diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegames')
36 files changed, 15610 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/Makefile.am b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..8f8e4c6c7b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/Makefile.in b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..5a7bb754230 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ca +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libtdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po twin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libtdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po twin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libtdegames.gmo: libtdegames.po + rm -f libtdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdegames.gmo $(srcdir)/libtdegames.po + test ! -f libtdegames.gmo || touch libtdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +twin4.gmo: twin4.po + rm -f twin4.gmo; $(GMSGFMT) -o twin4.gmo $(srcdir)/twin4.po + test ! -f twin4.gmo || touch twin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libtdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo twin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libtdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids twin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..0dc427109b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,637 @@ +# Translation of atlantik.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "S'està connectant a %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Ha acabat la recerca del nom del servidor remot..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "S'ha connectat a %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "La connexió ha fallat! Codi d'error: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Negocia %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Afegeix component" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Propietat" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Diners" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Dóna't" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Ítem" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 de %2 jugadors accepta la proposta actual de negoci." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "dóna't" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada per %1." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "La proposta de negoci ha estat rebutjada." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Elimina del negoci" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Demana fer un negoci amb %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Jugador %1 a la sala" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Subhasta: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Subhasta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Oferta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Fes una oferta" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "A la una..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "A les dues..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Venut!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Preu: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Propietari: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "sense propietari" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Cases: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Hipotecada: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Cost de deshipotecar: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Valor de la hipoteca: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Valor de la casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Preu de la casa: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Diners: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Deshipoteca" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Hipoteca" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Construeix un hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Construeix una casa" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Ven un hotel" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Ven una casa" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Mostra el ®istre d'esdeveniments" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Compra" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Subhasta" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Usa la carta per sortir de la presó" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Paga per sortir de la presó" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Tira per sortir de la &presó" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Error al connectar: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "connexió refusada per l'ordinador remot." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "no s'ha pogut connectar a l'ordinador remot." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "no s'ha trobat l'ordinador remot." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "error desconegut." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "S'ha desconnectat de %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "És el vostre torn." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Ara esteu en una partida activa. Esteu segur de voler tancar l'Atlantik? Si ho " +"feu, perdreu la partida." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Tancar i perdre?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Tanca i perd" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Configuració del joc" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Deixa el joc" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Engega el joc" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "S'està recuperant la llista de configuració..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Ha començat el joc. Es recuperen totes les dades del joc..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "S'ha recuperat la llista de configuració." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Connecta a aquest ordinador remot" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Connecta a aquest port" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Uneix a aquest joc" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "El joc de tauler Atlàntic" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "Client KDE per jugar a jocs tipus Monopoli a la xarxa monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "autor principal" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Implementació del KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "varis pedaços" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "icona d'aplicació" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "icones de fitxes" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "icones" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "El joc de tauler Atlàntic" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Registre d'esdeveniments" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Hora" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "D&esa com a..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Fitxer de registre de l'Atlantik, desat a %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Configura Atlantik" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Personalització" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta servidor" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Nom del jugador:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Imatge del jugador:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Recupera la llista de servidors d'internet en engegar" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Si està activat, Atlantik es connectarà a un meta servidor en engegar\n" +"per a recuperar una llista de servidors d'internet.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Amaga els servidors de desenvolupament" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Alguns del servidors d'internet poden executar versions en\n" +"desenvolupament del programari de servidor. Si està actiu,\n" +"Atlantik no mostrarà aquests servidors.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Mostra la marca horària en els missatges de xat" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Si està actiu, Atlantik afegirà marques horàries davant dels\n" +"missatges de xat.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Realimentació de l'estat del joc" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Mostra l'escriptura de les propietats sense amo" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler mostraran un\n" +"títol de propietat per a indicar que la propietat és en venda.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Ressaltat de les propietats sense amo" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats sense amo del tauler es\n" +"ressaltaran per a indicar que la propietat és en venda.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Enfosqueix les propietats hipotecades" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les propietats hipotecades del tauler es pintaran\n" +"d'un color més fosc que el color per omissió.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Anima el moviment de les fitxes" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les fitxes es mouran pel tauler\n" +"enlloc de saltar directament a la seva nova posició.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Efecte Quartz" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Si està marcat, les capçaleres de les propietats als carrers del tauler " +"tindran\n" +"un efecte Quartz semblant a l'estil KWin Quartz.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Introduïu el servidor monopd personalitzat" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom d'ordinador:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Selecciona el servidor monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Ordinador remot" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Latència" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Recarrega la llista de servidors" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Recupera la llista de servidors" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "S'està recuperant la llista de servidors..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "S'ha recuperat la llista de servidors." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Error al recuperar la llista de servidors." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Crea o selecciona un joc monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Llista de servidors" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea un joc" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Crea un nou joc %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Connecta %2 a la partida de %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Connecta al joc" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..8844b811134 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kasteroids.po to Catalan +# Copyright (C) 1999, 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 1999, 2000. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Joc KDE de l'Espai" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Si es pot disparar als potenciadors o no." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "El número de naus per partida." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Si reproduir o no sons." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "So a reproduir quan es destrueix una nau." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "So a reproduir quan es destrueix una roca." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Naus" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Benzina" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Motors" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Disparar" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Frenar" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Escut" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Llençar" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Prem %1 per començar." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Nau destruïda. Prem %1 per començar." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "S'ha acabat la partida!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Comença les partides amb" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " naus." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Mostra les puntuacions màximes quan s'acabi la partida" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "El jugador pot destruir els potenciadors" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"S'ha acabat la partida\n" +"\n" +"Trets:\t%1\n" +" Encerts:\t%2\n" +" Errors:\t%3\n" +"Taxa d'encert:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids està en pausa." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Pausat" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/katomic.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..934023449c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# Translation of katomic.po to Catalan +# translation of katomic.po to Catalan +# KATOMIC CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 17:56+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Velocitat de l'animació:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Has resolt el nivell %1 amb %2 moviments!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Millors puntuacions del nivell %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Millor puntuació:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "La teva puntuació fins ara:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Aigua" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Àcid fòrmic" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Àcid acètic" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "Trans-butè" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "Cis-butè" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimetil èter" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-Metil-2-Propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glicerina" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "PoliTetraFluoroEtè" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Àcid oxàlic" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metà" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehid" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Cristall 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Àcid acètic etil ester" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Amoníac" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-Metil pentà" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propí" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pirà" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Ciclopentà" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanol" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglicerina" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Età" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Cristall 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Etile glicol" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-alanina" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cianoguanidina" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Àcid prússic (Àcid ciànic)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antracè" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiazol" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sacarina" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etilè" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Estirè" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamina" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Ciclobutà" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nicotina" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Àcid acetilsalicílic" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Metadinitrobenzè" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Àcid malònic" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-dimetilpropà" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etilbenzè" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propè" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-Asparragina" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraè" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanilina" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Cristall 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Àcid úric" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Timina" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilina" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Cloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Àcid carbònic" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Cristall 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Acrilonitril" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furà" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "l-àcid làctic" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Àcid maleic" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Àcid meso-tartàric" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Cristall 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Àcid fòrmic etil ester" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-ciclohexadiè" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Àcid esquàric" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Àcid ascòrbic" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Isopropanol" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgè" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofè" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Urea" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Àcid pirúvic" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Òxid d'etilè" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Àcid fosfòric" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diacetil" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "trans-dicloroetè" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allylisothiocyanate" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Dioquetina" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanal" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Acroleïna" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uracil" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Cafeïna" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Acetona" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Joc KDE d'entreteniment atòmic" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nous nivells" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Gràfics del joc i icones de l'aplicació" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Sense nom" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivell: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Mostra les millors &puntuacions" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Àtom amunt" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Àtom avall" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Àtom esquerra" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Àtom dreta" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Següent àtom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Àtom anterior" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..1fac9c95016 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1635 @@ +# Translation of kbackgammon.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-01 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Obre el tauler" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Backgammon GNU (Experimental)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Nova generació (Experimental)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Casa FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Regles del Backgammon" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motor" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Cub doble" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon a la Web" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Ordre: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Aquesta àrea conté els missatges d'estat del joc. La majoria dels missatges " +"s'envien des del motor actual." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Aquesta és la línia d'ordres. Aquí podeu teclejar ordres especials referides al " +"motor actual. La majoria de les ordres especials també estan disponibles des " +"dels menús." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Aquí està la barra de botons de la barra d'eines. Us dona un accés fàcil a les " +"ordres del joc. Podeu arrossegar la barra a diferents llocs de la finestra." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Aquesta és la barra d'estat. Us mostra el motor actualment seleccionat a la " +"cantonada esquerra." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Aquí podeu configurar els paràmetres generals de %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Temporitzador" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Autodesat" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Després d'acabar els vostres moviments, s'han d'enviar al motor. Podeu fer-ho " +"manualment (en aquest cas no heu d'activar aquesta funcionalitat), o podeu " +"especificar una quantitat de temps que ha de transcórrer abans que el moviment " +"es consolidi. Si desfeu un moviment durant el temps d'espera, el temps d'espera " +"s'anul·larà i tornarà a engegar-se una vegada acabeu el moviment. Això és útil " +"si voleu revisar el resultat del vostre moviment." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Habilita el temps d'espera" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Temps d'espera del moviment en segons:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Marqueu la caixa per habilitar tots els missatges que prèviament heu desactivat " +"en escollir l'opció \"No mostris aquest missatge una altra vegada\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Rehabilita tots els missatges" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa per desar automàticament totes les posicions de les " +"finestres al sortir del programa. Es restauraran al proper inici." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Desa els arranjaments al sortir" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"La notificació d'esdeveniments de %1 està configurat com una part del procés de " +"notificacions del sistema. Cliqueu aquí i podreu configurar els sons del " +"sistema, etc." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Cliqueu aquí per configurar la notificació d'esdeveniments" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Podeu habilitar la barra de menú un altre cop amb el botó dret del ratolí sobre " +"el tauler." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aquí podeu configurar el tauler de backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Moviments curts" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Deshabilita els moviments curts. Només es mourà arrossegant i deixant anar." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un clic ú&nic amb el botó esquerra del ratolí\n" +"mourà una peça a la distància més curta possible." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un clic d&oble amb el botó esquerra del ratolí\n" +"mourà una peça a la distància més curta possible." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostra el comptador de punts a la barra de títol" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tauler" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Lletra" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Estableix els valors del cub" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Estableix els valors de les cares del cub i selecciona qui podrà\n" +"doblar. Noteu que un valor de cara 1 permet automàticament\n" +"que ambdós jugadors doblin." