diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po | 919 |
1 files changed, 0 insertions, 919 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po deleted file mode 100644 index 059ab17fad0..00000000000 --- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po +++ /dev/null @@ -1,919 +0,0 @@ -# Translation of kregexpeditor.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004. -# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004. -# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:42+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 -msgid "Alternatives" -msgstr "Alternatives" - -#: altnwidget.cpp:225 -msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." -msgstr "" -"Encara no està implementat el fet de poder seleccionar vàries alternatives." - -#: altnwidget.cpp:227 -msgid "Selection Invalid" -msgstr "Selecció invàlida" - -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" -msgstr "" -" - Un caràcter de paraula\n" - -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" -msgstr "" -" - Un caràcter de no paraula\n" - -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" -msgstr "" -"- Un dígit\n" - -#: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Un no dígit\n" - -#: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -" - Un espai\n" - -#: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -" - Un no espai\n" - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid "from " -msgstr "des de " - -#: characterswidget.cpp:156 -msgid " to " -msgstr " a " - -#: characterswidget.cpp:166 -msgid "Any Character Except" -msgstr "Qualsevol caràcter excepte" - -#: characterswidget.cpp:168 -msgid "One of Following Characters" -msgstr "Un dels caràcters següents" - -#: characterswidget.cpp:287 -msgid "Specify Characters" -msgstr "Especifica els caràcters" - -#: characterswidget.cpp:294 -msgid "Do not match the characters specified here" -msgstr "Que no coincideixi el caràcter especificat aquí" - -#: characterswidget.cpp:300 -msgid "Predefined Character Ranges" -msgstr "Rangs de caràcters predefinits" - -#: characterswidget.cpp:304 -msgid "A word character" -msgstr "Un caràcter de paraula" - -#: characterswidget.cpp:305 -msgid "A digit character" -msgstr "Un dígit" - -#: characterswidget.cpp:306 -msgid "A space character" -msgstr "Un espai" - -#: characterswidget.cpp:308 -msgid "A non-word character" -msgstr "Un caràcter de no paraula" - -#: characterswidget.cpp:309 -msgid "A non-digit character" -msgstr "Un no dígit" - -#: characterswidget.cpp:310 -msgid "A non-space character" -msgstr "Un no espai" - -#: characterswidget.cpp:313 -msgid "Single Characters" -msgstr "Caràcters simples" - -#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 -msgid "More Entries" -msgstr "Més entrades" - -#: characterswidget.cpp:328 -msgid "Character Ranges" -msgstr "Rangs de caràcters" - -#: characterswidget.cpp:410 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: characterswidget.cpp:417 -msgid "" -"_: end of range\n" -"To:" -msgstr "A:" - -#: charselector.cpp:60 -msgid "Normal Character" -msgstr "Caràcter normal" - -#: charselector.cpp:61 -msgid "Unicode Char in Hex." -msgstr "Caràcter Unicode en Hex." - -#: charselector.cpp:62 -msgid "Unicode Char in Oct." -msgstr "Caràcter Unicode en Oct." - -#: charselector.cpp:64 -msgid "The Bell Character (\\a)" -msgstr "El caràcter Campana (\\a)" - -#: charselector.cpp:65 -msgid "The Form Feed Character (\\f)" -msgstr "El caràcter de salt de pàgina (\\f)" - -#: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"El caràcter de salt de línia (\\n)" - -#: charselector.cpp:67 -msgid "The Carriage Return Character (\\r)" -msgstr "El caràcter de retorn de carro (\\r)" - -#: charselector.cpp:68 -msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" -msgstr "El caràcter de tabulació horitzontal (\\t)" - -#: charselector.cpp:69 -msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" -msgstr "El caràcter de tabulació vertical (\\v)" - -#: compoundwidget.cpp:46 -msgid "&Title:" -msgstr "&Títol:" - -#: compoundwidget.cpp:50 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: compoundwidget.cpp:54 -msgid "&Automatically replace using this item" -msgstr "Substitueix &automàticament usant aquest ítem" - -#: compoundwidget.cpp:55 -msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." -msgstr "" -"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, " -"<br>aquesta caixa s'afegirà al voltant automàticament, " -"<br>si es marca aquesta caixa." - -#: compoundwidget.cpp:123 -msgid "Configure Compound" -msgstr "Configura compost" - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "There is no selection." -msgstr "No hi ha cap selecció." - -#: editorwindow.cpp:221 -msgid "Missing Selection" -msgstr "Falta una selecció" - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "There is no widget under cursor." -msgstr "No hi ha cap estri sota el cursor." - -#: editorwindow.cpp:280 -msgid "Invalid Operation" -msgstr "Operació no vàlida" - -#: editorwindow.cpp:332 -msgid "&Save Regular Expression..." -msgstr "Guarda l'expres&sió regular..." - -#: editorwindow.cpp:377 -msgid "Enter name:" -msgstr "Introdueix nom:" - -#: editorwindow.cpp:378 -msgid "Name for Regular Expression" -msgstr "Nom per a l'expressió regular" - -#: editorwindow.cpp:386 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" -msgstr "<p> Sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b></p>" - -#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: editorwindow.cpp:393 -#, c-format -msgid "Could