diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po | 450 |
1 files changed, 252 insertions, 198 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po index 5a650cc6d2d..ccd5768c564 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:44+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,12 +67,13 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 autors de KWin i KControl" #: main.cpp:190 +#, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " "as a placement policy for new windows. " "<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " "refer to its documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Comportament de la finestra</h1> Aquí podeu personalitzar la manera com es " @@ -448,31 +450,31 @@ msgstr "Activa, eleva i mou" msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: windows.cpp:122 +#: windows.cpp:125 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: windows.cpp:129 +#: windows.cpp:132 msgid "&Policy:" msgstr "&Política:" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:135 msgid "Click to Focus" msgstr "Clic al focus" -#: windows.cpp:133 +#: windows.cpp:136 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Focus al ratolí" -#: windows.cpp:134 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Focus sota el ratolí" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Focus estrictament sota el ratolí" -#: windows.cpp:140 +#: windows.cpp:143 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. " @@ -511,27 +513,109 @@ msgstr "" "ratolí' impedeixen que funcionin correctament certes característiques com ara " "el diàleg de recórrer finestres Alt+Tab en mode TDE." -#: windows.cpp:165 +#: windows.cpp:168 msgid "Auto &raise" msgstr "Auto ele&va" -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 msgid "Dela&y:" msgstr "Re&tard:" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 msgid " msec" msgstr " mseg" -#: windows.cpp:178 +#: windows.cpp:181 msgid "Delay focus" msgstr "Retard del focus" -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" +#: windows.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Click &raises active window" msgstr "C&lic eleva la finestra activa" -#: windows.cpp:196 +#: windows.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Focus stealing prevention &level:" +msgstr "Nivell de prevenció del robatori de focus:" + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Cap" + +#: windows.cpp:203 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Baix" + +#: windows.cpp:204 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: windows.cpp:205 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Alt" + +#: windows.cpp:206 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Extrem" + +#: windows.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no " +"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Aquesta " +"característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus " +"estrictament sota el ratolí.)" +"<ul>" +"<li><em>Cap:</em> La prevenció està apagada i les finestres noves sempre " +"s'activen.</li> " +"<li><em>Baix:</em> La prevenció està activada; quan una certa finestra no té " +"suport pel mecanisme subjacent i KWin no pot decidir de manera fiable si " +"activar la finestra o no, s'activarà. Aquest valor pot empitjorar com millorar " +"els resultats del nivell normal, depenent de les aplicacions.</li>" +"<li><em>Normal:</em> La prevenció està habilitada.</li> " +"<li><em>Alt:</em> Les finestres noves s'activen només si no hi ha cap finestra " +"activa actualment o si pertanyen a l'aplicació activa. Aquest arranjament " +"probablement no és realment usable si no s'usa política de focus al ratolí.</li> " +"<li><em>Extrem:</em> Totes les finestres s'han d'activar explícitament per " +"l'usuari.</li></ul></p> " +"<p>Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " +"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada a " +"la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control de " +"Notificacions.</p>" + +#: windows.cpp:231 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically come " "to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -539,7 +623,7 @@ msgstr "" "Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer pla " "automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." -#: windows.cpp:198 +#: windows.cpp:233 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -547,7 +631,7 @@ msgstr "" "Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està el " "ratolí, passarà a primer pla automàticament." -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:237 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -557,7 +641,7 @@ msgstr "" "cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-ho per a " "finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya d'accions." -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:242 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " "mouse pointer is over will become active (receive focus)." @@ -565,7 +649,7 @@ msgstr "" "Quan aquesta opció està habilitada, hi haurà un retard després del qual la " "finestra on hi ha l'apuntador del ratolí esdevindrà activa (rebrà el focus)." -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:244 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -573,15 +657,38 @@ msgstr "" "Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la finestra " "damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." -#: windows.cpp:214 +#: windows.cpp:247 +msgid "S&eparate screen focus" +msgstr "" + +#: windows.cpp:249 +msgid "" +"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " +"Xinerama screen" +msgstr "" + +#: windows.