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jugador baix" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jugador alt" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Obre el cub" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Estableix els valors del dau" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Estableix els valors de les cares del dau seleccionat. El dau\n" +"de l'altre jugador no es penalitzarà i serà el torn de l'amo del dau." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aquesta és la barra del tauler del backgammon.\n" +"\n" +"Les fitxes que s'han retirat del tauler es posen a la barra i romanen allí fins " +"que poden tornar al tauler. Les fitxes es poden moure arrossegant-les a la seva " +"destinació o emprant la funcionalitat 'moviment curt'.\n" +"\n" +"Si el cub encara no s'ha doblat i això es pot fer servir, la seva cara mostra " +"64; i si el cub es pot doblar, un doble clic ho farà." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Aquest és el camp normal del tauler de backgammon.\n" +"\n" +"Les fitxes es poden situar al camp i si l'estat actual del joc i els daus ho " +"permeten, es poden moure arrossegant-les al seu destí o emprant la " +"funcionalitat 'moviment curt'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aquesta part del tauler de backgammon és la casa.\n" +"\n" +"Segons la direcció del joc, una de les cases conté els daus i l'altra conté les " +"fitxes que s'han retirat del tauler. Les fitxes mai es poden moure fora de la " +"casa. Si aquesta casa conté els daus i l'estat actual del joc ho permet, un " +"doble clic als daus, els tirarà. A més, el cub es pot situar a la barra de casa " +"i si es pot doblar, un doble clic ho farà." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "usuari %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibitz a jugadors i vigilants" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Xiuxiueja només als vigilants" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Finestra de xat" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Aquesta és la finestra de xat.\n" +"\n" +"El text d'aquesta finestra s'acoloreix en funció de si és dirigit a vós " +"personalment, comunicat a tota la població FIBS en general, ho heu dit vós, o " +"és d'interès general. Si seleccioneu el nom d'un jugador, el context te " +"entrades específicament generades cap aquest jugador." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Activa informació" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Conversa amb" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Usa el diàleg" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Partida a 1 punt" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Partida a 2 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Partida a 3 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Partida a 4 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Partida a 5 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Partida a 6 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Partida a 7 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Il·limitada" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Continua" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Acudit" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Sense humor" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Neteja la llista d'acudits" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silenciós" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Seleccioneu els usuaris a eliminar de la llista d'acudits." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Seleccioneu tots els usuaris que voleu eliminar de la llista d'acudits i " +"després cliqueu OK. Més tard podreu tornar a sentir el que ells diuen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Llista d'a&cudits" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Conversa amb %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 us explica:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 diu:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 xiuxiueja:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 conversa:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Expliqueu %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Dieu:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Xiuxiuegeu:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Converseu:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>L'usuari %1 deixa un missatge a %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "El vostre missatge per %1 s'ha lliurat." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "El vostre missatge per %1 s'ha desat." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Us dieu:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informació de %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Invita %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Acudit %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Sense humor %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La llista d'acudits ara és buida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "No voleu sentir el que %1 diu o crida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Voleu tornar a sentir el que %1 diu o crida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Voleu sentir el que la gent crida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Voleu sentir el que la gent crida." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aquí podeu configurar el motor FIBS de backgammon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Missatges automàtics" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostra una copia dels missatges personals a la finestra principal" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Demana automàticament informació del jugador en invitar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Normalment, tots els missatges que us envien els altres jugadors es mostren " +"només a la finestra de xat. Marqueu aquesta caixa si us agradaria tenir una " +"copia d'aquests missatges a la finestra principal." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Marque aquesta caixa si us agradaria rebre informació dels jugadors que us " +"inviten a partides." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Inicia la partida:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Guanya la partida:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Perd la partida:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si voleu enviar una benvinguda estàndard al vostre adversari quan engegueu una " +"nova partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si voleu enviar un missatge estàndard al vostre adversari quan guanyeu una " +"partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si voleu enviar un missatge estàndard al vostre adversari quan perdeu una " +"partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nom del servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port del servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Introduïu aquí el nom del servidor remot FIBS. Amb gairebé absoluta certesa " +"hauria de ser \"fibs.com\". Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra " +"vegada al connectar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Introduïu aquí el número de port del FIBS. Amb gairebé absoluta certesa hauria " +"de ser \"4321\". Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al " +"connectar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Introduïu aquí la vostra entrada al FIBS. Si encara no teniu una entrada, " +"primer hauríeu de crear un compte emprant l'entrada del menú corresponent. Si " +"el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al connectar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Introduïu aquí la contrasenya al FIBS. Si encara no teniu una entrada, primer " +"hauríeu de crear un compte emprant l'entrada del menú corresponent. Si el " +"deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al connectar. La contrasenya " +"no serà visible." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantenir viva la connexió" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalment, FIBS atura la connexió després d'una hora d'inactivitat. Quan " +"marqueu aquesta caixa, %1 intentarà mantenir viva la connexió, inclús si no " +"jugueu o esteu al xat. Useu això amb precaució si no teniu una tarifa plana " +"d'accés a Internet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Connexió" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Llista de &col·legues" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experiència %2, classificació %3) vol continuar amb vós una partida desada. " +"Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos (o premeu " +"'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vol continuar amb vós una partida desada" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experiència %2, classificació %3) vol jugar amb vós una partida " +"il·limitada.Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos " +"(o premeu 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 us ha invitat a jugar un partida il·limitada" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"Ha canviat aquí\n" +"%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (experiència %2, classificació %3) vol jugar amb vós una partida a %4 " +"punts.Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos (o " +"premeu 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 us ha invitat a una partida a %2 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Encara està connectat. Desconnecto primer?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Desconnecta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Continua connectat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Introduïu el missatge que s'ha de mostrar als altres\n" +"usuaris mentre esteu fora." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Cercant %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "S'està connectant a %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Error: la connexió s'ha refusat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Error: servidor inexistent o ha fallat el servidor de noms." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Error: al llegir dades del sòcol" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconnectat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Introduïu el nom del servidor al qual es voleu connectar.\n" +"Quasi sempre hauria de ser \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Introduïu el número de port del servidor. Hauria de ser quasi sempre \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu l'entrada que us agradaria emprar al servidor %1. L'entrada no\n" +"pot contenir espais o dos punts. Si l'entrada que heu escollit no és \n" +"disponible, més endavant tindreu l'oportunitat de triar-ne una altra.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu la vostra entrada al servidor %1. Si no teniu una entrada,\n" +"heu de crear-ne una emprant l'opció corresponent del menú.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "L'entrada no pot contenir espais o dos punts!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya que desitgeu emprar amb l'entrada %1\n" +"al servidor %2. No pot contenir dos punts.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya de l'entrada %1 al servidor %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "La contrasenya no pot contenir dos punts o espais!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema amb la vostra entrada i contrasenya. Podeu\n" +"reintroduir la vostra entrada i contrasenya i provar de reconnectar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Entrada/contrasenya incorrectes" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnecta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, darrera entrada des de %2 a %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "S'ha establert l'opció de més taulers." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "S'ha establert l'opció de notificació." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "S'ha establert l'opció d'informar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "L'entrada seleccionada és en ús! Seleccioneu-ne una altra." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"L'entrada no pot contenir espais o dos punts!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"S'ha creat el vostre compte. La vostra entrada nova és <u>%1</u>" +". Per activar totalment aquest compte, ara es tancarà la connexió. Tan aviat " +"com us reconnecteu, podreu començar a jugar a backgammon al FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - s'ha acabat el joc" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida sense límit" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - Partida a %5 punts" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Si us plau, feu un moviment" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(o useu la corresponent entrada de menú per unir-se a la partida)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "És el vostre torn de tirar els daus o doblar el cub" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(o useu la corresponent entrada de menú per abandonar o continuar la partida)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(o useu la corresponent entrada de menú per acceptar o refusar l'oferta)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Ho sento, heu perdut la partida." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Felicitats, heu guanyat la partida!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Mai hauríeu de canviar la variable 'boardstyle' a ma! Es vital pel funcionament " +"correcte d'aquest programa que estableixi a 3. L'he restaurat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Compte nou" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconnecta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invita..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandaments" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Fora" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Preparat per jugar" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostra els càlculs de classificació" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Oculta els càlculs de classificació" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Demana dobles" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Respon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Uneix" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Deixa" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Uneix" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "Llista &jugadors" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Xat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Adversari" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Vigila" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Classificació" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Exp." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Nom de la màquina" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Correu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Aquesta finestra conté la llista de jugadors. Mostra tots els jugadors que " +"estan actualment connectats al FIBS.Useu el botó dret del ratolí per a obrir un " +"menú contextual amb informació útil i ordres." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Conversa" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Aspecte" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Vigila" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "No vigilis" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Encega" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Selecció de columna" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Seleccioneu totes les columnes que voldríeu\n" +"que es mostrin a la llista de jugadors." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Llista de jugadors" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Correu a %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Cerca %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Vigila %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Actualitza %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Descega %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Cega %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Llista de jugadors - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Invita jugadors" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Invita" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continua" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Il·limitat" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Introduïu el nom del jugador que voleu invitar al primer camp d'entrada\n" +"i seleccioneu la durada desitjada de la partida a la caixa." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobla el cub a %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobla" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepta" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dobla" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rebutja" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Tireu o dobleu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Si us plau, tireu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Tireu %1 i %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Si us plau, moveu 1 peça." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Si us plau, moveu %1 peces." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg tira %1 i %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg no pot moure." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Actualment hi ha un joc en marxa. Acabarà si n'engegueu un de nou." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Començar una nova partida" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continua una partida antiga" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Està engegant una nova partida." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motor GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aquí podeu configurar el motor GNU de backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reinicia el Backgammon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Aquest és un codi experimental que actualment demana una versió especialment " +"apedaçada del Backgammon GNU." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"No es pot engegar el procés Backgammon GNU.\n" +"Comproveu que el programa és en el camí (PATH) i es diu \"gnubg\".\n" +"Comproveu que la vostra còpia és com a mínim la versió 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "El procés Backgammon GNU (%1) ha acabat. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Jocs locals" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ofereix jocs en xarxa" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Uneix a jocs en xarxa" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipus" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Noms..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Introduïu el número de port pel que voleu escoltar les connexions.\n" +"El número ha d'estar entre 1024 i 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ara s'està esperant per connexions entrants al port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ha fallat en oferir connexions al port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Introduïu el nom del servidor al que us voleu connectar:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Introduïu el número de port a %1 al que us voleu connectar.\n" +"El número ha d'estar entre 1024 i 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ara s'ha connectat a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ha fallat la connexió a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "El jugador %1 (%2) s'ha unit a la partida." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "s'està creant un jugador. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "un" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "El jugador %1 ha canviat el nom a %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Introduïu el nom del primer jugador:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Introduïu el nom del segon jugador:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "El jugadors son %1 i %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova partida..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Canvia els colors" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mode d'&edició" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motor desconnectat" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Useu això per configurar el motor desconnectat" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Noms" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primer jugador:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Segon jugador:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Introduïu el nom del primer jugador." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Introduïu el nom del segon jugador." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Noms dels &jugadors" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fa el primer moviment." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Introduïu el sobrenom del jugador que te la casa\n" +"a la meitat inferior del tauler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduïu el sobrenom del jugador que te la casa\n" +"a la meitat superior del tauler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 guanya la partida. Felicitats!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, si us plau, tireu o dobleu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "No és el vostre torn per tirar!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "S'ha acabat el joc!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, no podeu moure." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", si us plau, moveu 1 peça.\n" +", si us plau, moveu %n peces." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha doblat. %2, accepteu el doble?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "S'està doblant" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha acceptat el doble. La partida continua." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Al mig de la partida. Segur que voleu sortir?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Les ordres de text encara no funcionen. L'ordre '%1' s'ha ignorat." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Mode d'edició" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Un programa de Backgammon per KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Aquest és un programa gràfic de backgammon. Permet jocs de backgammon \n" +"amb altres jugadors, partides contra l'ordinador, motors com el GNU bg, inclús\n" +"jocs en línia al 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Antidentat inicial pel tauler" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Ordres" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'ordres" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..6032adcd4a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,547 @@ +# Translation of kbattleship.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:27+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Jugador 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Jugador 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Connecta al servidor..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Engega el servidor..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Jugador &individual..