summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdepim/ktnef.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdepim/ktnef.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdepim/ktnef.po743
1 files changed, 743 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2b67cc0347
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Translation of ktnef.po to CATALAN
+# Copyright (C)
+#
+# Orestes Mas i Casals <[email protected]>, 2004.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-14 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n"
+"Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acció"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Tipus Mime:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Mida del fitxer:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Índex:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atributs TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Escolliu un element."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "L'element escollit no es pot desar."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer per escriure-hi, repasseu-ne els permisos."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Visualitza amb..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extreu a..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Extreu-los tots a..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Propietats del missatge"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Mostra el text del missatge"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Desa el text del missatge com..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Carpeta per defecte..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "S'han trobat 100 adjuncions"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "No hi ha cap fitxer carregat"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"S'ha trobat %n adjunció\n"
+"S'han trobat %n adjuncions"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "No s'ha pogut extreure el fitxer \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipus de fitxer"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Visor d'adjunts de correu que usin el format TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Un argument 'fitxer' opcional"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Destinatari alternatiu permès"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Classe de missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "El remitent ha sol·licitat un comprovant de lliurament"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Adreça del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "S'ha sol·licitat un comprovant de lectura"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "És prohibit de reassignar el destinatari"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat original"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Etiqueta d'informe"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilitat"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Hora de tramesa del client"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Clau de cerca del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Prefix de l'assumpte"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Id. de l'entrada del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Nom de l'emissor"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "Identificador de tramesa del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Nom original de l'autor"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "Id. de cita del propietari"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Es demana una resposta"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Tipus d'adreça de l'emissor"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Adreça electrònica del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tema de conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Índex de la conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Clau de correlació TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Resposta sol·licitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nom del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Clau de cerca del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Tipus d'adreça del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Adreça email del remitent"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Esborra després d'enviar-ho"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Mostra el camp Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Mostra el camp Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Mostra el camp A"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Temps de lliurament del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Senyaladors del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Mida del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "Id. de l'entrada pare"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Id. de l'entrada del missatge enviat"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Destinataris del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Senyaladors de la tramesa"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Té adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Tema normalitzat"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF sincronitzat"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Mida de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Número de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Accés"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nivell d'accés"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Signatura de correspondència"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Tecla d'enregistrament"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Desa la tecla d'enregistrament"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Desa l'identificador de l'entrada"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipus d'objecte"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "Identificador de l'entrada"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cos del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "CRC del cos de la sincronització RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Compte del cos de la sincronització RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Etiqueta del cos de la sincronització RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF comprimit"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Compte del pròleg de la sincronització RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Compte de l'epíleg de la sincronització RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Cos del missatge HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "Identificador del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "Identificador del missatge pare"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Senyalador d'acció"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Data de l'acció"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom a mostrar"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creació"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Darrera hora de modificació"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Clau de cerca"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Desa la màscara de suport"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Proveïdor MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Dades de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Codificació de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Extensió de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Mètode d'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Nom llarg de fitxer de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Posició on es representarà l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Marcador Mime de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Senyaladors de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Generació"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicials"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Paraula clau"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognom"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nom de l'empresa"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Nom del departament"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Ciutat"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estat/Província"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Segon nom"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Prefix del nom visualitzat"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Data de la tramesa"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Data de la recepció"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Estat del missatge"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Id. del pare"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Id. de la conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Cos"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Títol de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Metafitxer de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Data de creació de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Data de modificació de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Nom de transport de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Dades de representació de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Propietats del MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Taula de destinataris"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Propietats MAPI de l'adjunció"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Versió TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Pàgina de codis OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Fitxer de contacte sota"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Cognom i Nom del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Empresa i nom complet del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Primer correu-e complet del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Tipus de la primera adreça de correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Primera adreça de correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Nom a mostrar pel primer correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Id. de l'entrada del primer correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Segon correu-e complet del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Tipus de la segona adreça de correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Segona adreça de correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Nom a mostrar pel segon correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Id. de l'entrada del segon correu-e del contacte"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Lloc de la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Data d'inici de la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Data de finalització de la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Durada de la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Estat de la resposta a la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "La cita és repetitiva"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Tipus de repetició de la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Patró de repetició de la cita"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Instant del recordatori"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Recordatori activat"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data d'inici"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de finalització"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Recordar la propera vegada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Orestes Mas i Casals,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"