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Active &mouse screen" +msgstr "Activa i eleva" + +#: windows.cpp:254 +msgid "" +"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " +"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " +"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +msgstr "" + +#: windows.cpp:270 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: windows.cpp:218 +#: windows.cpp:274 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostra la llista de finestres mentre es canvia de finestres" -#: windows.cpp:221 +#: windows.cpp:277 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" @@ -604,11 +711,11 @@ msgstr "" "emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament s'enviarà " "enrere." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:289 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Travessa les fi&nestres de tots els escriptoris" -#: windows.cpp:236 +#: windows.cpp:292 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " "current desktop." @@ -616,11 +723,11 @@ msgstr "" "Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de finestres " "a l'escriptori actual." -#: windows.cpp:240 +#: windows.cpp:296 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La nave&gació a l'escriptori torna a l'inici" -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:299 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -630,11 +737,12 @@ msgstr "" "l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora oposada de " "l'escriptori nou." -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +#: windows.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Nom de l'escriptori emergent en ca&nviar d'escriptori" -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " "the current desktop is changed." @@ -642,15 +750,15 @@ msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori actual " "sempre que canvieu d'escriptori." -#: windows.cpp:535 +#: windows.cpp:634 msgid "Shading" msgstr "Plegat" -#: windows.cpp:537 +#: windows.cpp:636 msgid "Anima&te" msgstr "A&nima" -#: windows.cpp:538 +#: windows.cpp:637 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " "the expansion of a shaded window" @@ -658,11 +766,11 @@ msgstr "" "Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) així " "com a l'expansió d'una finestra plegada" -#: windows.cpp:541 +#: windows.cpp:640 msgid "&Enable hover" msgstr "&Habilita desplegat automàtic" -#: windows.cpp:551 +#: windows.cpp:650 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " "mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -670,7 +778,7 @@ msgstr "" "Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es desplegarà " "automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." -#: windows.cpp:554 +#: windows.cpp:653 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " "goes over the shaded window." @@ -678,11 +786,11 @@ msgstr "" "Estableix el temps en mil·lisegons abans que la finestra es desplegui quan " "l'apuntador del ratolí va damunt de la finestra plegada." -#: windows.cpp:565 +#: windows.cpp:664 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Vores actives de l'escriptori" -#: windows.cpp:568 +#: windows.cpp:667 msgid "" "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " "desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " @@ -692,23 +800,23 @@ msgstr "" "canviarà l'escriptori. Això és útil si voleu arrossegar finestres d'un " "escriptori a l'altre." -#: windows.cpp:571 +#: windows.cpp:670 msgid "D&isabled" msgstr "Desha&bilitades" -#: windows.cpp:572 +#: windows.cpp:671 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Nom&és en moure les finestres" -#: windows.cpp:573 +#: windows.cpp:672 msgid "A&lways enabled" msgstr "Sempre habi&litades" -#: windows.cpp:578 +#: windows.cpp:677 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "R&etard en el canvi d'escriptori:" -#: windows.cpp:579 +#: windows.cpp:678 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -719,90 +827,11 @@ msgstr "" "ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de mil·lisegons " "especificat." -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Nivell de prevenció del robatori de focus:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Cap" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Baix" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Alt" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Extrem" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no " -"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Aquesta " -"característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus " -"estrictament sota el ratolí.)" -"<ul>" -"<li><em>Cap:</em> La prevenció està apagada i les finestres noves sempre " -"s'activen.