diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po | 1857 |
1 files changed, 929 insertions, 928 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po index 294b72aec1f..5477c9e67ad 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -9,49 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:42+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid." - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de tenir " -"un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "No es pot desar el fitxer %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "No es pot connectar a '%1'." - #: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 msgid "Select Display Type" msgstr "Trieu un tipus de pantalla" @@ -64,598 +31,297 @@ msgstr "&Traçador de senyals" msgid "&Multimeter" msgstr "&Multimedidor" -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "Gràfica de &barres" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "R&egistrador de sensors" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Missatge des de %1:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Preferències de temps" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Interval d'actualització:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Connecta a la màquina" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Màquina:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipus de connexió" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " -"accedir a la màquina remota." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " -"accedir a la màquina remota." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Dimoni" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "Barres &dansaires" -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que " -"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les " -"peticions de clients." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Comandament a mida" +"L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us plau, " +"escolliu un altre sensor." -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a sota " -"per a iniciar ksysguardd en la màquina remota." +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "No es pot obrir el fitxer %1." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "El fitxer %1 no conté XML vàlid." -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +#: KSysGuardApplet.cc:334 msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les " -"connexions." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "p.ex 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Comandament:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." msgstr "" -"Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu " -"monitoritzar." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" +"El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha de " +"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'." -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Preferències d'estil globals" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "No es pot desar el fitxer %1" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Estil a mostrar" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la." -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Color de primer pla:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Preferències del multimedidor" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Color de segon pla:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Color alarma:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Color de fons:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Mida de lletra:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Colors del sensor" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Canvia color..." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Estatus" -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 #, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Color %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Càrrega de la CPU" +msgid "User%" +msgstr "Usuari%" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Càrrega inactiva" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Càrrega del sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritat" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Càrrega de baixa prioritat" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "MidaVm" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Càrrega d'usuari" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Accés" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memòria física" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comandament" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memòria d'intercanvi" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tots els processos" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Memòria cau" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processos del sistema" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Memòria intermèdia" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processos d'usuari" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memòria utilitzada" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processos propis" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Memòria d'aplicació" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "A&rbre" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memòria lliure" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Refresca" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Comptador de processos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Mata" -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Controlador de processos" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processos en execució" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Rendiment de disc" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Primer us cal seleccionar un procés." -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Càrrega" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Accessos totals" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Accessos de lectura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Accessos d'escriptura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Dades llegides" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Dades escrites" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Pàgines endins" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Pàgines enfora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Canvis de context" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfícies" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Receptor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmissor" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Dades" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Paquets comprimits" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Paquets perduts" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "Desbordaments FIFO" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Errors de trama" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paquets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Portadora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Col·lisions" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Nombre total" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Gestió avançada d'energia" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zona termal" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Ventilador" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Càrrega de la bateria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Ús de la bateria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Temps restant" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupcions" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Freqüència del rellotge" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Sensors de maquinari" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Ús de la partició" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Espai usat" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Voleu matar el procés seleccionat?\n" +"Voleu matar els %n processos seleccionats?