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "Informació de l'&enemic" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "A&vissos sonors" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Mostra la graella" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Oculta la graella" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "S'està enviant el missatge..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Jugador &individual" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Heu guanyat el joc :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Voleu tornar a començar el joc?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "No reinicis" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "S'està esperant que l'enemic dispari..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "S'ha desconnectat l'enemic." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Connecta amb el servidor" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Engegar el servidor" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Joc &individual" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "S'està esperant que el jugador ordinador iniciï la partida..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "S'està esperant que l'altre jugador situï els vaixells..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "S'està esperant que l'altre jugador iniciï la partida..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Trets" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Impactes" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Aigua" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "S'està carregant el diàleg de connexió al servidor..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "El client demana reiniciar el joc. Accepteu?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Accepta el reinici" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Refusa el reinici" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Situeu els vostres vaixells. Useu la tecla \"Majúscules\" per situar-los " +"verticalment." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Voleu demanar al servidor que reinici el joc?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Demana de reiniciar" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "No demanis" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "S'està esperant una resposta..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "S'està carregant el diàleg d'inici del servidor..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "A&tura el servidor" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "S'està esperant un jugador..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "L'URL passat al KDE Battleship '%1' no és un URL vàlid" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"L'URL passat al KDE Battleship '%1' no es reconeix com una partida de " +"Battleship." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Des&connecta del servidor" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Engega el joc" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Atura el joc" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "S'està esperant que el jugador IA situï els vaixells..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "L'enemic ha disparat. Dispareu ara." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Heu perdut la partida :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Ha fallat la connexió al port local \"%1\"\n" +"\n" +"Comproveu si hi ha una altra instància en marxa del servidor\n" +"KBattleship o una altra aplicació usa aquest port." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "La connexió ha caigut!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Connecta el servidor" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecta" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "El clon de la guerra de vaixells de KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client. El joc es cancel·la." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Connexió tancada per l'enemic. La implementació del protocol client (%1) no és " +"compatible amb la nostra (%2) versió." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Heu perdut la partida :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Connexió tancada pel client. La implementació del protocol client (%1) no és " +"compatible amb la nostra (%2) versió." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Tenim un jugador. Deixem-lo començar..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Ara podeu disparar." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Connexió refusada per l'altre ordinador." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordinador." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Error desconegut; núm.: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor. Es cancel·la la partida." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Engega el servidor" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "No podeu situar el vaixell aquí." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL del servidor al qual connectar-se. De la forma " +"kbattleship://ordinador:port/ o ordinador:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Fundador del projecte, gestor IGU, client/servidor" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Diàlegs, client/servidor" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Jugador ordinador" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Funcionament amb no-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Millores vàries" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Millores vàries i esmenes d'errors" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Correcció d'errors i reordenament del codi" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Descobriment de partides per DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"No teniu instal·lats els dibuixos del KBattleship. El joc no pot funcionar " +"sense ells!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Giny de xat" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Introduïu aquí un missatge" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Envia" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Premeu aquí per a enviar el missatge" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Diàleg de xat:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Sobrenom:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Introduïu un nom que us indifiqui en el joc" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Servidor:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Partides LAN:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Escolliu un port per connectar-se" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informació del client enemic" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Identificació del client:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Informació del client:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Versió del client:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Versió del protocol:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "Nom de la &partida:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Escolliu un port a on el client escoltarà" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Mostra tots els trets" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Mostra tots els vaixells tocats" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Mostra tots els trets a l'aigua" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..5f2f1d44396 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Translation of kblackbox.po to Catalan +# translation of kblackbox.po to Catalan +# KBLACKBOX CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Punts: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Posades: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Execució: sí no" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Mida: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "De veres vols deixar aquesta partida?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Renuncio" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"La vostra puntuació final es: %1\n" +"Ho heu fet realment bé!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"La vostra puntuació final es: %1\n" +"Em sembla que us cal practicar més." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Cal posar %1 boles!\n" +"N'heu posat %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Execució: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Mida: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Posades: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punts: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Això serà el final d'aquesta partida!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Final de la partida" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Em rendeixo" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Fet" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensiona" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Mida" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Boles" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutelat" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou avall" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Acció" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Joc KDE Blackbox" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbounce.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..6334767741e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kbounce.po to Catalan +# translation of kbounce.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Àlex Corretgé i Bergua <[email protected]>, 2002. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:45+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Àlex Corretgé i Bergua" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Àrea ocupada:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Vides:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Temps:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Prem %1 per iniciar una partida!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Tria la carpeta d'imatges de fons..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Mostra la imatge &fons" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Oculta la imatge de &fons" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Reprodueix els &sons" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Estàs segur de finalitzar la partida actual?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Partida aturada." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Fi de la partida! Puntuació %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Fi de la partida: Prem <Espai> per a jugar un altre cop" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Tria la carpeta d'imatges de fons" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Ara pots activar les imatges de fons" + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Partida suspesa" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Has netejat més del 75% del tauler amb èxit.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 punts: 15 punts per vida conservada\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 punts: Bons\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 punts: Puntuació total per aquest nivell\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Cap al nivell %1. Recorda que tens %2 vides!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Bounce Ball Game" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Contribucions" + +#~ msgid "&Select Image Folder..." +#~ msgstr "Tria la carpeta d'imatge&s..." + +#~ msgid "Show &Images" +#~ msgstr "Mostra les &imatges" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..27cf579159a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of kenolaba.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:07+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Fàcil" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "D&ifícil" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Repte" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Roig" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Groc" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Tots dos" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "C&ap" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "Atura &recerca" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Torna" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Endavant" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "&Restaura posició" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "De&sa posició" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "Joc en &xarxa" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "Mou &lentament" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Renderitza boles" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "Es&pia" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "L'&ordinador juga" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Configura avaluació" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Prem %1 per començar de nou" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mou %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Espia" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "El roig guanya" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "El groc guanya" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Estic pensant..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "És el teu torn!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Valor de la taula: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Nom per a l'esquema:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Desa l'esquema" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Dreta baix" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Esquerra baix" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Esquerra dalt" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Dreta dalt" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Empeny" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Posició real:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Millor moviment:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Joc de taula inspirat per Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Usa 'hoste' pel joc en xarxa" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Usa 'port' pel joc en xarxa" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Mou" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Empeny a fora" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "Per a cada moviment possible s'afegeixen els punts a l'avaluació." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Anell intern 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Anell de més enfora:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Posició mitja:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Anell intern 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Anell de més endins:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Per a cada pilota, s'afegeix la seva puntuació a l'avaluació depenent de la " +"posició de la pilota. El bonus per a una posició es canvia aleatòriament al " +"rang +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "En ratlla" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Tres en ratlla:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Dos en ratlla:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Quatre en ratlla:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Cinc en ratlla:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Per a un número de pilotes en ratlla, els punts correponents s'afegeixen a " +"l'avaluació" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Compta" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 pilotes més:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 pilotes més:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 pilotes més:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 pilotes més:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 pilota més:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Per a cada diferència en el número de pilotes, els punts corresponents " +"s'afegeixen a l'avaluació. Una diferència de només 6 pot ser un joc perdut o " +"guanyat." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Esquemes d'avaluació" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Aquí es pot emmagatzemar el vostre esquema d'avaluació, definit a les altres " +"pestanyes d'aquest diàleg." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Avaluació de la posició actual:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..dee1dac0dd9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,150 @@ +# translation of kfouleggs.po to Catalan +# KFOULEGGS CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-11 02:19+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Ocupació de línies:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nombre d'espais:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Nombre d'espais sota l'alçada mitja" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distància de punta a punta:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Alçada mitjana:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Nombre d'ous eliminats:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Nombre de \"puyos\":" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Nombre de \"puyos\" encadenats:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Mostra la quantitat d'ous enviats pel vostre adversari." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Mostra el nombre de grups eliminats (\"puyos\") classificats per número " +"d'eliminacions encadenades." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Mostra el nombre de grups eliminats (\"puyos\")." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs és una adaptació del conegut\n" +"(al menys al Japó) joc PuyoPuyo." + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Esvaïment del color:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Color #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Multijugador" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Línies ocupades" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Nombre d'espais" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distància de punta a punta" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Alçada mitjana" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Nombre d'ous eliminats" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Nombre de \"puyos\"" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Nombre de \"puyos\" encadenats" + +#~ msgid "" +#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n" +#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n" +#~ "higher than 3." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra el nombre de grups eliminats (\"puyos\")\n" +#~ "classificats per fondària. '-' correspon a una\n" +#~ "fondària més gran que 3." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..acb2ecf9ecc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1985 @@ +# Translation of kgoldrunner.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004. +# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2006. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Hola !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Hola! Benvingut a KGoldrunner! L'idea del joc és recollir totes les llavors " +"d'or, després escalar al cim de l'àrea de joc i passar al següent nivell. " +"Apareixerà una escala que es trobava oculta un cop recolliu l'última llavor.\n" +"\n" +"L'heroi (la figura verda) és el vostre delegat. Per recollir les llavors, " +"apunteu amb el ratolí on voleu que vagi. En començar, la gravetat té efecte i " +"ell cau..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Aquest és un exercici de navegació. Seguiu les llavors d'or fins que aparegui " +"l'escala a la dreta. L'heroi només pot seguir el ratolí a través de camins " +"simples (com _ | L o U), per tant aneu amb compte de no anar massa avançat.\n" +"\n" +"PERILL: Intenteu no caure de l'escala o de la barra a la superfície de ciment " +"de sota a la dreta. Si hi caieu, estareu atrapat i la única forma de sortir-hi " +"serà matar l'heroi (prémer la tecla Q) i iniciar el nivell un altre cop." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Com cavar" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Ara heu de cavar per aconseguir l'or! Empreu només els botons dret i esquerra " +"del ratolí per a cavar a la dreta o a l'esquerra de la posició de l'heroi. " +"Després l'heroi pot saltar a dins del forat que ha excavat. També pot cavar " +"alguns forats en fila i córrer a través d'ells. Però aneu amb compte. Després " +"d'uns moments, els forats es tanquen i pot quedar atrapat i morir.\n" +"\n" +"A la tercera àrea de sota heu de cavar dos forats, saltar a dins i ràpidament " +"cavar-ne un altre, per travessar les dues capes. A la dreta, heu de cavar-ne " +"tres, després dos i després un per travessar-la. Hi ha també dos petits " +"trencaclosques per resoldre durant el camí. Bona sort!\n" +"\n" +"Per cert, podeu excavar a través dels maons, però no del ciment." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Teniu ENEMICS !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Bé, fins ara ha estat agradable i fàcil, però el joc no seria divertit sense " +"enemics. Ells també van darrere l'or, i encara pitjor, van darrere vostre! Si " +"us atrapen morireu, però potser teniu unes quantes vides i podeu tornar a " +"començar.\n" +"\n" +"Podeu manejar els enemics escapant-vos, cavant un forat o atraient-los a una " +"part de l'àrea de joc a on es quedin encallats.\n" +"\n" +"Si un enemic cau a un forat, us dona l'or que porta i queda estabornit durant " +"un moment, després surt. Si el forat es tanca mentre l'enemic està a dins, ell " +"mor i reapareix a qualsevol lloc de la pantalla. Podeu matar enemics " +"deliberadament si caveu diversos forats seguits.\n" +"\n" +"Encara més important, podeu córrer sobre el cap d'un enemic. Ho podeu fer en " +"iniciar aquest nivell. Caveu un forat, atrapeu l'enemic a dins, i correu sobre " +"ell, mentre un altre inicia una persecució trepidant ..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Barres" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Podeu moure's horitzontalment al llarg de les barres, però si us moveu cap " +"avall us deixareu anar i caureu .... Noteu també que podeu recollir or si hi " +"caieu a sobre." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Blocs falsos" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Alguns dels totxos d'aquest nivell no són el que semblen. Si hi camineu hi " +"caureu a través. Els enemics també hi cauen a través." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Adéu ......." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Aquest és només un nivell fàcil per acabar. Gaudiu amb les altres partides de " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Notau que hi ha un editor de partides en el qual vós i els vostres amics podeu " +"crear nivells i reptar-vos. També està el manual de KGoldrunner al menú Ajuda " +"que conté més detalls que aquest tutelat.\n" +"\n" +"Ha estat un plaer ensenyar-vos. Adéu !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Barres i escales" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Aquí no hi ha res a cavar, així que heu d'esquivar els enemics i evitar caure " +"al ciment en el punt equivocat. Intenteu mantenir junts als enemics.\n" +"\n" +"Si un enemic té una línia daurada, porta una llavor d'or. La pot llançar quan " +"corre sobre el ciment o potser a dalt d'una escala ... paciència, paciència !!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Matar ....." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"No podeu arribar a l'or, així que heu d'aconseguir que els enemics us el " +"acostin. Però com els fareu tornar?