diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po | 931 |
1 files changed, 931 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..978a074b856 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# Translation of ksim.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 20:13+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Ordre LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar l'endollable %1 ja que la propietat X-KSIM-LIBRARY és " +"buida al fitxer d'endollables" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar l'endollable %1 ja que no s'ha pogut carregar, comprova " +"que l'endollable estigui instal·lat i que sigui a la ruta $KDEDIR/lib" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error mentre \n" +"es carregava l'endollable '%1'. \n" +"Pot estar causat per:" +"<ul>\n" +"<li>L'endollable no té la macro %2</li>\n" +"<li>L'endollable és erroni o te símbols sense resoldre</li>\n" +"</ul> \n" +"Últim missatge d'error: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "No s'ha pogut obtenir l'últim missatge d'error" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Hora actual del sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Data actual del sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Temps encès" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Mostra temps encès desactivat" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Mostra memòria desactivat" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Mostra intercanvi desactivat" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Endollables" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Monitors instal·lats" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Rellotge" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Opcions de rellotge" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Temps encès" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Opcions de temps encès" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Opcions de memòria" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Intercanvi" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Opcions de memòria d'intercanvi" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Temes" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selector de temes" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"No s'ha pogut eliminar la pàgina de configuració de %1 ja que l'endollable no " +"estava carregat o la pàgina de configuració no ha estat creada" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"No s'ha pogut afegir la pàgina de configuració de %1 ja que l'endollable no " +"estava carregat o la pàgina de configuració no ha estat creada" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Opcions de %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Endollable de UCP del KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Un endollable del Ksim per controlar la UCP" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "UCP disponibles" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Format del diagrama" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Llegenda del diagrama" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Temps de UCP total (sis + usuari + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Total de temps de UCP (sistema + usuari)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Total de temps de sistema" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Temps total d'usuari" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Temps total de nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "UCP %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Modifica format UCP" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Format del diagrama:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Endollable KSim I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Endollable per controlar el maquinari Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilador dret: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Ventilador dret: Apagat" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilador esquerre: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ventilador esquerre: Apagat" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Temperatura UCP: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Mostra la temperatura en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval d'actualització:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Endollable KSim Net" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Un endollable de xarxa per KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Versions FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "entrada: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "sortida: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "desconnectat" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Rellotge" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Afegeix dispositiu de xarxa" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Modifica '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "E&limina '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Elimina..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Estàs segur de voler eliminar la interfície de xarxa '%1'?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Ja tens una interfície de xarxa amb aquest nom. Si us plau escull una " +"interfície diferent" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interfície de xarxa" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfície:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Mostra el rellotge" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Total d'hores en línia" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Total de minuts en línia" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Total de segons en línia" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Habilita connecta/desconnecta" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Ordre per connectar:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Ordre per desconnectar:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Endollable KSim Disk" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Un endollable del Ksim per controlar els discs" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Tots els discs" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Discs" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Estils de disc" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Mostra les dades de lectura i escriptura com una" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Mostra les dades de lectura i\n" +"escriptura separades" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Afegeix dispositiu de disc" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nom del disc:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Endollable KSim Mail" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Un endollable del Ksim per controlar el correu" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultat d'escanejar la màquina %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Sonda del remot SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "S'estan sondant els identificadors d'objecte comú..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Si us plau introdueix un nom per aquest monitor" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Si us plau introdueix un nom vàlid per l'identificador de l'objecte" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Aquest remot té els següent monitor associat. De veres voleu esborrar aquesta " +"entrada de remot?\n" +"Aquest remot té els següents %n monitors associats. De veres voleu esborrar " +"aquesta entrada de remot?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Esborra l'entrada de remot" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Núm." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Mosta en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "segons" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverteix la selecció" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Modifica l'etiqueta del sensor" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Etiqueta del sensor:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Endollable KSim Sensors" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Un endollable de lm_sensors per KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "El sensor especificat no s'ha trobat." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Partició muntada" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Mostra el percentatge" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Mostra els noms curts dels punts de muntatge" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Aquesta opció acurta el text d'un punt de muntatge. Per exemple, si un punt de " +"muntatge és /home/elmeuusuari passaria a ser elmeuusuari." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 significa no actualitzar" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Endollable KSim FileSystem" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Un endollable del sistema de fitxers per KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Algunes correccions" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Hi ha hagut els següents errors:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Munta el dispositiu" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Desm&unta el dispositiu" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Implementació de temes GKrellm. Per usar temes GKrellm només descomprimeix els " +"temes en el directori de sota" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Obre el directori de temes de KSim en Konqueror" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Temes alternatius:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Lletra:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Petita" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Cap especificat" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Cap especificat" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en intentar crear els directoris locals. Pot ser a causa " +"de problemes amb els permisos." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Un monitor de sistema basat en endollables per KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Algunes versions FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Proves, correcció d'errors i una mica d'ajuda" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Mida del gràfic" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Alçada del gràfic:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Amplada del gràfic:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Mosta el nom de domini complet" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Acoloreix els temes a l'esquema de colors actual" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Mostra l'hora" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Mostra la data" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%h:%m %dd " + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Temps encès: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Insereix ítem" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Mostra el temps encès" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format de temps encès:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"El text es mostrarà com el temps encès \n" +"excepte que els % és canviaran pel que indica la llegenda" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Llegenda de temps encès" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Total de dies encès" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Total d'hores encès" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Total de minuts encès" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Total de segons encès" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Insereix ítem" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Elimina ítem" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Mostra la memòria i la memòria lliure" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Format de memòria:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"El text es mostrarà com la memòria i memòria lliure \n" +"excepte que els % és canviaran pel que indica la llegenda" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Llegenda de memòria" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Memòria total" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Memòria lliure total incloent cache i buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Total de memòria lliure" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Total de memòria usada" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Total de memòria en cache" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Total de memòria en buffer" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Total de memòria compartida" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Mostra l'intercanvi i l'intercanvi lliure" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Format d'intercanvi:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"El text es mostrarà com ela memòria d'intercanvi i memòria d'intercanvi lliure " +"\n" +"excepte que els % és canviaran pel que indica la llegenda" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Llegenda d'intercanvi" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Total de memòria d'intercanvi" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Total de memòria d'intercanvi lliure " + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Total de memòria d'intercanvi usada" |