summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po637
1 files changed, 637 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dc427109b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# Translation of atlantik.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "S'està connectant a %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "S'ha connectat a %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Negocia %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Afegeix component"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Propietat"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Diners"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Des de"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Dóna't"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Ítem"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "dóna't"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Elimina del negoci"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Demana fer un negoci amb %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Jugador %1 a la sala"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Subhasta: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Subhasta"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Oferta"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Fes una oferta"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "A la una..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "A les dues..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Venut!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Preu: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Propietari: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "sense propietari"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Cases: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecada: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Cost de deshipotecar: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Valor de la hipoteca: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Valor de la casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Preu de la casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Diners: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Deshipoteca"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipoteca"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Construeix un hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Construeix una casa"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Ven un hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Ven una casa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Mostra el &registre d'esdeveniments"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Compra"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Subhasta"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Usa la carta per sortir de la presó"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Paga per sortir de la presó"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Tira per sortir de la &presó"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Error al connectar: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "connexió refusada per l'ordinador remot."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "no s'ha pogut connectar a l'ordinador remot."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "no s'ha trobat l'ordinador remot."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "error desconegut."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "S'ha desconnectat de %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "És el vostre torn."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Ara esteu en una partida activa. Esteu segur de voler tancar l'Atlantik? Si ho "
+"feu, perdreu la partida."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Tancar i perdre?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Tanca i perd"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuració del joc"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Deixa el joc"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Engega el joc"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Connecta a aquest ordinador remot"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Connecta a aquest port"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Uneix a aquest joc"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Client KDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Implementació del KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "varis pedaços"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "icona d'aplicació"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "icones de fitxes"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "icones"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "El joc de tauler Atlàntic"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Registre d'esdeveniments"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "D&esa com a..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configura Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalització"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tauler"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta servidor"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nom del jugador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Imatge del jugador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n"
+"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n"
+"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n"
+"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n"
+"missatges de xat.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Realimentació de l'estat del joc"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n"
+"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n"
+"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n"
+"d'un color més fosc que el color per omissió.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Anima el moviment de les fitxes"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n"
+"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efecte Quartz"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler "
+"tindran\n"
+"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Introduïu el servidor monopd personalitzat"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nom d'ordinador:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Selecciona el servidor monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Ordinador remot"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latència"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Usuaris"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Recarrega la llista de servidors"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Recupera la llista de servidors"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "S'està recuperant la llista de servidors..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "S'ha recuperat la llista de servidors."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Error al recuperar la llista de servidors."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Crea o selecciona un joc monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Joc"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jugadors"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Llista de servidors"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Crea un joc"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Crea un nou joc %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Connecta %2 a la partida de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Connecta al joc"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mou"