\n" +"\n" +"Si esteu cansat, podeu prémer la tecla P o ESC i fer una descans. També, podeu " +"emprar el menú Arranjament per alentir l'acció." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... o no matar?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"És millor no matar l'enemic. Intenteu-ho i trobareu el perquè ... je, je, je " +"!!! ... ;-)\n" +"\n" +"Si el mateu accidentalment, abans de recollir l'or de dalt a l'esquerra, podeu " +"encara acabar el nivell cavant al costat de la superfície a on és ell." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Trampes" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Algun dels maons d'aquí no són el que semblen. Es coneixen com els falsos " +"maons, maons buits o trampes. Si intenteu trepitjar-los, caureu. Si els enemics " +"els trepitgen, els poden caure a sobre vostre sense avisar. A vegades heu " +"d'atravessar un maó per a obtenir una mica d'or.\n" +"\n" +"Al començament, salteu a la superfície de ciment, caveu i aneu a dins. Això " +"farà que un enemic estigui ocupat durant una estona ... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "No t'espantis" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Cobdícia per l'or" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Quan mates els enemics pots atrapar-los permanentment al forat de dalt a la " +"dreta." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Escales? Confia en mi!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Deixa't caure i digues Hola" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "La màscara" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Comprova les trampes" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Aquest és senzill!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Caiguda en una fortuna" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "L'enreixat" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Dutxa d'or" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "La foneria" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Aterratges suaus" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Infortunat per algú" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "La balança" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Barres d'or" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Fila difícil per l'aixada" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Laberint daurat" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Trampa retardada" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Cap lloc per amagar-se" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Vigila amb el centre" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "On cavar?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Escenes senzilles" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Malla d'or" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Acròbata" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Horda mongola" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Terreny rocallós" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Sota la xemeneia" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Invasor de l'espai" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Camí ventós" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Encén el meu foc" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Cuca molla" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "La volta" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Veloç" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Cava fons" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Ziga-Zaga" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Caiguda lliure" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Or oblidat" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Dos diamants" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Salt suïcida" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Accés fàcil" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Trena daurada" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Ulls de gat" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Continuen venint" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "L'embut" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Laberint enreixat" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Treball dur per una paga pobre" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Escales bifurcades" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Nevant or" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Esquerra o dreta?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Perseguit" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Cinc nivells" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Perills" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Entra-hi !!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Una escalada tranquil·la" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Laberint fracasat" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Treu-me d'aquí !!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Celler buit" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "La rosa" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Trencaclosques de lotus" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Baixada llarga" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Festa !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Punt de creu" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "No el puc aixecar" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Són per tot arreu!!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Teulades" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Trampes astutes" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Fes-los treballar per tu" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Anem !!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Tres xemeneies" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "L'arcada" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Ona d'estrelles" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Final sorprenent" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "De gom a gom" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Pilars" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Descens prometedor" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "La prestatgeria" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Giravoltes" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "La salsera" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "La línia de punts" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "No miris avall (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Com començar" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Problema al cavar" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Mig fàcil" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "No miris avall (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Quin camí?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "No miris avall (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Caiguda ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Ajuda!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "La calavera d'en Yorick" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Sense compassió" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Entrepà d'or" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Cortina d'or" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Ets aranya o mosca?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Graciós?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Aterratges durs" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "La torre daurada" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Aquest s'anomena en honor a la famosa pel·licula de guerra submarina alemanya i " +"està dedicat a Marco Krüger de Berlin, l'autor original del KGoldrunner.\n" +"\n" +"Només un petit consell ... si us poseu a ma dreta, al final, de la nau, podeu " +"aconseguir que l'enemic caigui cap a vosaltres ... la resta és cosa vostra !!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Ràpid! CORRE!!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Final sorpresa" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Desastre diagonal" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Inici fàcil" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Maons mòbils" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "El gran trajecte" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Treu ràpidament la marca" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Qui necessita enemics?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asimètric" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "La profecia del corredor d'or" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "El rosetó" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Ell té l'or" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Les torres d'or" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "La caixa" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Caiguda retardada" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Laberint d'escales" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Cap avall" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Per un pèl" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Els tres mosqueters" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Trampa de rates" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Assumpte principal" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Sota les escales" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "L'escarbat Albert" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Curtcircuit" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Cursa sincronitzada" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Impossible?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Drecera?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Caminant pel cel" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "La cripta" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Centó" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "El necessites?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Bloquejat al magatzem" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Tan lluny per tan poc" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "La tomba del faraó" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Embolicat" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Torre voladora" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Forat d'olla" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Escales enganxoses" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "El laboratori" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Al Pete li agraden les escales" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "On està el sostre?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Estil ninja" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Cooperació?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Trampa triple" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Iniciació" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Aquests 100 nivells formen una partida introductòria excel·lent, i una bona " +"oportunitat per què els experts facin puntuacions altes. Han estat creats per " +"Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.\n" +"\n" +"Els últims nivells són molt difícils però si busques un repte més gran prova " +"'La venjança de Peter W' .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Repte" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Aquests difícils nivells han estat creats per Peter, Simon, Genevieve i el seu " +"pare Ian Wadham. Usen les regles tradicionals de joc. Gaudeix! .... ;-) ...." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "La venjança de Peter W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Bona sort!!\n" +"Ja ja ja ja ja !!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Aquests nivells han estat dissenyats per en Marco Krüger, l'autor original de " +"KGoldrunner, i alguns dels seus amics i contribuïdors. Usen les regles " +"KGoldrunner. Els enemics corren ràpid i tenen una estratègia de cerca " +"agressiva. Gaudeix! .... :-) ...." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Tutelat" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Aquest tutelat és una col·lecció de nivells fàcils que ensenyen les regles de " +"KGoldrunner i ajuden a desenvolupar les habilitats necessàries per començar. " +"Cada nivell té una breu explicació, després a jugar.....\n" +"\n" +"Quan arribis a jugar en nivells avançats, descobriràs que KGoldrunner combina " +"acció, estratègia, solució de trencaclosques --- tot en un joc." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Tutelat avançat" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Aquest tutelat és una preparació per alguna de les coses que pots trobar en els " +"nivells mitjans de la partida 'Iniciació'. Gaudeix ..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Carrega una partida desada..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Juga qualsevol nivell..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Juga el següent n&ivell..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Desa la partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Obté un consell" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Mata l'heroi" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Crea nivell" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Edita qualsevol nivell..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Edita el &següent nivell..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Desa els canvis..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Mou un nivell..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "Esborra un &nivell..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Crea una partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Edita la informació d'una partida..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Cova de gel" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Mitjanit" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "El &ratolí controla l'heroi" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "El &teclat controla l'heroi" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Velocitat normal" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Velocitat de principiant" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Velocitat de campió" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Augmenta la velocitat" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Disminueix la velocitat" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "R&egles tradicionals" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Regles de K&Goldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Àrea de joc més gran" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Àrea de joc més petita" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou avall" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Cava a la dreta" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Cava a l'esquerra" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Pas" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Prova correcció d'errors" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Mostra les posicions" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Inicia el registre" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Mostra l'heroi" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Mostra objecte" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Mostra enemic" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Vides: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Punts: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Nivell: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Prem \"%1\" per CONTINUAR" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Prem \"%1\" per PAUSAR" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Té consell " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Sense consell " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Obtenció de directoris" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el subdirectori de la documentació 'en/%1/' a l'àrea '%2' " +"dels directoris de KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el subdirectori dels jocs de sistema '%1/system/' a " +"l'àrea '%2' dels directoris KDE ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar o crear el subdirectori dels jocs d'usuari al '%1/user/' a " +"l'àrea '%2' de l'àrea KDE d'usuari KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar o crear el directori 'levels/' al subdirectori " +"'%1/user/'de l'àrea KDE d'usuari KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Canvi a mode de teclat" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Has premut una tecla que pot ser usada per moure l'heroi. Vols canviar al mode " +"de control per teclat? El control per ratolí és més fàcil d'usar a llarg " +"termini - com anar en bicicleta millor que caminar!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Canvia a mode de &teclat" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Manté el mode de &ratolí" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Crea un nivell" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Edita nom/consell" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Espai buit" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Heroi" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Enemic" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Totxo (es pot cavar)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Ciment (no es pot cavar)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Trampa (es pot caure a través)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Escala" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Escala oculta" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Barra" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Llavor d'or" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Canvia la mida" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Ho sento, no pots fer l'àrea de joc més petita." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Ho sento, no pots fer l'àrea de joc més gran." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Ho sento, no pots canviar la mida de l'àrea de joc. Aquesta funció necessita la " +"versió 3 o superior de la biblioteca Qt." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Escull una partida" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Llista de partides:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Més informació" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "El nivell 1 de la partida seleccionada és:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Escull partida/nivell" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Escull un nivell:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Número de nivell:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Edita el nom del nivell i el consell" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Comença la partida" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Juga el nivell" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Edita el nivell" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Desa" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Desa els canvis" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Esborra el nivell" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Mou a..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Edita la informació de la partida" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 nivell, usa les regles KGoldrunner.\n" +"%n nivells, usa les regles KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 nivell, usa les regles tradicionals.\n" +"%n nivells, usa les regles tradicionals." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " nivells, usa les regles KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " nivells, usa les regles tradicionals." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Quant a \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Ho sento, no hi ha més informació en quant aquesta partida." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Escull un nivell" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Aquest número de nivell no és vàlid. No pot ser usat." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"El botó principal és l'acció que has seleccionat al menú. Prem-la després " +"d'escollir la partida i el nivell o usa \"Cancel·la\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Si es la primera vegada que jugues a KGoldrunner, escull la partida Tutorial o " +"prem \"Cancel·la\" i escull Tutelat dels menús Joc o Ajuda. El Tutelat et dona " +"consells mentre hi jugues.\n" +"\n" +"Altrament, escull el nom d'una partida de la llista, després, per iniciar-la al " +"nivell 001, prem el botó principal. El joc començarà quan moguis el ratolí o " +"premis una tecla." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pots escollir nivells de sistema per editar-los (o copiar-los), però has de " +"desar el resultat en una partida que tu hagis creat. Usa el ratolí com un " +"pinzell i els botons de la barra d'eines com la paleta. Usa el botó 'Espai " +"buit' per esborrar." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aquí pots afegir un nom i un consell pel nou nivell, però has de desar el " +"nivell que hagis creat en una de les teves pròpies partides. Per defecte, el " +"teu nou nivell anirà al final de la teva partida, però també pots escollir un " +"número de nivell i desar-lo a la meitat de la teva partida." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Aquí pots crear o editar el nom i el consell, abans de desar. Si canvies la " +"partida o el nivell, pots fer una còpia o usar \"Desa com a...\", però sempre " +"has de desar en una de les teves partides. Si deses el nivell en la meitat " +"d'una sèrie la resta de nivells es renumeren automàticament." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Només pots esborrar nivells de les teves partides. Si esborres un nivell a la " +"meitat d'un sèrie, la resta de nivells es renumeren automàticament." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Per moure (renumerar) un nivell, primer has de seleccionar-lo usant \"Edita " +"qualsevol nivell...\", després pots usar \"Mou un nivell...\" per assignar-li " +"un nou número o fins i tot una partida diferent. La resta de nivells es " +"renumeren automàticament si fa falta. Només pots moure nivells entre les teves " +"partides." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Al editar la informació d'una partida només has d'escollir la partida, després " +"pots anar a un diàleg en el que pots editar els detalls de la partida." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Prem a la llista per escollir una partida. A sota de la llista pots veure \"Més " +"informació\" pel que fa a la partida seleccionada, quants nivells té i quines " +"regles segueixen els enemics (mira el menú Arranjament).\n" +"\n" +"Selecciones un número de nivell escrivint-lo o usant la barra de desplaçament. " +"Al variar la partida o el nivell, també ho fa la petita imatge del nivell." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Ajuda: Escull partida i nivell" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Edita el nom i el consell" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Nom del nivell:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Consell del nivell:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Nom de la partida:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Prefix pel nom dels fitxers:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Regles tradicionals" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Regles de KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 nivells" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "En quant aquesta partida:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea una partida" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 nivell\n" +"%n nivells" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 nivells" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Desa els canvis" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Escull una partida desada" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Partida Nivell/Vides/Punts Dia Data Hora " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "FI DE LA PARTIDA !!!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>FELICITATS !!!!</b>" +"<p>Has conquerit l'últim nivell de la partida %1 !!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Inicia el tutelat" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la partida del Tutelat (prefix de fitxer %1) als fitxers " +"%2." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Consell" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Ho sento, no hi ha consell per aquest nivell." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Carrega nivell" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el fitxer '%1'. Comprova que ha executat '%2' al directori " +"'%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' per lectura." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Nou nivell" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Desa la partida" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Ho sento, no pots desar la partida mentre estiguis editant. Si us plau prova " +"amb %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Nota: per raons de simplicitat, la posició i puntuació desada no seran les " +"actuals sinó les de l'inici del nivell." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' per escriptura." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "La teva partida ha estat desada." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Carrega una partida" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Ho sento, no hi ha partides desades." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "No s'ha pogut trobar la partida amb prefix '%1'." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Comprova puntuació màxima" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Felicitats !!!</b> Has aconseguit una puntuació màxima en aquesta partida. " +"Si us plau introdueix el teu nom per tal que puguis ser adorat al Saló de la " +"Fama de KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Desa puntuació màxima" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Has d'introduir alguna cosa. Si us plau prova-ho de nou." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "La teva puntuació ha estat desada." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Mostra les millors puntuacions" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Ho sento, no es guarden les puntuacions de les partides del tutelat." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Ho sento, encara no hi ha millors puntuacions per la partida %1." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Saló de la Fama</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Partida \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Nom Nivell Punts Data" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Crea nivell" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"No pots crear i desar un nivell fins que no hagis crear una partida per " +"contenir-lo. Prova amb \"Crea una partida\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"No pots editar i desar un nivell fins que no hagis crear una partida i un " +"nivell. Prova amb \"Crea una partida\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"És correcte editar un nivell de sistema, però has de desar-lo en una de les " +"teves partides. No estaràs només donant un cop d'ull per veure les escales " +"ocultes i els totxos trampa, no? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Desa nivell" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Acció no apropiada: no estàs editant un nivell." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Vols inserir el nivell i moure els nivells existents cap amunt?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Insereix el nivell" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Mou nivell" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "Primer has de carregar un nivell per moure'l. Usa els menús %1 o %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"No pots moure nivells fins que no hagis creat una partida i com a mínim dos " +"nivells. Prova amb \"Crea una partida\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Ho sento, no pots moure un nivell de sistema." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Has de canviar el nivell o la partida o tots dos." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"No pots esborrar un nivell fins que hagis creat una partida i un nivell. Prova " +"amb \"Crea una partida\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Vols esborrar un nivell i moure els nivells superiors cap avall?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Esborra el nivell" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%1' per esborrar-lo." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Desa la informació de la partida" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Has d'introduir un nom per la partida." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Has d'introduir un prefix pel nom dels fitxers de la partida." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "El prefix pel nom del fitxer no ha de tenir més de 5 caràcters." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"El prefix pel nom dels fitxers només pot contenir caràcters de l'alfabet." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "El prefix pel nom dels fitxers '%1' ja està en us." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Continua l'edició" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "No has desat el teu treball. Vols desar-lo ara?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&No desis" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer '%1' a '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Ho sento, només pots esborrar o moure nivells de les teves partides." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Ho sento, només pots esborrar nivells de les teves partides." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"Ho sento, només pots editar la informació de les teves propies partides." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "No hi ha nivell %1 a %2, per tant no hi pots jugar o editar-lo." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Comprovació de partides i nivells" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"No existeix el directori '%1' per contenir els nivells de la partida '%2'. Si " +"us plau comprova que '%3' ha estat executat al directori '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "No existeixen els fitxers '%1/%2???.grl' per la partida %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"El fitxer '%1' és més enllà del nivell màxim de la partida %2 i no pot ser " +"jugat." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"El fitxer '%1' és abans del nivell mínim de la partida %2 i no pot ser jugat." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%1' per la partida '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Informació de càrrega de partida" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'informació de partida '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Error de format en el fitxer d'informació de partida '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Només pots modificar partides d'usuari." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner és un joc d'acció i resolució de trencaclosques" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Autor actual" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Editor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Paisatges" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..09043e2c7de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# Translation of kjumpingcube.po to Catalan +# translation of kjumpingcube.po to Catalan +# KJUMPINGCUBE CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 22:58+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Jugador actual:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "Para de pen&sar" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"El fitxer %1 existeix.\n" +"Voleu sobreescriure'l?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "s'ha desat la partida com a %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en desar el fitxer\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "El fitxer %1 no existeix!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "El fitxer %1 no és un fitxer del joc KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en carregar el fitxer\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "s'ha aturat l'activitat" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "El guanyador és el jugador %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Guanyador" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "S'està fent la jugada." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "S'està computant la següent jugada." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Joc tàctic d'un o dos jugadors" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Jugada" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Vàries millores" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Mida del tauler" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Color del tauler" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Jugador 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Jugador 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Nivell de joc de l'ordinador" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Mitjà" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiant" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "L'ordinador juga com" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Jugador 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Jugador 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Color del jugador 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Color del jugador 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Mida del camp de joc." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Nivell del jugador de l'ordinador." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Si el jugador 1 es controlat o no per l'ordinador." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Si el jugador 2 es controlat o no per l'ordinador." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/klickety.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..ee6c4ebd2bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of klickety.po to Catalan +# KLICKETY CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Color #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Blocs restants" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mostra el número de blocs restants." +"<br/>Es torna <font color=\"blue\">blau</font> si és una puntuació màxima i " +"<font color=\"red\">vermell</font> si és la millor puntuació local.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Temps transcorregut" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety és una adaptació del joc \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Blocs eliminats" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Icones" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/klines.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..30f5b02cec6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/klines.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Translation of klines.po to Catalan +# translation of klines.po to Catalan +# KLINES CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "No s'ha trobat els gràfics. Reviseu la vostra instal·lació." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Molt fàcil" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Molt difícil" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Punts:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Nivell: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Inicia el &tutelat" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "Mo&stra el següent" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Oculta el següent" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Usa pilotes numerades" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou avall" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Mou la pilota" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Nivell: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Atura el &tutelat" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Tutelat" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Tutelat - Aturat" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"L'objectiu del joc és col·locar 5\n" +"pilotes del mateix color en línia." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Podeu fer línies horitzontals,\n" +"verticals o diagonals." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "A cada torn, es col·loquen 3 noves pilotes al tauler." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "A cada torn, podeu moure una pilota." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Per moure una pilota, cliqueu-hi a sobre amb\n" +"el ratolí, després cliqueu a on voleu portar-la." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Heu mogut la pilota blava!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Les pilotes es poden moure a cada posició del tauler,\n" +"sempre que no hi hagin altres pilotes en el camí." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Ara només necessitem una pilota blava més." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Sembla que és el nostre dia de sort!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Hurra! Som-hi!\n" +"Ara provem les pilotes verdes." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Provem-ho!\n" +"Cliqueu sobre la pilota verda i moveu-la cap a les altres!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Gairebé, proveu-ho un altre cop!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Molt bé!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Quan completeu una línia aconseguireu un torn extra." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Aquest és el final del tutelat.\n" +"Podeu acabar el joc si voleu!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Tutelat - Pausat" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Punts: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - un petit joc sobre pilotes i com eliminarles" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Jugada" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Reescriptura i ampliació" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Pilotes següents:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Nivell de dificultat" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Mostrar la propera tanda de pilotes." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Usar pilotes numerades." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..0d06c0dd4e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# Translation of kmahjongg.po to Catalan +# translation of kmahjongg.po to Catalan +# translation of kmahjongg.po to Català +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Edita la disposició de tauler" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nou tauler" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Obre tauler" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Desa tauler" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Mou fitxes" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Afegeix fitxes" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Elimina fitxes" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Desplaça a l'esquerra" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Desplaça amunt" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Desplaça avall" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Desplaça a la dreta" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Sortir" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Fitxers: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Disposició de tauler (*.layout)\n" +"*|Tots els fitxers" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Obre disposició del tauler" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Desa disposició del tauler" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Actualment només es poden desar fitxer locals." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom. Voleu sobrescriure'l?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "El tauler ha estat modificat. Voleu desar els canvis?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Ha fallat al desar. Operació rebutjada." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Puntuacions" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anònim" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Reiniciant les puntuacions màximes eliminareu totes les puntuacions\n" +"màximes tant a la memòria com al disc. Voleu continuar?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Reinicia les puntuacions màximes" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicia" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Carrega..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Canvia la imatge de fons" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Imatge de fons (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Canvia el joc de fitxes" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Fitxer del joc de fitxes (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Fitxer de disposició de tauler (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Canvia la disposició del tauler" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Tema KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Selecciona un tema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Aquest fitxer no té un tema vàlid." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Desa tema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "No es pot escriure al fitxer. S'està cancel·lant." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"S'ha produït una errada en carregar el fitxer del joc de fitxes %1\n" +"KMahjongg acabarà ara mateix." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"S'ha produït una errada en carregar la imatge de fons\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg acabarà ara mateix." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"S'ha produït una errada en carregar la disposició del tauler %1\n" +"KMahjongg acabarà ara mateix." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg no ha pogut localitzar el fitxer: %1\n" +"o el fitxer per defecte del tipus: %2\n" +"KMahjongg acabarà ara mateix" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "S'ha desfet amb èxit." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Què voleu desfer? No heu fet res!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Ho sento, heu perdut la partida." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Mode demo. Prem un botó del ratolí per aturar." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Ara torna a ser el vostre torn." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "L'ordinador ha perdut la partida." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Felicitats. Heu guanyat!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "S'està preparant la nova partida..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "S'ha produït un error en convertir la informació del tauler!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Fet. Ara és el vostre torn." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "S'ha produït una errada en generar la nova partida!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "S'ha acabat la partida: No us queden més moviments." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha fallat la càrrega de la imatge:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nova partida numerada..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Carr&ega tema..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Ca&rrega joc de fitxes..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Carre&ga fons..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Carrega d&isposició..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Desa &tema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Barreja" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Mostra &fitxes emparellades" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Oculta &fitxes emparellades" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Editor de tau&ler" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Introduïu el número de la partida:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Heu guanyat!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Joc número: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Eliminat: %1/%2 Queden %3 combinacions" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Carrega partida" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "No es pot llegir del fitxer. S'està cancel·lant." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Format del fitxer no reconegut." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Desa partida" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg per KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenidor actual" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Reescrit i ampliat per" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Generació de partides amb solució\n" +"basada en l'algorisme de Michael Meeks a GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Contribuïdor de jocs de fitxes i mantenidor de la pàgina web" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Neteja del codi" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Mostra fitxes eliminades" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Genera partides amb solució" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Reprodueix l'animació al guanyar" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Escalat" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Repetit" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Fitxes" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Dibuixa ombres" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Utilitza fitxes xicotetes" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "El joc de fitxers a usar." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "La imatge de fons a usar." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "La disposició de les fitxes." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Si mostrar o no les fitxes eliminades." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Si usar o no les fitxers en miniatura." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Si les fitxes tenen o no ombra." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Si totes les partides haurien de tenir solució o no." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "" +"Si la imatge de fons s'hauria de repetir en mosaic en comptes d'escalar-se." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Si s'hauria de reproduir una animació al guanyar o no." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Si es mostren les fitxes coincidents." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..003b27b5b5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# translation of kmines.