</li> " -"<li><em>Baix:</em> La prevenció està activada; quan una certa finestra no té " -"suport pel mecanisme subjacent i KWin no pot decidir de manera fiable si " -"activar la finestra o no, s'activarà. Aquest valor pot empitjorar com millorar " -"els resultats del nivell normal, depenent de les aplicacions.</li>" -"<li><em>Normal:</em> La prevenció està habilitada.</li> " -"<li><em>Alt:</em> Les finestres noves s'activen només si no hi ha cap finestra " -"activa actualment o si pertanyen a l'aplicació activa. Aquest arranjament " -"probablement no és realment usable si no s'usa política de focus al ratolí.</li> " -"<li><em>Extrem:</em> Totes les finestres s'han d'activar explícitament per " -"l'usuari.</li></ul></p> " -"<p>Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " -"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada a " -"la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control de " -"Notificacions.</p>" - -#: windows.cpp:625 +#: windows.cpp:690 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives" -#: windows.cpp:627 +#: windows.cpp:692 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " "applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " @@ -815,15 +844,15 @@ msgstr "" "marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni " "aquesta característica." -#: windows.cpp:780 +#: windows.cpp:834 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: windows.cpp:788 +#: windows.cpp:842 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&stra el contingut en moure les finestres" -#: windows.cpp:790 +#: windows.cpp:844 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -833,11 +862,11 @@ msgstr "" "mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. El " "resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració gràfica." -#: windows.cpp:794 +#: windows.cpp:848 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra el contingut en dime&nsionar les finestres" -#: windows.cpp:796 +#: windows.cpp:850 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -848,11 +877,11 @@ msgstr "" "El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració " "gràfica." -#: windows.cpp:800 +#: windows.cpp:854 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostra la &geometria de finestra en moure o dimensionar" -#: windows.cpp:802 +#: windows.cpp:856 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " "being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " @@ -862,11 +891,11 @@ msgstr "" "mentre es mou o es dimensiona. Es mostra la posició de finestra relativa al " "racó superior esquerre de la pantalla juntament amb la mida." -#: windows.cpp:812 +#: windows.cpp:866 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animació en minimit&zar i restaurar" -#: windows.cpp:814 +#: windows.cpp:868 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " "restored." @@ -874,15 +903,15 @@ msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es minimitzen " "o restauren les finestres." -#: windows.cpp:828 +#: windows.cpp:882 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:832 +#: windows.cpp:886 msgid "Fast" msgstr "Ràpida" -#: windows.cpp:836 +#: windows.cpp:890 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -890,11 +919,11 @@ msgstr "" "Aquí podeu establir la velocitat de l'animació en minimitzar o restaurar les " "finestres. " -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:896 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Permet moure i amidar les &finestres maximitzades" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:898 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " "you to move or resize them, just like for normal windows" @@ -902,35 +931,35 @@ msgstr "" "Si és habilitada, aquesta característica activa la vora de les finestres " "maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres normals" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:904 msgid "&Placement:" msgstr "Co&l·locació:" -#: windows.cpp:853 +#: windows.cpp:907 msgid "Smart" msgstr "Astuta" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:908 msgid "Maximizing" msgstr "Maximitzada" -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:909 msgid "Cascade" msgstr "Cascada" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:910 msgid "Random" msgstr "Aleatòria" -#: windows.cpp:857 +#: windows.cpp:911 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: windows.cpp:858 +#: windows.cpp:912 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Arraconada" -#: windows.cpp:865 +#: windows.cpp:919 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " "<ul> " @@ -958,19 +987,19 @@ msgstr "" "<li><em>Arraconada</em> col·locarà la finestra a l'angle superior esquerre</li>" "</ul>" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:958 msgid "Snap Zones" msgstr "Zones d'atracció" -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 msgid "none" msgstr "cap" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:964 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zona d'atracció de la &vora:" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:966 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." @@ -979,11 +1008,11 @@ msgstr "" "del camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin a la vora quan es mouen a " "prop." -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:973 