summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po919
1 files changed, 0 insertions, 919 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
deleted file mode 100644
index 059ab17fad0..00000000000
--- a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
+++ /dev/null
@@ -1,919 +0,0 @@
-# Translation of kregexpeditor.po to Catalan
-# Copyright (C)
-#
-# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004.
-# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004.
-# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:42+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
-msgid "Alternatives"
-msgstr "Alternatives"
-
-#: altnwidget.cpp:225
-msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
-msgstr ""
-"Encara no està implementat el fet de poder seleccionar vàries alternatives."
-
-#: altnwidget.cpp:227
-msgid "Selection Invalid"
-msgstr "Selecció invàlida"
-
-#: characterswidget.cpp:124
-msgid ""
-"- A word character\n"
-msgstr ""
-" - Un caràcter de paraula\n"
-
-#: characterswidget.cpp:127
-msgid ""
-"- A non-word character\n"
-msgstr ""
-" - Un caràcter de no paraula\n"
-
-#: characterswidget.cpp:130
-msgid ""
-"- A digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un dígit\n"
-
-#: characterswidget.cpp:133
-msgid ""
-"- A non-digit character\n"
-msgstr ""
-"- Un no dígit\n"
-
-#: characterswidget.cpp:136
-msgid ""
-"- A space character\n"
-msgstr ""
-" - Un espai\n"
-
-#: characterswidget.cpp:139
-msgid ""
-"- A non-space character\n"
-msgstr ""
-" - Un no espai\n"
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid "from "
-msgstr "des de "
-
-#: characterswidget.cpp:156
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: characterswidget.cpp:166
-msgid "Any Character Except"
-msgstr "Qualsevol caràcter excepte"
-
-#: characterswidget.cpp:168
-msgid "One of Following Characters"
-msgstr "Un dels caràcters següents"
-
-#: characterswidget.cpp:287
-msgid "Specify Characters"
-msgstr "Especifica els caràcters"
-
-#: characterswidget.cpp:294
-msgid "Do not match the characters specified here"
-msgstr "Que no coincideixi el caràcter especificat aquí"
-
-#: characterswidget.cpp:300
-msgid "Predefined Character Ranges"
-msgstr "Rangs de caràcters predefinits"
-
-#: characterswidget.cpp:304
-msgid "A word character"
-msgstr "Un caràcter de paraula"
-
-#: characterswidget.cpp:305
-msgid "A digit character"
-msgstr "Un dígit"
-
-#: characterswidget.cpp:306
-msgid "A space character"
-msgstr "Un espai"
-
-#: characterswidget.cpp:308
-msgid "A non-word character"
-msgstr "Un caràcter de no paraula"
-
-#: characterswidget.cpp:309
-msgid "A non-digit character"
-msgstr "Un no dígit"
-
-#: characterswidget.cpp:310
-msgid "A non-space character"
-msgstr "Un no espai"
-
-#: characterswidget.cpp:313
-msgid "Single Characters"
-msgstr "Caràcters simples"
-
-#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
-msgid "More Entries"
-msgstr "Més entrades"
-
-#: characterswidget.cpp:328
-msgid "Character Ranges"
-msgstr "Rangs de caràcters"
-
-#: characterswidget.cpp:410
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: characterswidget.cpp:417
-msgid ""
-"_: end of range\n"
-"To:"
-msgstr "A:"
-
-#: charselector.cpp:60
-msgid "Normal Character"
-msgstr "Caràcter normal"
-
-#: charselector.cpp:61
-msgid "Unicode Char in Hex."
-msgstr "Caràcter Unicode en Hex."
-
-#: charselector.cpp:62
-msgid "Unicode Char in Oct."
-msgstr "Caràcter Unicode en Oct."