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Albert Astals Cid <[email protected]> 2003. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:46+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "La mida d'una casella." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "L'amplada del camp de joc." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "L'alçada del camp de joc." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "El número de mines del camp de joc." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "El nivell de dificultat." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accions dels botons del ratolí" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Color de la mina" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barra de menú és visible o no." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Difícil" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Nombre de mines:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Escull el nivell:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Mines (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Botó esquerre:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Botó central:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Botó dret:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Descobreix" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Descobriment automàtic" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Canvia la marca" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Posa/treu ? Bandera" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Habilita la marca ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Habilita el teclat" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pausa si la finestra perd el focus" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Descobriment \"màgic\"" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Posa les banderes i descobreix caselles quan són trivials." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Lligams de ratolí" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Quan el descobriment \"màgic\" està activat, no es guarden les puntuacions a " +"les puntuacions màximes." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Color per les banderes:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Color per les explosions:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Color pels errors:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Color per %n mina:\n" +"Color per %n mines:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Quadre revelat" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Quadre autorevelat" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Posa la bandera" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Treu la bandera" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Posa l'interrogant" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Treu l'interrogant" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Clics" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anònim" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Mou amunt" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Mou avall" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Mou al marge esquerre" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Mou al marge dret" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Mou al marge superior" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Mou al marge inferior" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Descobreix una mina" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Marca una mina" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Descobriment automàtic" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Taxa de resolució..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Mostra la bitàcola" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Reprodueix la bitàcola" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Desa la bitàcola..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Carrega una bitàcola..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Joc a mida" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Joc amb les tecles" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines és un joc de dragamines clàssic" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Mapes de píxels de les emoticones" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Conseller/Solucions" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Mode de descobriment màgic" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mines restants." +"<br/>Es torna <font color=\"red\">vermell</font> quan hi ha més banderes que " +"mines.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Prem per a engegar una nova partida" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Temps transcorregut." +"<br/>Es torna <font color=\"blue\">blau</font> si és una de les puntuacions " +"màximes i<font color=\"red\">vermell</font> si és el millor temps.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Camp de mines." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Prem per a continuar" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Explosió!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Has guanyat la partida!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Has perdut la partida!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Si el conseller et dona un consell la teva puntuació no s'afegirà a les " +"puntuacions màximes." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Mostra la bitàcola de la partida" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "El fitxer ja existeix. Vols sobreescriure'l?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer XML a la línia %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "No s'ha reconegut el fitxer de bitàcola." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcula la taxa de resolució" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Amplada: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Alçada: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mines: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa d'èxit:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa d'èxit: %1%" + +#~ msgid "Square size:" +#~ msgstr "Mida de la casella:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..259b93584e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Translation of knetwalk.po to Catalan +# +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Nom d'usuari predeterminat" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Nivell de dificultat predeterminat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anònim" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, un joc per administradors de sistemes." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Inicia en el mode novell" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Inicia en el mode normal" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Inicia en el mode expert" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Inicia en el mode mestre" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, portat al KDE per Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Novell" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Mestre" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Regles del joc</h3> " +"<p>Sou l'administrador del sistema i el vostre objectiu és connectar cada " +"ordinador al servidor central." +"<p>Premeu el botó dret del ratolí per girar el cable en direcció de les agulles " +"del rellotge, el boto esquerre gira el cable en direcció contrària a les " +"agulles del rellotge." +"<p>Inicieu la xarxa en el nombre més petit de girs possibles!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Torn: %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..7eec3c2d571 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kolf.po to +# translation of kolf.po to Catalan +# KOLF CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002,2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Sense opcions de configuració" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Afegeix objecte:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Velocitat de moviment" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Murs a:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Dalt" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Esquerra" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Dreta" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Molinet a baix" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Text nou" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Rètol HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Activa mostra/oculta" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Angle de sortida de la pilota:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "graus" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Velocitat mínima de sortida:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Màxima:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Nom del camp: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Autor del camp: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Nombre màxim de cops que el jugador pot donar en aquest forat." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Nombre màxim de cops" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Il·limitats" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Mostra els murs de la vora" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Autor del camp" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Nom del camp" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Tira fora del perill" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Torna a tirar des del darrer punt" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Que us agradaria fer a la propera tirada?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "El %1 és en perill" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 començarà." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Forat nou" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Forat %1: par %2, màxim %3 cops" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Nom del camp: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Creat per %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 forats" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Informació del camp" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Aquest forat usa els següents connectors, que no estan instal·lats:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Hi ha canvis per desar al forat actual. Els deso?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Canvis sense desar" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Desa més &tard" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Escull un camp de Kolf per desar a" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - %2 forats; per %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&No tornis a preguntar" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Desa el &camp" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Desa el &camp com..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "&Desa la partida" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "&Desa la partida com..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Carrega partida desada..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Desfés el cop" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Canvia al forat" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Forat &següent" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Forat &previ" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "P&rimer forat" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Darrer forat" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Forat &aleatori" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Habilita el &ratolí per moure el 'putter'?" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Inhabilita el &ratolí per moure el 'putter'?" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Habilita el 'putting' &avançat" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Oculta el 'putting' &avançat" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Mostra &informació" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Oculta &informació" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Mostra la &guia del 'putter'" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Oculta la &guia del 'putter'" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Habilita totes les caixes de diàleg" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Inhabilita totes les caixes de diàleg" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Reprodueix el &sons" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Refresca els connectors" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Mostra els &connectors" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&Sobre la cursa" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Tutelat" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " i " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 empatat" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 ha guanyat!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Puntuacions màximes per %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Escull una partida guardada per desar a" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Escull una partida de Kolf desada" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "És el torn de %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "La puntuació de %1 ha arribat al màxim per aquest forat." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Imprimeix %1 - Forat %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Connectors actualment carregats" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "per %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Joc de minigolf de KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Mostra la informació del camp i surt" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Autor principal" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Mode 'putting' avançat" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Vora al voltant del camp" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Classe de vector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Algorisme funcional de rebot als murs" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Alguns bons efectes de sons" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Ajuda sobre el rebot en murs" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Suggeriments i informes d'error" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Per %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "El camp %1 no existeix." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "Jugador &nou" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Camp" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Escolliu un camp per jugar" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Crea nou" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Vós" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Opcions de joc" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Mode e&stricte" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"En el mode estricte no es permet desfer, editar o canviar forats. Generalment " +"és per competicions. Les puntuacions màximes només es guarden en mode estricte." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 forats" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Escolliu un camp de Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "El camp escollit ja és a la llista de camps." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Jugador %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Opcions de Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Dibuixa el text de títol" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Forat" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vés" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Diagonal oposada" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Circular" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Direcció invertida" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Grau:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Inamovible" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "Si aquest desnivell el poden moure altres objectes, com flotadors." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Bassal" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sorra" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Rebotador" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Forat" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Forat negre" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Mur" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Rètol" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Molinet" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..58ebe40f993 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of konquest.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:43+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Llista de jugadors:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nova columna" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Jugador &humà:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Afegeix un jugador humà" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Previsualització del mapa:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Rebutja el mapa" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Joc KDE d'estratègia galàctica" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Desenvolupadors" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Vista general de la flota" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Num de flota:" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Naus" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Percentatge d'atac" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Torn d'arribada" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Finalitza torn" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Selecciona el planeta d'origen..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Selecciona el planeta de destí..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Quantes naus?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Sobirà: Selecciona el planeta inicial." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"La distància entre el planeta %1 i el %2 és %3 anys llum.\n" +"Una nau que surti aquest torn arribarà el torn %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Distància" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Sobirà: Selecciona el planeta final." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "El jugador de l'ordinador està pensant..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Torn #: %1 de %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "El fabulós %1 ha conquerit la galàxia!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "L'abans poderós imperi de %1 ha caigut en ruïnes." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "L'imperi caigut de %1 ha tornat a la vida sorprenentment." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Els reforços (%1 naus) han arribat al planeta %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "El planeta %2 ha resistit contra l'atac de %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "El planeta %2 ha estat conquerit per %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Voleu abandonar la partida?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Finalitza partida" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Resum de la partida" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "No teniu naus suficients per enviar." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Resultats actuals" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "S'han acabat els torns" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Aquest és l'últim torn.\n" +"Voleu afegir mes torns?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Afegeix torns" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Afegeix el número especificat de torns a la partida i continua jugant." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "Acaba la &partida" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Acaba la partida actual." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Torns extra: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Conquesta galàctica" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Mesura distància" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Mostra resultats" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "Vista general de la &flota" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Comença una nova partida" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Jugador humà" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Ord%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Jugador de l'ordinador" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Nombre de &jugadors: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Nombre de p&lanetes neutrals: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Nombre de &torns: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "El joc és molt més divertit si afegiu un jugador humà!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Nom del planeta: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Propietari: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Naus: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Producció: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Percentatge d'atac: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Nom del planeta: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Propietari: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Naus: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Producció: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Percentatge d'atac: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Naus construïdes" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planetes conquerits" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flotes despegades" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flotes destruïdes" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Naus destruïdes" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#~ msgid "&New player:" +#~ msgstr "&Nou jugador:" + +#~ msgid "An Empire Has Fallen" +#~ msgstr "Un Imperi ha caigut" + +#~ msgid "Up From the Ashes" +#~ msgstr "Reviscola de les cendres" + +#~ msgid "Fleet Arrival" +#~ msgstr "Flota arribant" + +#~ msgid "Planet Holds" +#~ msgstr "Planeta capturat" + +#~ msgid "Planet Conquered" +#~ msgstr "Planeta conquerit" + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Afegeix" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Esborra" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..fe7f63da953 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of kpat.po to Catalan +# KPAT CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-18 22:20+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "s'estàn carregant les cartes..