not open file for writing: %1" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriptura: %1" - -#: emacsregexpconverter.cpp:79 -msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" -msgstr "A l'estil Emacs no es permet la cerca endavant d'expressions regulars" - -#: emacsregexpconverter.cpp:182 -msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" -msgstr "" -"Límit de paraula i no límit de paraula no estan permesos en la sintaxi Emacs" - -#: errormap.cpp:49 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." -msgstr "" -"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa abans de " -"'l'inici de línia'." - -#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 -msgid "Regular Expression Error" -msgstr "Error a l'expressió regular" - -#: errormap.cpp:58 -msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." -msgstr "" -"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa després del " -"'final de línia'." - -#: errormap.cpp:68 -msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "" -"L'expressió regular no és vàlida. L'expressió regular 'cerca endavant' ha de " -"ser la darrera sub-expressió." - -#: infopage.cpp:35 -msgid "" -"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Editor d'expressions regulars</h1>" -"<p>El que estàs mirant és un editor d'<i>Expressions Regulars</i>.</p>" -"<p>La finestra gran del centre és l'àrea d'edició, la part inferior és la " -"finestra de verificació on pots escriure expressions regulars directament. La " -"fila de botons té les accions d'editar. És molt similar als programes de " -"dibuix. Selecciona una eina d'edició per iniciar a editar la teva expressió " -"regular, i clica el botó del ratolí a l'àrea d'edició on vulguis que " -"s'insereixi l'ítem.</p>" -"<p>Per una descripció més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">" -"pàgines info</a></p>" -"<h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió regular, " -"llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"la introducció a les expressions regulars</a>." -"<p>" - -#: infopage.cpp:53 -msgid "" -"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del meu " -"treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin que " -"pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" -"m'envies un petit correu electrònic</a>, dient que uses el meu editor " -"d'expressions regulars." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt> " -"<h2>Traductor</h2>Albert Astals Cid <<a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a> ></qt> " - -#: kregexpeditorgui.cpp:72 -msgid "Regular Expression Editor" -msgstr "Editor d'expressions regulars" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:66 -msgid "" -"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." -msgstr "" -"En aquesta finestra trobaràs expressions regulars predefinides. Trobaràs les " -"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb el " -"sistema." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:74 -msgid "" -"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " -"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " -"insert the given action." -msgstr "" -"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de les " -"accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta finestra " -"per inserir l'acció." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:81 -msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " -"your regular expressions" -msgstr "" -"Teclegeu qualsevol text en aquesta finestra i comproveu amb què coincideix " -"l'expressió regular que heu desenvolupat. " -"<p>Cada coincidència es pintarà de color roig i blau alternativament, de manera " -"que pugueu distingir-les les unes de les altres. " -"<p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la finestra de l'editor, " -"llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet <i>depurar</i> " -"les expressions regulars" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:158 -msgid "ASCII syntax:" -msgstr "Sintaxi ASCII:" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:165 -msgid "Clear expression" -msgstr "Neteja l'expressió" - -#: kregexpeditorprivate.cpp:168 -msgid "" -"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " -"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using QRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." -msgstr "" -"Aquesta és l'expressió regular en sintaxi ASCII. Probablement només us " -"interessarà això si sou un programador i us cal desenvolupar una expressió " -"regular usant QRegExp. " -"<p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular tant usant l'editor gràfic, " -"com teclejant l'expressió regular en aquesta línia d'edició." - -#: kregexpeditorprivate.cpp:374 -msgid "Could not open file '%1' for reading" -msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser obert per lectura" - -#: lookaheadwidget.cpp:52 -msgid "Pos. Look Ahead" -msgstr "Pos. cerca endavant" - -#: lookaheadwidget.cpp:54 -msgid "Neg. Look Ahead" -msgstr "Neg. cerca endavant" - -#: main.cpp:38 -msgid "RegExp Editor" -msgstr "Editor d'expressions regulars" - -#: main.cpp:39 -msgid "Editor for Regular Expressions" -msgstr "Editor d'expressions regulars" - -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "anything" -msgstr "qualsevol cosa" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "spaces" -msgstr "espais" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans." - -#: regexpbuttons.cpp:66 -msgid "Selection tool" -msgstr "Eina de selecció" - -#: regexpbuttons.cpp:67 -msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>." -"<p>En aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>" -", sinó que els seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó " -"esquerra del ratolí i arrossega'l sobre els ítems." -"<p>Quan hagis seleccionat uns quants ítems els pots tallar/copiar/enganxar. " -"Aquestes funcions estan al menú que surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:76 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: regexpbuttons.cpp:77 -msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això inserirà un camp de text, on es pot escriure text. El text que s'hi " -"escrigui haurà de coincidir literalment. (per tant, no fa falta escapar cap " -"caràcter)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:82 -msgid "A single character specified in a range" -msgstr "S'ha indicat un sol caràcter dintre d'un interval" - -#: regexpbuttons.cpp:83 -msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit." -"<p>Quan insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb " -"els caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:89 -msgid "Any character" -msgstr "Qualsevol caràcter" - -#: regexpbuttons.cpp:90 -msgid "<qt>This will match any single character</qt>" -msgstr "<qt>Això coincidirà amb qualsevol caràcter</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:94 -msgid "Repeated content" -msgstr "Contingut repetit" - -#: regexpbuttons.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>" -"els ítem d'expressió regular</i>que envolta un número de cops determinat." -"<p>El nombre de cops a repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot " -"especificarque coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 " -"vegades, o que ha de coincidir al menys un cop." -"<p>Exemples:" -"<br>Si s'especifica que ha de coincidir <i>qualsevol cop</i>" -", i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, llavors aquest <i>" -"ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, amb <tt>abc</tt>" -", amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:109 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb qualsevol de les " -"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar els " -"<i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest " -"ítem.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:115 -msgid "Compound regexp" -msgstr "Expressió regular composta" - -#: regexpbuttons.cpp:116 -msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: " -"<ul> " -"<li>Us permet plegar un <i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us " -"fa més fàcil tenir una visió general d'<i>ítems regexp</i> " -"grans. Això és especialment útil si carregueu un <i>ítem regexp</i> " -"predefinit, el funcionament intern del qual potser no us interessa." - -#: regexpbuttons.cpp:124 -msgid "Beginning of line" -msgstr "Inici de línia" - -#: regexpbuttons.cpp:125 -msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Això coincidirà amb el principi d'una línia.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:129 -msgid "End of line" -msgstr "Final de línia" - -#: regexpbuttons.cpp:130 -msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" -msgstr "<qt>Això coincidirà amb el final d'una línia.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:134 -msgid "Word boundary" -msgstr "Límit de paraula" - -#: regexpbuttons.cpp:135 -msgid "" -"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això implica un límit de paraula (Realment no coincideix amb cap " -"caràcter)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:138 -msgid "Non Word boundary" -msgstr "No límit de paraula" - -#: regexpbuttons.cpp:139 -msgid "" -"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " -"characters)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix amb " -"cap caràcter)</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:143 -msgid "Positive Look Ahead" -msgstr "Cerca endavant positiva" - -#: regexpbuttons.cpp:144 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " -"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Això implica una expressió regular (Aquesta part no coincideix amb cap " -"caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió regular.</qt>" - -#: regexpbuttons.cpp:148 -msgid "Negative Look Ahead" -msgstr "Cerca endavant negativa" - -#: regexpbuttons.cpp:149 -msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part no " -"coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió " -"regular.</qt>" - -#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 -msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" -msgstr "" -"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></p>" -"<p>Conté el valor <b>%3</b></p>" - -#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 -#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 -#: widgetfactory.cpp:202 -msgid "Error While Loading From XML File" -msgstr "Error al carregar des del fitxer XML" - -#: repeatwidget.cpp:79 -msgid "Number of Times to Repeat Content" -msgstr "Número de cops a repetir el contingut" - -#: repeatwidget.cpp:175 -msgid "Times to Match" -msgstr "Vegades a coincidir" - -#: repeatwidget.cpp:178 -msgid "Any number of times (including zero times)" -msgstr "Qualsevol número de vegades (incloent cap vegada)" - -#: repeatwidget.cpp:192 -msgid "At least" -msgstr "Com a mínim" - -#: repeatwidget.cpp:193 -msgid "At most" -msgstr "Com a màxim" - -#: repeatwidget.cpp:194 -msgid "Exactly" -msgstr "Exactament" - -#: repeatwidget.cpp:197 