-
-#: charselector.cpp:64
-msgid "The Bell Character (\\a)"
-msgstr "El caràcter Campana (\\a)"
-
-#: charselector.cpp:65
-msgid "The Form Feed Character (\\f)"
-msgstr "El caràcter de salt de pàgina (\\f)"
-
-#: charselector.cpp:66
-msgid ""
-"The Line Feed Character (\\n)"
-msgstr ""
-"El caràcter de salt de línia (\\n)"
-
-#: charselector.cpp:67
-msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
-msgstr "El caràcter de retorn de carro (\\r)"
-
-#: charselector.cpp:68
-msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "El caràcter de tabulació horitzontal (\\t)"
-
-#: charselector.cpp:69
-msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "El caràcter de tabulació vertical (\\v)"
-
-#: compoundwidget.cpp:46
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Títol:"
-
-#: compoundwidget.cpp:50
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descripció:"
-
-#: compoundwidget.cpp:54
-msgid "&Automatically replace using this item"
-msgstr "Substitueix &automàticament usant aquest ítem"
-
-#: compoundwidget.cpp:55
-msgid ""
-"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
-"<br>this box will automatically be added around it,"
-"<br>if this check box is selected."
-msgstr ""
-"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, "
-"<br>aquesta caixa s'afegirà al voltant automàticament, "
-"<br>si es marca aquesta caixa."
-
-#: compoundwidget.cpp:123
-msgid "Configure Compound"
-msgstr "Configura compost"
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "There is no selection."
-msgstr "No hi ha cap selecció."
-
-#: editorwindow.cpp:221
-msgid "Missing Selection"
-msgstr "Falta una selecció"
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "There is no widget under cursor."
-msgstr "No hi ha cap estri sota el cursor."
-
-#: editorwindow.cpp:280
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Operació no vàlida"
-
-#: editorwindow.cpp:332
-msgid "&Save Regular Expression..."
-msgstr "Guarda l'expres&sió regular..."
-
-#: editorwindow.cpp:377
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Introdueix nom:"
-
-#: editorwindow.cpp:378
-msgid "Name for Regular Expression"
-msgstr "Nom per a l'expressió regular"
-
-#: editorwindow.cpp:386
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p> Sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b></p>"
-
-#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: editorwindow.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Could not open file for writing: %1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriptura: %1"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:79
-msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
-msgstr "A l'estil Emacs no es permet la cerca endavant d'expressions regulars"
-
-#: emacsregexpconverter.cpp:182
-msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
-msgstr ""
-"Límit de paraula i no límit de paraula no estan permesos en la sintaxi Emacs"
-
-#: errormap.cpp:49
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
-msgstr ""
-"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa abans de "
-"'l'inici de línia'."
-
-#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
-msgid "Regular Expression Error"
-msgstr "Error a l'expressió regular"
-
-#: errormap.cpp:58
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
-msgstr ""
-"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa després del "
-"'final de línia'."
-
-#: errormap.cpp:68
-msgid ""
-"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
-"last sub expression."
-msgstr ""
-"L'expressió regular no és vàlida. L'expressió regular 'cerca endavant' ha de "
-"ser la darrera sub-expressió."
-
-#: infopage.cpp:35
-msgid ""
-"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
-"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
-"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
-"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
-"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
-".</p>"
-"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
-"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
-"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
-"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
-"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
-"item inserted.</p>"
-"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
-"info pages</a></p>"
-"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
-"expression is, then it might be a good idea to read <a "
-"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Editor d'expressions regulars</h1>"
-"<p>El que estàs mirant és un editor d'<i>Expressions Regulars</i>.</p>"
-"<p>La finestra gran del centre és l'àrea d'edició, la part inferior és la "
-"finestra de verificació on pots escriure expressions regulars directament. La "
-"fila de botons té les accions d'editar. És molt similar als programes de "
-"dibuix. Selecciona una eina d'edició per iniciar a editar la teva expressió "
-"regular, i clica el botó del ratolí a l'àrea d'edició on vulguis que "
-"s'insereixi l'ítem.</p>"
-"<p>Per una descripció més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">"
-"pàgines info</a></p>"
-"<h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió regular, "
-"llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
-"la introducció a les expressions regulars</a>."
-"<p>"
-
-#: infopage.cpp:53
-msgid ""
-"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
-"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
-"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
-", telling me that you use my regular expression editor."
-"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
-msgstr ""
-"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del meu "
-"treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin que "
-"pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a "
-"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
-"m'envies un petit correu electrònic</a>, dient que uses el meu editor "
-"d'expressions regulars."
