador 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Introduïu el nom del jugador" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Jugador 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opcions de xarxa" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Juga com" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nom de la partida:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Partides de xarxa:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Màquina:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Escolliu un port al que connectar-vos" |