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: repeatwidget.cpp:205 -msgid "to" -msgstr "a" - -#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 -msgid "time(s)" -msgstr "vegades" - -#: repeatwidget.cpp:269 -msgid "Repeated Any Number of Times" -msgstr "Repetit qualsevol número de vegades" - -#: repeatwidget.cpp:270 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Least 1 Time\n" -"Repeated at Least %n Times" -msgstr "" -"Repetit com a mínim 1 vegada\n" -"Repetit com a mínim %n vegades" - -#: repeatwidget.cpp:271 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated at Most 1 Time\n" -"Repeated at Most %n Times" -msgstr "" -"Repetit com a màxim 1 vegada\n" -"Repetit com a màxim %n vegades" - -#: repeatwidget.cpp:272 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" -"Repeated Exactly %n Times" -msgstr "" -"Repetit exactament 1 vegada\n" -"Repetit exactament %n vegades" - -#: repeatwidget.cpp:273 -msgid "Repeated From %1 to %2 Times" -msgstr "Repetit de %1 a %2 vegades" - -#: textrangeregexp.cpp:130 -msgid "" -"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "" -"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></p>" - -#: textregexp.cpp:57 -msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" -msgstr "<p>L'element <b>Text</b> no conté dades textuals</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:45 -msgid "Compound regular expressions:" -msgstr "Expressió regular composta:" - -#: userdefinedregexps.cpp:67 -msgid "User Defined" -msgstr "Definides per l'usuari" - -#: userdefinedregexps.cpp:92 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: userdefinedregexps.cpp:104 -#, c-format -msgid "Could not open file for reading: %1" -msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura: %1" - -#: userdefinedregexps.cpp:114 -msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" -msgstr "" -"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté un " -"error" - -#: userdefinedregexps.cpp:157 -msgid "Rename..." -msgstr "Reanomena..." - -#: userdefinedregexps.cpp:193 -msgid "New name:" -msgstr "Nou nom:" - -#: userdefinedregexps.cpp:194 -msgid "Rename Item" -msgstr "Reanomena ítem" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" -msgstr "<p>Vols sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b>?</p>" - -#: userdefinedregexps.cpp:203 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "No sobreescriguis" - -#: verifybuttons.cpp:50 -msgid "Verify regular expression" -msgstr "Verifica l'expressió regular" - -#: verifybuttons.cpp:51 -msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "" -"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>" -"finestra de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor " -"gràfic)." - -#: verifybuttons.cpp:60 -msgid "Load text in the verifier window" -msgstr "Carrega text en la finestra de verificació" - -#: verifybuttons.cpp:66 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: verifybuttons.cpp:117 -msgid "Verify on the Fly" -msgstr "Verifica al vol" - -#: verifybuttons.cpp:123 -msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" -msgstr "Commuta la verificació al vol de l'expressió regular" - -#: verifybuttons.cpp:124 -msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." -msgstr "" -"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a cada " -"edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt de " -"text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt." - -#: verifybuttons.cpp:130 -msgid "RegExp Language" -msgstr "Llenguatge de l'expressió" - -#: widgetfactory.cpp:165 -msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Etiqueta desconeguda al llegir XML. L'etiqueta és <b>%1</b></p>" - -#: widgetfactory.cpp:186 -msgid "" -"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " -"expression had unmatched tags." -msgstr "" -"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement l'expressió " -"regular tingui etiquetes que no coincideixin." - -#: widgetfactory.cpp:187 -msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" -msgstr "Error al carregar l'expressió regular des de XML" - -#: widgetfactory.cpp:194 -msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" -msgstr "<p>El fitxer XML no conté l'etiqueta <b>%1</b>.</p>" - -#: widgetfactory.cpp:200 -msgid "" -"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " -"was not an element.</p>" -msgstr "" -"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> " -"no és un element.</p>" - -#: zerowidgets.cpp:75 -msgid "" -"Any\n" -"Character" -msgstr "" -"Qualsevol\n" -"caràcter" - -#: zerowidgets.cpp:91 -msgid "" -"Line\n" -"Start" -msgstr "" -"Inici\n" -"de línia" - -#: zerowidgets.cpp:107 -msgid "" -"Line\n" -"End" -msgstr "" -"Final\n" -"de línia" - -#: zerowidgets.cpp:121 -msgid "" -"Word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"Límit\n" -"de paraula" - -#: zerowidgets.cpp:136 -msgid "" -"Non-word\n" -"Boundary" -msgstr "" -"No límit\n" -"de paraula" - -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Insereix blanc" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "" -"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error intern" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar." - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Puja" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Baixa" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?" - -#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Elimina l'ítem" - -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuració de l'estri" |