-"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
-"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;</qt> "
-"<h2>Traductor</h2>Albert Astals Cid &lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"[email protected]</a> &gt;</qt> "
-
-#: kregexpeditorgui.cpp:72
-msgid "Regular Expression Editor"
-msgstr "Editor d'expressions regulars"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:66
-msgid ""
-"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
-"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
-"the system."
-msgstr ""
-"En aquesta finestra trobaràs expressions regulars predefinides. Trobaràs les "
-"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb el "
-"sistema."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:74
-msgid ""
-"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
-"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
-"insert the given action."
-msgstr ""
-"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de les "
-"accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta finestra "
-"per inserir l'acció."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:81
-msgid ""
-"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
-"developed matches."
-"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
-"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
-"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
-"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
-"your regular expressions"
-msgstr ""
-"Teclegeu qualsevol text en aquesta finestra i comproveu amb què coincideix "
-"l'expressió regular que heu desenvolupat. "
-"<p>Cada coincidència es pintarà de color roig i blau alternativament, de manera "
-"que pugueu distingir-les les unes de les altres. "
-"<p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la finestra de l'editor, "
-"llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet <i>depurar</i> "
-"les expressions regulars"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:158
-msgid "ASCII syntax:"
-msgstr "Sintaxi ASCII:"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:165
-msgid "Clear expression"
-msgstr "Neteja l'expressió"
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-msgid ""
-"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
-"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
-"expression using QRegExp."
-"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
-"and by typing the regular expression in this line edit."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'expressió regular en sintaxi ASCII. Probablement només us "
-"interessarà això si sou un programador i us cal desenvolupar una expressió "
-"regular usant QRegExp. "
-"<p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular tant usant l'editor gràfic, "
-"com teclejant l'expressió regular en aquesta línia d'edició."
-
-#: kregexpeditorprivate.cpp:374
-msgid "Could not open file '%1' for reading"
-msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser obert per lectura"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:52
-msgid "Pos. Look Ahead"
-msgstr "Pos. cerca endavant"
-
-#: lookaheadwidget.cpp:54
-msgid "Neg. Look Ahead"
-msgstr "Neg. cerca endavant"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "RegExp Editor"
-msgstr "Editor d'expressions regulars"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Editor for Regular Expressions"
-msgstr "Editor d'expressions regulars"
-
-#: predefined-regexps.cpp:1
-msgid "anything"
-msgstr "qualsevol cosa"
-
-#: predefined-regexps.cpp:2
-msgid "This regular expression matches anything."
-msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res."
-
-#: predefined-regexps.cpp:3
-msgid "spaces"
-msgstr "espais"
-
-#: predefined-regexps.cpp:4
-msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
-msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans."
-
-#: regexpbuttons.cpp:66
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Eina de selecció"
-
-#: regexpbuttons.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
-"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
-", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
-"mouse button and drag it over the items."
-"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
-"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>."
-"<p>En aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>"
-", sinó que els seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó "
-"esquerra del ratolí i arrossega'l sobre els ítems."
-"<p>Quan hagis seleccionat uns quants ítems els pots tallar/copiar/enganxar. "
-"Aquestes funcions estan al menú que surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:76
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: regexpbuttons.cpp:77
-msgid ""
-"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
-"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això inserirà un camp de text, on es pot escriure text. El text que s'hi "
-"escrigui haurà de coincidir literalment. (per tant, no fa falta escapar cap "
-"caràcter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:82
-msgid "A single character specified in a range"
-msgstr "S'ha indicat un sol caràcter dintre d'un interval"
-
-#: regexpbuttons.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>This will match a single character from a predefined range."
-"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
-"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit."
-"<p>Quan insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb "
-"els caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:89
-msgid "Any character"
-msgstr "Qualsevol caràcter"
-
-#: regexpbuttons.cpp:90
-msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
-msgstr "<qt>Això coincidirà amb qualsevol caràcter</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:94
-msgid "Repeated content"
-msgstr "Contingut repetit"
-
-#: regexpbuttons.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
-"it surrounds a specified number of times."
-"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
-"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
-"times, or that it should match at least one time."