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona d'a&tracció de la finestra:" -#: windows.cpp:921 +#: windows.cpp:975 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " "field which will make windows snap to each other when they're moved near " @@ -993,11 +1022,11 @@ msgstr "" "magnètic que fa que les finestres s'enganxin les unes a les altres quan es " "mouen a prop d'una altra finestra." -#: windows.cpp:925 +#: windows.cpp:979 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Enganxa les finestres només en &encavallar-se" -#: windows.cpp:926 +#: windows.cpp:980 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " "i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " @@ -1007,7 +1036,7 @@ msgstr "" "d'encavallar-les, no s'enganxaran si només estan a prop d'una altra finestra o " "vora." -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1015,12 +1044,13 @@ msgstr "" " píxel\n" " píxels" -#: windows.cpp:1226 +#: windows.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" "<br>" "<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." "<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " "/etc/X11/xorg.conf):" "<br>" @@ -1051,109 +1081,133 @@ msgstr "" "<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" "<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -#: windows.cpp:1246 +#: windows.cpp:1300 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Aplica la translucidesa només a la decoració" -#: windows.cpp:1254 +#: windows.cpp:1308 msgid "Active windows:" msgstr "Finestres actives:" -#: windows.cpp:1261 +#: windows.cpp:1315 msgid "Inactive windows:" msgstr "Finestres inactives:" -#: windows.cpp:1268 +#: windows.cpp:1322 msgid "Moving windows:" msgstr "Finestres en moviment:" -#: windows.cpp:1275 +#: windows.cpp:1329 msgid "Dock windows:" msgstr "Finestres encastades:" -#: windows.cpp:1284 +#: windows.cpp:1338 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tracta les finestres 'manté a sobre' com a finestres actives" -#: windows.cpp:1287 +#: windows.cpp:1341 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Deshabilita les finestres ARGB (ignora els mapes alfa de finestra, repara les " "aplicacions gtk1)" -#: windows.cpp:1291 +#: windows.cpp:1347 +msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1354 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Usa ombres" +#: windows.cpp:1360 +msgid "" +"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " +"is checked)" +msgstr "" -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Mida de finestra activa:" +#: windows.cpp:1368 +#, fuzzy +msgid "Base shadow radius:" +msgstr "Usa ombres" -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" +#: windows.cpp:1375 +#, fuzzy +msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Mida de finestra inactiva:" -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Mida de finestra encastada:" +#: windows.cpp:1382 +msgid "Active window distance from background:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1389 +msgid "Dock distance from background:" +msgstr "" -#: windows.cpp:1326 +#: windows.cpp:1396 +msgid "Menu distance from background:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1409 msgid "Vertical offset:" msgstr "Desplaçament vertical:" -#: windows.cpp:1333 +#: windows.cpp:1416 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Desplaçament horitzontal:" -#: windows.cpp:1340 +#: windows.cpp:1423 msgid "Shadow color:" msgstr "Color d'ombra:" -#: windows.cpp:1346 +#: windows.cpp:1429 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Elimina les ombres en moure" -#: windows.cpp:1348 +#: windows.cpp:1431 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Elimina les ombres en dimensionar" -#: windows.cpp:1351 +#: windows.cpp:1434 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: windows.cpp:1356 +#: windows.cpp:1439 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Finestres evanescents (incloent-hi emergents)" -#: windows.cpp:1357 +#: windows.cpp:1440 +msgid "" +"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1441 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Esvaneix entre canvis d'opacitat" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1444 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Velocitat d'aparició:" -#: windows.cpp:1363 +#: windows.cpp:1447 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Velocitat de desaparició:" -#: windows.cpp:1370 +#: windows.cpp:1455 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Usa translucidesa i ombres" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#: windows.cpp:1457 +msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" -"<qt>La funcionalitat de translucidesa és nova i pot causar problemes" -"<br> incloent-hi petades (de vegades el motor de translucidesa, rarament fins i " -"tot X).</qt>" + +#~ msgid "Active window size:" +#~ msgstr "Mida de finestra activa:" + +#~ msgid "Dock window size:" +#~ msgstr "Mida de finestra encastada:" + +#~ msgid "Use translucency/shadows" +#~ msgstr "Usa translucidesa i ombres" + +#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "<qt>La funcionalitat de translucidesa és nova i pot causar problemes<br> incloent-hi petades (de vegades el motor de translucidesa, rarament fins i tot X).</qt>" |