diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po | 234 |
1 files changed, 111 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po index 5e44c861077..8074311e278 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -28,97 +28,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "La mida d'una casella." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "L'amplada del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "L'alçada del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "El número de mines del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "El nivell de dificultat." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Accions dels botons del ratolí" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Color de la mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si la barra de menú és visible o no." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -214,7 +130,8 @@ msgstr "Lligams de ratolí" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Quan el descobriment \"màgic\" està activat, no es guarden les puntuacions a " "les puntuacions màximes." @@ -340,6 +257,10 @@ msgstr "Carrega una bitàcola..." msgid "Game" msgstr "Joc" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Joc a mida" @@ -372,15 +293,43 @@ msgstr "Conseller/Solucions" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Mode de descobriment màgic" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcula la taxa de resolució" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Amplada: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Alçada: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mines: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa d'èxit:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa d'èxit: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>Mines restants." -"<br/>Es torna <font color=\"red\">vermell</font> quan hi ha més banderes que " -"mines.</qt>" +"<qt>Mines restants.<br/>Es torna <font color=\"red\">vermell</font> quan hi " +"ha més banderes que mines.</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -388,13 +337,12 @@ msgstr "Prem per a engegar una nova partida" #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>Temps transcorregut." -"<br/>Es torna <font color=\"blue\">blau</font> si és una de les puntuacions " -"màximes i<font color=\"red\">vermell</font> si és el millor temps.</qt>" +"<qt>Temps transcorregut.<br/>Es torna <font color=\"blue\">blau</font> si és " +"una de les puntuacions màximes i<font color=\"red\">vermell</font> si és el " +"millor temps.</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -453,35 +401,75 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." msgid "Log file not recognized." msgstr "No s'ha reconegut el fitxer de bitàcola." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcula la taxa de resolució" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "La mida d'una casella." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "L'amplada del camp de joc." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Amplada: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "L'alçada del camp de joc." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Alçada: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "El número de mines del camp de joc." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa d'èxit:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa d'èxit: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "El nivell de dificultat." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accions dels botons del ratolí" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Color de la mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barra de menú és visible o no." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" #~ msgid "Square size:" #~ msgstr "Mida de la casella:" |