-"<p>Examples:"
-"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
-"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
-"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
-", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>"
-"els ítem d'expressió regular</i>que envolta un número de cops determinat."
-"<p>El nombre de cops a repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot "
-"especificarque coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 "
-"vegades, o que ha de coincidir al menys un cop."
-"<p>Exemples:"
-"<br>Si s'especifica que ha de coincidir <i>qualsevol cop</i>"
-", i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, llavors aquest <i>"
-"ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, amb <tt>abc</tt>"
-", amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:109
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
-"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
-"on top of each other inside this widget.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb qualsevol de les "
-"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar els "
-"<i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest "
-"ítem.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:115
-msgid "Compound regexp"
-msgstr "Expressió regular composta"
-
-#: regexpbuttons.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
-"<ul>"
-"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
-"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
-"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
-"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
-msgstr ""
-"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: "
-"<ul> "
-"<li>Us permet plegar un <i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us "
-"fa més fàcil tenir una visió general d'<i>ítems regexp</i> "
-"grans. Això és especialment útil si carregueu un <i>ítem regexp</i> "
-"predefinit, el funcionament intern del qual potser no us interessa."
-
-#: regexpbuttons.cpp:124
-msgid "Beginning of line"
-msgstr "Inici de línia"
-
-#: regexpbuttons.cpp:125
-msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Això coincidirà amb el principi d'una línia.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:129
-msgid "End of line"
-msgstr "Final de línia"
-
-#: regexpbuttons.cpp:130
-msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
-msgstr "<qt>Això coincidirà amb el final d'una línia.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:134
-msgid "Word boundary"
-msgstr "Límit de paraula"
-
-#: regexpbuttons.cpp:135
-msgid ""
-"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això implica un límit de paraula (Realment no coincideix amb cap "
-"caràcter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:138
-msgid "Non Word boundary"
-msgstr "No límit de paraula"
-
-#: regexpbuttons.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
-"characters)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix amb "
-"cap caràcter)</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:143
-msgid "Positive Look Ahead"
-msgstr "Cerca endavant positiva"
-
-#: regexpbuttons.cpp:144
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
-"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Això implica una expressió regular (Aquesta part no coincideix amb cap "
-"caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió regular.</qt>"
-
-#: regexpbuttons.cpp:148
-msgid "Negative Look Ahead"
-msgstr "Cerca endavant negativa"
-
-#: regexpbuttons.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
-"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
-"expression.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part no "
-"coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió "
-"regular.</qt>"
-
-#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
-msgid ""
-"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
-"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></p>"
-"<p>Conté el valor <b>%3</b></p>"
-
-#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
-#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
-#: widgetfactory.cpp:202
-msgid "Error While Loading From XML File"
-msgstr "Error al carregar des del fitxer XML"
-
-#: repeatwidget.cpp:79
-msgid "Number of Times to Repeat Content"
-msgstr "Número de cops a repetir el contingut"
-
-#: repeatwidget.cpp:175
-msgid "Times to Match"
-msgstr "Vegades a coincidir"
-
-#: repeatwidget.cpp:178
-msgid "Any number of times (including zero times)"
-msgstr "Qualsevol número de vegades (incloent cap vegada)"
-
-#: repeatwidget.cpp:192
-msgid "At least"
-msgstr "Com a mínim"
-
-#: repeatwidget.cpp:193
-msgid "At most"
-msgstr "Com a màxim"
-
-#: repeatwidget.cpp:194
-msgid "Exactly"
-msgstr "Exactament"
-
-#: repeatwidget.cpp:197
-msgid "From"
-msgstr "Des de"
-
-#: repeatwidget.cpp:205
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
-msgid "time(s)"
-msgstr "vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:269
-msgid "Repeated Any Number of Times"
-msgstr "Repetit qualsevol número de vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:270
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
-"Repeated at Least %n Times"
-msgstr ""
-"Repetit com a mínim 1 vegada\n"
-"Repetit com a mínim %n vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:271
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
-"Repeated at Most %n Times"
-msgstr ""
-"Repetit com a màxim 1 vegada\n"
-"Repetit com a màxim %n vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:272
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
-"Repeated Exactly %n Times"
-msgstr ""
-"Repetit exactament 1 vegada\n"
-"Repetit exactament %n vegades"
-
-#: repeatwidget.cpp:273
-msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
-msgstr "Repetit de %1 a %2 vegades"
-
-#: textrangeregexp.cpp:130
-msgid ""
-"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></p>"
-
-#: textregexp.cpp:57
-msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
-msgstr "<p>L'element <b>Text</b> no conté dades textuals</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:45
-msgid "Compound regular expressions:"
-msgstr "Expressió regular composta:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:67
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definides per l'usuari"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:92
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Could not open file for reading: %1"
-msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura: %1"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:114
-msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
-msgstr ""
-"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté un "
-"error"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:157
-msgid "Rename..."