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espai lliure" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Mata el procés" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivell de farcit" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Mata" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornis a preguntar" -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 #, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Disc%1" +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Error en intentar matar el procés %1." -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 #, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Ventilador%1" +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1." -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatura%1" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut." -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Senyal no vàlida." -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 #, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/seg" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kOctets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1." -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Valor enter" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1." -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Valor com flotant" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argument invàlid." -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut." +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "No es pot connectar a '%1'." -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Engega el vigilant del &sistema" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Expiració a la màquina %1" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Elimina la pantalla" -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continua actualitzant" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Actualitza la p&ausa" -#: Workspace.cc:53 +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" msgstr "" -"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans " -"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball (Menú " -"Fitxer -> Nou)." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Taula de processos" +"<qt>" +"<p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla d'un " +"sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del retolí bé en el marc o " +"bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada <i>Propietats</i> " +"del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a eliminar la pantalla del " +"full de treball.</p>%1</qt>" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Full %1" +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Amolleu el sensor aquí" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." msgstr "" -"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n" -"Voleu desar el full de treball?" +"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del " +"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que us " +"permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps." -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor" +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Preferències del registrador del sensor" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Accedint" -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar." +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Interval de temps" -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Desa l'actual full de treball com a" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nom sensor" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nom màquina" -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd." +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Fitxer bitàcola" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Preferències del vigilant del sistema" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Registrador del sensor" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Nombre de pantalles:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Elimina el sensor" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Relació de mida:" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edita el sensor..." -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "A&tura el registre" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Co&mença el registre" #: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 msgid "" @@ -699,132 +365,127 @@ msgid "" "idle" msgstr "inactiu" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 msgid "Remove Column" msgstr "Elimina columna" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:253 msgid "Add Column" msgstr "Afegeix columna" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:254 msgid "Help on Column" msgstr "Ajuda de columna" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Prioritat" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:781 msgid "Hide Column" msgstr "Oculta columna" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 msgid "Show Column" msgstr "Mostra columna" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:791 msgid "Select All Processes" msgstr "Selecciona tots els processos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:792 msgid "Unselect All Processes" msgstr "Deselecciona tots els processos" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 msgid "Select All Child Processes" msgstr "Selecciona tots els processos fill" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 msgid "Unselect All Child Processes" msgstr "Deselecciona tots els processos fill" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 msgid "SIGALRM" msgstr "SIGALRM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 msgid "SIGCHLD" msgstr "SIGCHLD" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 msgid "SIGCONT" msgstr "SIGCONT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 msgid "SIGHUP" msgstr "SIGHUP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 msgid "SIGINT" msgstr "SIGINT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 msgid "SIGKILL" msgstr "SIGKILL" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 msgid "SIGPIPE" msgstr "SIGPIPE" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 msgid "SIGQUIT" msgstr "SIGQUIT" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 msgid "SIGSTOP" msgstr "SIGSTOP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 msgid "SIGTERM" msgstr "SIGTERM" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 msgid "SIGTSTP" msgstr "SIGTSTP" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 msgid "SIGTTIN" msgstr "SIGTTIN" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 msgid "SIGTTOU" msgstr "SIGTTOU" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 msgid "SIGUSR1" msgstr "SIGUSR1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 msgid "SIGUSR2" msgstr "SIGUSR2" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 msgid "Send Signal" msgstr "Envia senyal" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:830 msgid "Renice Process..." msgstr "Reajusta la prioritat del procés..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:878 msgid "" "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" @@ -832,10 +493,43 @@ msgstr "" "Realment voleu enviar el senyal %1 cap al procés seleccionat?\n" "Realment voleu enviar el senyal %1 cap als %n processos seleccionats?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:882 msgid "Send" msgstr "Envia" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Reajusta la prioritat del procés" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n" +"Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n" +"disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n" +"sigui el número, més alta serà la prioritat.\n" +"\n" +"Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Color de primer pla:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "Edita preferències de la barra gràfica" @@ -844,16 +538,16 @@ msgstr "Edita preferències de la barra gràfica" msgid "Range" msgstr "Abast" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Títol" #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Introduïu el títol de la pantalla aquí." @@ -891,13 +585,13 @@ msgstr "" "la detecció automàtica del rang." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Alarma per al valor mínim" @@ -907,32 +601,32 @@ msgstr "Alarma per al valor mínim" msgid "Enable alarm" msgstr "Habilita alarma" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Habilita el valor mínim de l'alarma." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Lower limit:" msgstr "Límit inferior:" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Alarma per al valor màxim" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Habilita el valor màxim de l'alarma." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Upper limit:" msgstr "Límit superior:" @@ -949,6 +643,11 @@ msgstr "Color de la barra normal:" msgid "Out-of-range color:" msgstr "Color fora del rang:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Mida de lletra:" + #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " @@ -983,12 +682,6 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Estatus" - #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." @@ -1113,7 +806,7 @@ msgid "Enter the number of horizontal lines here." msgstr "Introduïu aquí el nombre de línies horitzontals." #. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1143,9 +836,9 @@ msgstr "" "sigui d'utilitat per a pantalles d'applets. La barra tan sols serà visible si " "la pantalla és prou gran." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Colors" @@ -1179,410 +872,644 @@ msgstr "Mou amunt" msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Registrador del sensor" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Preferències per a la vista de llistes" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Engega el vigilant del &sistema" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Preferències del vigilant del sistema" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietats" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Nombre de pantalles:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Elimina la pantalla" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Relació de mida:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "E&stableix l'interval d'actualització..." +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Continua actualitzant" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Interval d'actualització:" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Actualitza la p&ausa" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +#: WorkSheet.cc:109 msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta és la pantalla d'un sensor. Per a personalitzar la pantalla d'un " -"sensor cliqueu-hi i mantingueu premut el botó dret del retolí bé en el marc o " -"bé en el caixa de mostra i seleccioneu l'entrada <i>Propietats</i> " -"del menú emergent. Seleccioneu <i>Elimina</i> per a eliminar la pantalla del " -"full de treball.</p>%1</qt>" +"El fitxer %1 no conté una definició vàlida del full de treball, que ha de tenir " +"un tipus de document 'KSysGuardWorkSheet'." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Accedint" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "El fitxer %1 té una mida no vàlida del full de treball." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "El portapapers no conté una descripció vàlida de pantalla." + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Gràfica de &barres" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "R&egistrador de sensors" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Interval de temps" +msgid "Log File Settings" +msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Nom sensor" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Tria lletra..." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Nom màquina" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Fitxer bitàcola" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Elimina el sensor" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Canvia" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Edita el sensor..." +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Color de text:" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "A&tura el registre" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Color alarma:" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Co&mença el registre" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Mo&stra unitat" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Color de primer pla:" +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla." -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Preferències del multimedidor" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Ha&bilita l'alarma" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Preferències per a la vista de llistes" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Habilita l'alarma" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Reajusta la prioritat del procés" +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Color del dígit normal:" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Color del dígit d'alarma:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la graella:" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Càrrega de la CPU" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (1 min)" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memòria física" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memòria d'intercanvi" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Esteu a punt de canviar la prioritat de planificació del procés %1.\n" -"Tingueu en compte que només el superusuari (root) pot\n" -"disminuir el nivell de prioritat d'un procés. Com més baix\n" -"sigui el número, més alta serà la prioritat.\n" -"\n" -"Si us plau, introduïu el nivell de prioritat desitjat:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Preferències del registrador del sensor" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Amolleu el sensor aquí" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Càrrega inactiva" -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Càrrega del sistema" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Càrrega de baixa prioritat" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Càrrega d'usuari" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memòria cau" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memòria intermèdia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memòria utilitzada" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memòria d'aplicació" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memòria lliure" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Comptador de processos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controlador de processos" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Rendiment de disc" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Aquest és un espai en blanc en un full de treball. Amolleu un sensor del " -"Navegador de sensors i deixeu-lo aquí. Apareixerà una finestra de sensor que us " -"permetrà monitoritzar els valors del sensor al llarg del temps." +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Càrrega" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessos totals" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessos de lectura" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessos d'escriptura" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Dades llegides" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Dades escrites" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Usuari%" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Pàgines endins" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pàgines enfora" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "MidaVm" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Canvis de context" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Accés" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Comandament" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Receptor" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Tots els processos" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmissor" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Processos del sistema" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Dades" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Processos d'usuari" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Paquets comprimits" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Processos propis" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Paquets perduts" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "A&rbre" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Errors" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Refresca" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Desbordaments FIFO" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Mata" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errors de trama" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Processos en execució" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Primer us cal seleccionar un procés." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Paquets" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Voleu matar el procés seleccionat?\n" -"Voleu matar els %n processos seleccionats?" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Portadora" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Mata el procés" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Col·lisions" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Mata" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Nombre total" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Error en intentar matar el procés %1." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Taula" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestió avançada d'energia" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona termal" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilador" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Càrrega de la bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Ús de la bateria" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Temps restant" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupcions" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Càrrega mitjana (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Freqüència del rellotge" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensors de maquinari" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Ús de la partició" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Espai usat" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Espai lliure" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivell de farcit" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 #, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Permisos insuficients per a matar el procés %1." +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "El procés %1 ja ha desaparegut." +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disc%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Senyal no vàlida." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventilador%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 #, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Error en intentar reajustar la prioritat del procés %1." +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 #, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Permisos insuficients per a reajustar la prioritat del procés %1." +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argument invàlid." +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/seg" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Habilita l'alarma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "kOctets" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "Ha&bilita l'alarma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "Mo&stra unitat" +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Habilitar això per afegir la unitat al títol de la pantalla." +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valor enter" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Color del dígit normal:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valor com flotant" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Color del dígit d'alarma:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "La connexió a %1 s'ha perdut." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Color de text:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Preferències d'estil globals" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Color de la graella:" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Estil a mostrar" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Preferències del fitxer de la bitàcola" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Color de primer pla:" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Tria lletra..." +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Color de segon pla:" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colors del sensor" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Canvia color..." -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Canvia" +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Color %1" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "La connexió a %1 ha estat refusada" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "La màquina %1 no s'ha trobat" -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Propietats del full de treball" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Expiració a la màquina %1" -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Files:" +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Fallo de xarxa a la màquina %1" -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Columnes:" +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Preferències de temps" -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Usa l'interval d'actualització del full de treball" -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Totes les pantalles del full s'actualitzaran al ritme aquí especificat." -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí." +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Connecta a la màquina" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barres &dansaires" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Màquina:" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Introduïu el nom de la màquina amb la que voleu connectar." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipus de connexió" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " +"accedir a la màquina remota." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a usar l'intèrpret de comandaments segur per a " +"accedir a la màquina remota." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dimoni" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" -"L'applet de KSysGuard no permet mostrar aquest tipus de sensors. Si us plau, " -"escolliu un altre sensor." +"Seleccioneu aquesta opció si voleu connectar a un dimoni de ksysguard que " +"s'està executant en la màquina a la que voleu connectar i que escolta les " +"peticions de clients." -#: KSysGuardApplet.cc:334 +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comandament a mida" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." msgstr "" -"El fitxer %1 no conté una definició de full de treball vàlid, aquest ha de " -"tenir un tipus de document 'KSysGuardApplet'." +"Seleccioneu aquesta opció si voleu usar el comandament que introduireu a sota " +"per a iniciar ksysguardd en la màquina remota." -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Amolla sensors des del vigilant del sistema de TDE a aquesta cel·la." +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Introduïu el nombre del port en el que el dimoni ksysguard escolta per a les " +"connexions." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "p.ex 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comandament:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Introduïu el comandament que iniciarà ksysguardd en la màquina que voleu " +"monitoritzar." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "p.ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Missatge des de %1:\n" +"%2" #: SensorBrowser.cc:77 msgid "Sensor Browser" @@ -1616,6 +1543,30 @@ msgstr "" msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." msgstr "Arrossega els sensors als camps buits en un full de treball." +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Propietats del full de treball" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Files:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnes:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Introduïu el nombre de columnes que haurà de tenir el full." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Introduïu el títol del full de treball aquí." + #: ksysguard.cc:64 msgid "TDE system guard" msgstr "Vigilant del sistema TDE" @@ -1688,6 +1639,10 @@ msgstr "Reinicialitza tots els fulls de treball" msgid "Reset" msgstr "Inicialitza" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Taula de processos" + #: ksysguard.cc:436 #, c-format msgid "" @@ -1730,3 +1685,49 @@ msgstr "" "Implementació per a Solaris\n" "Les peces han derivat (amb el permís) a partir del\n" "mòdul sunos5 de la utilitat \"superior\" de Guillermo LeFebvre." + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Aquest és el vostre espai de treball amb els vostres fulls de treball. Abans " +"d'arrossegar els sensors cap aquí haureu de crear una nou full de treball (Menú " +"Fitxer -> Nou)." + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Full %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"El full de treball '%1' conté dades sense desar.\n" +"Voleu desar el full de treball?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Fitxers de sensor" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleccioneu un full de treball a carregar" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "No teniu cap full de treball que es pugui desar." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Desa l'actual full de treball com a" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "No hi ha fulls de treball que es puguin suprimir." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "No es pot trobar el fitxer ProcessTable.sgrd." |