summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po515
1 files changed, 515 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b4f12c6729
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,515 @@
+# Translation of kfindpart.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Antoni Bella Perez <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Cerca fitxers/carpetes"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UnTextDeLongitudMitja..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"s'ha trobat un fitxer\n"
+"s'han trobat %n fitxers"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "S'està cercant..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avortada."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Error."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Si us plau, especifiqueu una ruta absoluta a la caixa \"Mira en\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "No es pot trobar la carpeta especificada."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Cerca component"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Anomenat:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Podeu usar els comodins que casin i \";\" per a separar els múltiples noms"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Mira a"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Incloure les &subcarpetes"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Distingeix en la recerca minúscules/majúscules"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explora..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Usa l'índex de fitxers"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu el nom del fitxer que cerqueu. "
+"<br>Les alternatives poden separar-se amb un punt i coma \";\"."
+"<br>"
+"<br>El nom de fitxer pot contenir els següents caràcters especials:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> que casi amb un col caràcter</li>"
+"<li><b>*</b> que casin zero o més caràcters</li>"
+"<li><b>[...]</b> que casin qualsevol dels caràcters entre claudàtors</li></ul>"
+"<br>Exemples de recerca:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> cerca tots els fitxers que acabin amb .kwd o .txt</li>"
+"<li><b>go[tl]</b> cerca got i gol</li>"
+"<li><b>Hol?a</b> cerca tots els fitxers que comencin per \"Hol\" i que acabin "
+"per \"a\", amb un sol caràcter enmig</li>"
+"<li><b>El meu document.kwd</b> cerca un fitxer amb aquest nom exacte</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això us permet usar l'índex de fitxers creat pel paquet <i>slocate</i> "
+"per accelerar la recerca; penseu d'actualitzar l'índex de tant en tant (usant "
+"<i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Cerca tots els fitxers creats o &modificats:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&entre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&durant els anteriors"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hora(es)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(es)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(sos)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "any(s)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "La &mida del fitxer és:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Fitxers propietat de l'&usuari:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Propietat del &grup:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Almenys"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Com a màxim"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual a"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Tipus de fitxer:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "C&ontingut del text:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si s'especifica, només es trobaran els fitxers que continguin aquest text. "
+"Tingueu en compte que no estan permesos tots els tipus de fitxers de la llista "
+"de a sobre. Si us plau, referiu-vos a la documentació per a una llista completa "
+"dels tipus de fitxer permesos.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Distingeix majúscules/minúscules"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Inclou els &subdirectoris"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Expressió regular"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això us permet cercar en qualsevol tipus de fitxer, encara que usualment no "
+"continga'n text (per exemple fitxers de programa i imatges).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "pe&r a:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Cerca a les seccions &metainfo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Tots els fitxers i carpetes"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetes"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Enllaços simbòlics"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Fitxers especials (sockets, fitxers de dispositiu, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fitxers executables"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Fitxers executables amb SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Tots els vídeos"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Tots els sons"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nom/&localització"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "C&ontingut"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietats"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cerca dintre dels comentaris/metainfo del fitxer"
+"<br>Aquests són alguns exemples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Fitxers de so (mp3...)</b> Cerca una etiqueta id3 per un títol, un "
+"àlbum...</li>"
+"<li><b>Imatges (png...)</b> Cerca imatges amb una resolució en especial, "
+"comentari...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si s'especifica, el només cercar en aquest camp"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Fitxers de so (mp3...)</b> Aquest pot ser el títol, Àlbum...</li>"
+"<li><b>Imatges (png...)</b> Cerca només en la resolució, profunditat de "
+"bit...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "No es poden fer recerques en un període inferior a un minut."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "La data no és vàlida."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "L'interval de dates no és vàlid."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "No es poden cercar dates en el futur."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "La mida és massa gran. Estableixo la mida al màxim?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Estableix"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "No estableixis"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Lectura-escriptura"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Sols-lectura"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Sols-escriptura"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inaccessible"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "A la subcarpeta"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Primera línia que casi"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Desa el resultat com a"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "No es poden desar els resultats."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Fitxer amb els resultats del KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Resultats desats en el fitxer\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Realment desitgeu eliminar el fitxer seleccionat?\n"
+"Realment desitgeu eliminar els %n fitxers seleccionats? "
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Obre carpeta"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Obre amb..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Fitxers seleccionats"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Error mentre s'emprava locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Utilitat del KDE per a la recerca de fitxers"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Ruta(es) on cercar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Els desenvolupadors del KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Actual mantenidor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Disseny de la interfície i més opcions de recerca"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Disseny de la interfície"