-msgstr "Reanomena..."
-
-#: userdefinedregexps.cpp:193
-msgid "New name:"
-msgstr "Nou nom:"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:194
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Reanomena ítem"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
-msgstr "<p>Vols sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b>?</p>"
-
-#: userdefinedregexps.cpp:203
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "No sobreescriguis"
-
-#: verifybuttons.cpp:50
-msgid "Verify regular expression"
-msgstr "Verifica l'expressió regular"
-
-#: verifybuttons.cpp:51
-msgid ""
-"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
-"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
-msgstr ""
-"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>"
-"finestra de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor "
-"gràfic)."
-
-#: verifybuttons.cpp:60
-msgid "Load text in the verifier window"
-msgstr "Carrega text en la finestra de verificació"
-
-#: verifybuttons.cpp:66
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: verifybuttons.cpp:117
-msgid "Verify on the Fly"
-msgstr "Verifica al vol"
-
-#: verifybuttons.cpp:123
-msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
-msgstr "Commuta la verificació al vol de l'expressió regular"
-
-#: verifybuttons.cpp:124
-msgid ""
-"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
-"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
-"matches a lot of time, this may be very slow."
-msgstr ""
-"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a cada "
-"edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt de "
-"text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt."
-
-#: verifybuttons.cpp:130
-msgid "RegExp Language"
-msgstr "Llenguatge de l'expressió"
-
-#: widgetfactory.cpp:165
-msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Etiqueta desconeguda al llegir XML. L'etiqueta és <b>%1</b></p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:186
-msgid ""
-"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
-"expression had unmatched tags."
-msgstr ""
-"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement l'expressió "
-"regular tingui etiquetes que no coincideixin."
-
-#: widgetfactory.cpp:187
-msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
-msgstr "Error al carregar l'expressió regular des de XML"
-
-#: widgetfactory.cpp:194
-msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
-msgstr "<p>El fitxer XML no conté l'etiqueta <b>%1</b>.</p>"
-
-#: widgetfactory.cpp:200
-msgid ""
-"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
-"was not an element.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> "
-"no és un element.</p>"
-
-#: zerowidgets.cpp:75
-msgid ""
-"Any\n"
-"Character"
-msgstr ""
-"Qualsevol\n"
-"caràcter"
-
-#: zerowidgets.cpp:91
-msgid ""
-"Line\n"
-"Start"
-msgstr ""
-"Inici\n"
-"de línia"
-
-#: zerowidgets.cpp:107
-msgid ""
-"Line\n"
-"End"
-msgstr ""
-"Final\n"
-"de línia"
-
-#: zerowidgets.cpp:121
-msgid ""
-"Word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"Límit\n"
-"de paraula"
-
-#: zerowidgets.cpp:136
-msgid ""
-"Non-word\n"
-"Boundary"
-msgstr ""
-"No límit\n"
-"de paraula"
-
-#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
-msgid "Insert Blank"
-msgstr "Insereix blanc"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
-msgstr ""
-"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Error intern"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
-msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
-msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar."
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
-msgid "Up"
-msgstr "Puja"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
-msgid "Down"
-msgstr "Baixa"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete item \"%1\"?"
-msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?"
-
-#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
-msgid "Delete Item"
-msgstr "Elimina l'ítem"
-
-#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
-msgid "Widget Configuration"
-msgstr "Configuració de l'estri"