summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po507
1 files changed, 507 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..2780ac233df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Translation of libkscan.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Benvingut a Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccioneu un dispositiu d'escàner"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&No tornis a preguntar a l'inici, usa sempre aquest dispositiu"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Taules gamma personalitzades"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Edita la taula gamma personalitzada</B><BR>Aquesta taula gamma s'enviarà al "
+"maquinari de l'escàner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 píxel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Ajusta a la finestra"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Mida original"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajusta a l'ample"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajusta a l'alçada"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Zoom a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escalat desconegut!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Selecciona el zoom d'imatge"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Personalitza el factor d'escala:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "la configuració d'inici per defecte"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap escàner"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Torna el valor al seu valor estàndard %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Escaneig ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Escaneig massiu</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Paràmetre de l'escàner"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "S'està escanejant <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "S'està emmagatzemant noves imatges a la carpeta <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progrés de l'escàner"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "S'està escanejant la pàgina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancel·la l'escaneig"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Inicia l'escaneig"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ajusta a l'a&mplada"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Ajusta l'&alçada"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Vista prèvia</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Mida d'escaneig"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "A mida"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Apaïsat "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaïsat"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Auto-selecció"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activa"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Marqueu aquí si desitgeu l'auto detecció\n"
+"del document a la vista prèvia."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleccioneu quan un escaneig del\n"
+"vidre de l'escàner doni com a resultat\n"
+"una imatge blanca o negre."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fons d'escàner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Ll&indar:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Llindar per a l'auto detecció.\n"
+"Tots els pixels més alts (en un fons negre)\n"
+"o més petits (en un fons blanc)\n"
+"que es considerin com a part de la imatge."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Mida de la brossa:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ample - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alt - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Aquest camp de mida mostra la grandària de la imatge descomprimida.\n"
+"Intenta avisar si proveu de produir una imatge enorme canviant \n"
+"el seu color de fons."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ample %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alt %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"L'auto detecció d'imatges a la vista prèvia depèn del color de fons de la vista "
+"prèvia d'imatge (penseu en la vista prèvia d'un escàner buit).\n"
+"Seleccioneu si el fons de la vista prèvia d'imatge és blanc o negre."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Auto-detecció de la imatge"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "E&scaneig"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcions d'inicialització"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: el canvi d'aquestes opcions afectarà la connexió d'escàner al proper "
+"inici."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Pregunt&ar pel dispositiu d'escàner a la propera connexió"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Podeu desmarcar aquí si no voleu que us demani quin escàner cal usar a l'inici."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Cerca a la xarxa els dispositius d'escàner"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Marqueu aquí si voleu cercar equips d'escàner configurats a la xarxa."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Arranjaments d'escàner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Es&caneja"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Vista &prèvia"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "S'està escanejant"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Entrada..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolució"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Taules gamma personalitzades"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Crear una vista prèvia en gris inclús en mode color (més ràpid)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: no s'ha trobat cap escàner</B><P>El vostre sistema no disposa "
+"d'una instal·lació del SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>"
+", necessària per permetre l'ús de l'escàner al KDE.<P>"
+"Instal·leu i configureu correctament el SANE al vostre sistema.<P>"
+"Visiteu la pàgina inicial del SANE a http://www.sane-project.org per trobar més "
+"detalls sobre l'instal·lació i configuració de SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Tots els fitxers (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Fitxers d'imatge PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Selecciona el fitxer d'entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuració de SANE (només pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Escàner virt.(tots els modes Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converteix la imatge a gris al carregar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simula l'obtenció en tres passos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"No s'ha definit el nom de fitxer per l'escaneig virtual.\n"
+"En primer lloc heu de definir el nom de fitxer."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Selecció d'entrada d'escàner"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Selecció d'entrada</B><P>Recordeu que poden haver-hi més entrades de les que "
+"realment existeixen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleccioneu l'entrada de documents de l'escàner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opcions avançades ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Escaneig fins que ADF indiqui final de paper"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Escaneig de només una pàgina ADF per clic"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"