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - el joc del Solitari" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "El r&ellotge del iaio" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Càlcul" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Pista" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "&Torna a donar" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "&Quaranta vuit" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 tirades - fondària %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "resolt després de %1 tirades" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "sense resoldre després de %1 moviments" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 moviments abans d'acabar" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "El &iaio" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "Gi&tano" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Asos amunt" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "Els &reis" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&3 cartes)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Joc KPatience KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Fitxer a carregar" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Diversos tipus de joc" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Correccions d'error" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Algorisme de barreja pels números de joc" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Resolutor Freecell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Reescriptura i mantenidor actual" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Ha millorat el Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Implementació de l'Aranya" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "La Tomba de &Napoleó" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Escull un joc..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Torna a començar la partida" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "Tipus de &joc" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Canvia el fons" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "Canvia &les cartes..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadístiques" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animació al començar" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Habilita el colocament automàtic de cartes" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "&Inhabilita el colocament automàtic de cartes" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Les cartes que has escollit tenen una mida diferent a les actuals. Això fa " +"necessari que es reiniciï la partida." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>No s'ha pogut carregar el paper pintat<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Esteu jugant una partida que no ha acabat. Si avorteu la partida actual per " +"iniciar-ne una de nova, la partida actual es comptarà com una partida perduda a " +"les estadístiques.\n" +"Què voleu fer?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Avortar la partida actual?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Avorta la partida actual" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 moviment\n" +"%n moviments" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "No és pot carregar la imatge de rerefons!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Número de joc" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Introduïu un número de joc (les mans de FreeCell són les mateixes que al FAQ de " +"FreeCell)" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Felicitats! Hem guanyat!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Felicitats! Has guanyat!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Felicitats!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"No has pogut guanyar aquesta partida, però sempre hi ha una segona " +"oportunitat.\n" +"Vols iniciar una nova partida?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "No has pogut guanyar!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "El joc desat és de tipus desconegut!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Joc:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Ràfega guanyadora més llarga:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Partides jugades:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Ràfega perdedora més llarga:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Partides guanyades:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "El ximple &Simón" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Aranya (Fàci&l)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Aranya (&Mitjà)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Aranya (&Difícil)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Continua amb la partida actual" + +#~ msgid "&Statistics..." +#~ msgstr "E&stadístiques..." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpoker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..6532fef74c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# translation of kpoker.po to Catalan +# Translation of kpoker.po to CATALAN +# Copyright (C) +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:57+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Ajusta l'aposta" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Passa" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Vós" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Reparteix" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Heu guanyat %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Continua la ronda" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "Pot actual" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Clicar a roba significa que ajusteu l'aposta" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Clicar a roba significa que esteu fora de la mà" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Ningú" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Rés" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pot: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 guanya %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Reparteix una nova ronda" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Mira!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Roba cartes" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Una parella" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Dues parelles" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Trio" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Escala" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Color" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Full" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Pòquer" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Escala de color" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Escala reial" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Heu perdut" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Ep - esteu arruïnat.\n" +"Comença una nova partida.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Heu guanyat %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Sou l'únic jugador amb diners!\n" +"Canviant a regles per un jugador..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Heu guanyat" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Joc de pòquer KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Consulteu al fitxer d'ajuda la llista de mèrits\n" +"Tot suggeriment, informe d'error, etc. és benvingut" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Codi per a les regles del pòquer" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenidor actual" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Intenta carregar una partida" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Els valors següents son els utilitzats si falla la càrrega de la configuració" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Quants jugadors voleu?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "El vostre nom:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Diners del jugador a l'inici:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Els noms dels vostres oponents:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Mostra aquesta finestra cada cop en iniciar" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Ordinador %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Tots els canvis s'activaran a la pròxima ronda." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Retard en robar:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Aposta màxima:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Aposta mínima:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Agafada" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Diners de %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Caixa: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Fora" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Metàl·lic per ronda: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Aposta: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "S&o" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "Cartes &intermitents" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Ajusta l'aposta per defecte" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Roba" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Canvia la carta 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Canvia la carta 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Canvia la carta 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Canvia la carta 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Canvia la carta 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Voleu desar aquesta partida?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Última mà: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Últim guanyador: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Cliqueu a una carta per agafar-la" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..0075ae91f15 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# Translation of kreversi.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-08 23:59+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Clic" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Principiant)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Mitjà)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Expert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anònim" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Para de pen&sar" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "Continua &pensant" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Canvia de bàn&dol" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Mostra l'últim moviment" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Mostra els moviments legals" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Esteu jugant una partida sense acabar. Si cancel·leu la partida actual per " +"iniciar-ne una de nova, la partida actual és comptarà com una partida perduda.\n" +"Que voleu fer?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Cancel·lo la partida actual?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Cancel·la la partida antiga" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continua amb la partida antiga" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "S'ha guardat la partida." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "No podeu canviar de bàndol en la meitat del moviment de l'ordinador." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Avís" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Si canvies de bàndol la puntuació no s'afegirà a les puntuacions màximes." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "El teu torn" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Torn de l'ordinador" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (interromput)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Moviment il·legal" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Fi de la partida" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Empat!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Partida empatada!\n" +"\n" +"Vós : %1\n" +"Ordinador: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Partida guanyada!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Felicitats, has guanyat!\n" +"\n" +"Tu : %1\n" +"Ordinador: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Partida perduda!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Has perdut la partida!\n" +"\n" +"Tu : %1\n" +"Ordinador: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Joc de taula KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Motor del joc, portat del seu applet JAVA." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Comentaris i correcció d'errors." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Peces tridimensionals." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Neteja, correcció d'errors i algunes millores." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Moviments" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Tu" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Peces en escala de &grisos" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Juga les partides" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "De forma informal" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Competitivament" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Habilitat de l'ordinador" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiant" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Mitjà" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Velocitat de l'animació" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "A&nimació" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Fons" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Imatge:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Si usar una tauler en escala de grisos en comptes del de colors." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "El color de l'humà." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "El color de l'ordinador." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Si usar animacions o no." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "La velocitat de les animacions." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "El factor d'apropament del tauler." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Si jugar de forma competitiva en comptes de informalment." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "El nivell del jugador de l'ordinador." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Si usar o no una imatge de fons." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "El color de fons a usar." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Imatge a usar com a fons." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barra de menú és visible." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksame.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..ecee4571be8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,130 @@ +# Translation of ksame.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Reinicia aquest tauler" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Tauler aleatori" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Mostra el nombre de pedres restants" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Colors: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Tauler: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Senyalades: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Puntuació: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Colors%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Colors" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Voleu retirar-vos?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Retira" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Selecciona tauler" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Selecciona un tauler:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Tauler: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Senyalades: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"S'ha eliminat una pedra.\n" +"S'han eliminat %n pedres." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuació: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Heu eliminat fins a la darrera pedra, bon treball! Això us dona una puntuació " +"total de %1." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "No hi ha més pedres per eliminar. Teniu una puntuació de %1 en total." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Joc Same - un joc xicotet sobre boletes i com eliminar-les" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "JocSame" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kshisen.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..72037b2d97a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# Translation of kshisen.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 20:54+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Gravetat" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Permet partides sense solució" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Dificultat del tauler" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Velocitat d'eliminació de les peces" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpida" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Prefereix peces sense escalar" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Mida de les peces" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Un joc de KDE similar al Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Jugada" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Mantenidor actual" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Ha afegit el comptador de peces eliminades\n" +"Escalat suau de les peces i redimensionament de la finestra" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Gràcies també a tothom que hauria d'estar aquí i no hi és!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Partida aturada" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Mode trampes " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Acaba" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Aquesta partida té solució." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Aquesta partida no té solució." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "No hi ha més moviments possibles!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Final de la partida" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Felicitats! Ho heu fet en %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " El vostre temps: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr " (Aturat) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Eliminades: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Acabeu d'entrar en el \"Saló de la fama\". Escriviu el\n" +"vostre nom perquè la humanitat sempre recordi\n" +"la vostra gran puntuació." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "El vostre nom:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Saló de la Fama" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Classificació" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(gravetat)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "No es poden carregar els mapes de píxels de les peces!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..d9435d7fd99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# translation of ksirtet.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:58+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Mode" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Usa l'estil de rotació antic." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Línies ocupades" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Número de forats" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Número d'espais" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Distància de punta a punta" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Alçada mitjana" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Nombre de línies completes" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Color de la peça Z:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Color de la peça S:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Color de la peça I:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Color de la peça T:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Color del quadrat:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Color de la peça L invertida:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Color de la peça L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Color de la brossa:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Ocupació de línies:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Nombre de forats:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número d'espais:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Número d'espais sota l'alçada mitja" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Distància de punta a punta:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Alçada mitjana:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Nombre de línies completes:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Indica el número de línies de brossa que rebeu del vostre contrincant." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"1 línia:\n" +"%n línies:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Estil de rotació antic" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet és una adaptació del conegut joc Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Línies eliminades" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "Mostra el nombre de línies eliminades simultàniament." diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..fcb88faf6ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of ksmiletris.po to Catalan +# KSMILETRIS CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "P&eces" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Rialles" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "&Símbols" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Icones" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "S&orolls" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Nivell: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Puntuació: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Llença avall" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Nivell: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Puntuació: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksnake.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..efb203354a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# Translation of ksnake.po to Catalan +# translation of ksnake.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-08 23:26+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Punts: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Vides: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Punts: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Vides: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Moure amunt" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Moure avall" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Moure a la dreta" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Moure a l'esquerra" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Primer nivell" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Joc KDE cursa de serps" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, Els vostres amics desenvolupadors de KSnake" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Coses d'IA" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Millores" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"hi ha hagut un error carregant %1, es rebutja\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"S'ha aturat la partida\n" +" Prem %1 per continuar\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Ja hi ha una partida en curs.\n" +"N'inicio una altra?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Cursa de serps" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Inicia nova" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Continua jugant" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Imatge:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Serps" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Comportament de la serp:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Aleatori" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Menjador" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Assassí" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Nombre de serps:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Pilotes" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Nombre de pilotes:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Tonta" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Mitja" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Comportament de les pilotes:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "El color de fons del joc." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Imatge de fons" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Velocitat de la serp" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "El nombre de serps en el joc" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Comportament de la serp" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "El nombre de pilotes en el joc" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Comportament de les pilotes" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Primer nivell:" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..c699cf93a91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of ksokoban.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-30 23:46+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (fàcil)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Carrega nivells..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "Nivell &següent" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "Nivell a&nterior" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "R&einicia nivell" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "C&ol·lecció de nivells" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Lenta" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "M&itjana" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "Ràpi&da" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Apagat" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "Ani&macions" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(sense ús)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "&Estableix punt" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Vés al punt" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(no vàlid)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Carrega els nivells des de fitxer" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "No s'han trobat nivells en el fitxer" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Nivell:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Passos:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Empentes:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "S'ha completat el nivell" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Aquest és l'últim nivell en\n" +"la col·lecció actual." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Encara no heu completat\n" +"aquest nivell." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Aquest és el primer nivell en\n" +"la col·lecció actual." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Ho sento. Els punts de nivells exteriors\n" +"encara no estan implementats." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Aquest nivell està fet malbé" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Joc del magatzem japonés" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Fitxer col·lecció de nivells a carregar" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Per contribuir els nivells de Sokoban inclosos en aquest joc" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..611a5e05c80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of kspaceduel.po to Catalan +# Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-03 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Velocitat de joc:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Velocitat de tir:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energia necessària:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Nombre màxim:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Dany:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Temps de vida:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Temps de recàrrega:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Benzina a les mines:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Temps d'activació:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Acceleració:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Velocitat de gir:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Dany al xocar:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Energia solar:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Gravetat:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Posició X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posició Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Velocitat X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Velocitat Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Temps d'aparició:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Quantitat d'energia:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Quantitat d'escut:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Bales" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mina" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Nau" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sol" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Millores" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Paràmetres generals" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Paràmetres del joc" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Joc de l'espai KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Caos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Manca d'energia" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " aturat " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Premeu %1 per a començar" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "combat empatat" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "el jugador blau guanya el combat" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "el jugador roig guanya el combat" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Premeu %1 per un nou combat" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Punts de vida" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Victòries" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Punts de vida" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Jugador Roig:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Jugador Blau:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Gràfics" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Temps de refresc:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Jugador Roig" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "El jugador és IA" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Dificultat:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Principiant" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Jugador Blau" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Combat nou" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Jugador 1 Gira a l'esquerra" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Jugador 1 Gira a la dreta" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Jugador 1 Accelera" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Jugador 1 Dispara" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Jugador 1 Mina" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Jugador 2 Gira a l'esquerra" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Jugador 2 Gira a la dreta" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Jugador 2 Accelera" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Jugador 2 Dispara" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Jugador 2 Mina" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Form2" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..136ca6263d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# translation of ktron.po to Catalan +# KTRON CATALAN TRANSLATION +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:28+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Jugador 1 dalt" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Jugador 1 baix" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Jugador 1 dreta" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Jugador 1 esquerra" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Jugador 1 accelera" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Jugador 2 dalt" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Jugador 2 baix" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Jugador 2 dreta" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Jugador 2 esquerra" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Jugador 2 accelera" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Jugador 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Jugador 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Ordinador(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 ha guanyat!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 ha guanyat contra %2 amb %3 : %4 punts!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Guanyador" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Una carrera a l'hiperespai" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts dels algorismes pel jugador de l'ordinador són de\n" +"xtron-1.1 per Rhett D. Jacobs <[email protected]>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Vàries millores" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "L'ordinador controla" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "&Jugador 1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Jugador &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intel·ligència:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Principiant" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Mitjà" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Estil de la línia:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Línia 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Rectangles 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plana" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Cercles" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Mida de la línia" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Gran" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Xicotet" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Imatge de fons" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Imatge:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Color del jugador 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Color del jugador 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "Mo&stra el guanyador canviant el color" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Deshabilita l'acceleració" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Xoca al moure en direcció contrària" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Noms dels jugadors" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Jugador 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Jugador 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lent" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Ràpid " + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "El color de fons del joc." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "El color del jugador 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "El color del jugador 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Si mostrar o no el guanyador canviant el color." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Si deshabilitar o no l'acceleració." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Si xocar o no al moure en direcció contrària." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "L'amplada de la línia." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "La velocitat de la línia." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "El nivell del jugador de l'ordinador." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "L'estil de la línia." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Si usar o no una imatge de fons a mida." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Imatge de fons a mida a usar." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Si el jugador 1 és un jugador controlat per l'ordinador o no." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Si el jugador 2 és un jugador controlat per l'ordinador o no." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "El nom del jugador 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "El nom del jugador 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"No és pot carregar el paper de paret\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Partida aturada" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Bidibom!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Prem qualsevol tecla de direcció per a començar!" + +#~ msgid "Ai" +#~ msgstr "IA" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..baefe58309f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,284 @@ +# Translation of ktuberling.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Francesc J Devesa i Berenguer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:01+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "Imatge de &joc" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Veu" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Patata a obrir" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Joc de l'home patata per a xiquets" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Un programa d'Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"i John Calhoun.\n" +"\n" +"Aquest programa està dedicat a la meva filla Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Concepte i dibuixos originals" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nous dibuixos" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Millora dels sons" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "D&esa com a imatge..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "Se&nse so" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Actualment només es poden desar fitxer locals." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Pixmaps UNIX (*.xpm)\n" +"*.jpg|Fitxers comprimits JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Imatges de la següent generació (*.png)\n" +"*.bmp|Bitmaps Windows (*.bmp)\n" +"*|Tots els formats d'imatges" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Format d'imatge desconegut." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "S'ha imprès la imatge amb èxit." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Error fatal:\n" +"No s'han pogut carregar les imatges. S'està avortant." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Error al carregar els noms dels sons." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Home Patata" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ulls" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Celles" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nassos" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Orelles" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Boques" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "D'altres objectes" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingüí" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Corbata" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Pel" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Collarets" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Barrets" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Ulleres" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Bufanda" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquari" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Peixos" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Danès" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Alemany" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "An&glès" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "E&spanyol" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nès" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Francès" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italià" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Baix sa&xó" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Holandès" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portuguès" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Romanès" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "Eslo&vac" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "Esl&ovè" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&uec" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bi" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..588862adbb3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# translation of libksirtet.po to Catalan +# Translation of libksirtet.po to CATALAN +# Copyright (C) +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 16:58+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Blocs eliminats" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Motor principal" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Engega" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Continua" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Procedeix" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Jugador IA)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Jugador humà)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"S'està esperant al servidor" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Escena #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Joc d'arcade" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Joc aturat" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Fi" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Escena #%1 acabada" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Joc" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Activa les animacions" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "No s'ha pogut escriure al sòcol" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Enllaç trencat" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "El client no ha contestat a temps" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Dreceres per al jugador #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Trobada en xarxa" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Esperant els clients" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Comença partida" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Acaba d'arribar un client nou (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Error al llegir dades des de" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Dades desconegudes des de" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Error en escriure a" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Enllaç trencat o dades buides des de" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 client #%2: desconnecta'l" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha fallat en acceptar un client entrant:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Client refusat per ID incompatible" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Client #%1 ha abandonat" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "No s'ha pogut escriure al client #%1 al començar el joc." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 servidor: la connexió ha avortat." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Client %1 ha abandonat" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"El joc ha començat sense vos\n" +"(Heu estat exclòs pel servidor)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "El servidor ha avortat el joc." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Exclòs" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Humà" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "IA" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Humà %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "IA %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "El servidor ha abandonat el joc!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Hu=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "AI=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Servidor: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "La biblioteca multijugador del servidor és incompatible" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "S'està intentant la connexió a un servidor per un altre tipus de joc" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "La versió del joc del servidor és incompatible" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Crea un joc local" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crea un joc en xarxa" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Uneix-te a un joc en xarxa" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Opcions de la xarxa" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Escolliu el tipus de joc" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Jugador #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Configuració del jugador local" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nom de servidor remot:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "adreça.del.servidor" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Adreça del servidor:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Error al cercar \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Error en obrir el sòcol" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Profunditat de pensament:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Peça enganxada" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Mostra el progrés per completar el nivell o escena actual." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Alçada del jugador previ" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Ombreja la peça actual" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Alçada del següent jugador" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Rajola següent" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Temps transcorregut" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Mostra el temps transcorregut." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Escena" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mostra la puntuació actual." +"<br/>Serà <font color=\"blue\">blava</font> si és una puntuació màxima i <font " +"color=\"red\">vermella</font> si és la millor puntuació local.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anònim" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Mou a l'esquerra" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Mou a la dreta" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Llença avall" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Una línia avall" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Mou a la columna esquerra" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Mou a la columna dreta" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "I.A." + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "Humà &solitari (normal)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "Humà &solitari" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Humà &solitari (arcade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Humà contra &humà" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Humà contra &ordinador" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Més..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Mostra l'ombra de les peces" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Mostra la peça següent" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Mostra amb detall el camp \"línies eliminades\"" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Nivell inicial:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Llença avall directament" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Llença avall no s'atura quan la s'allibera tecla \"Llença avall\"" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer,Albert Astals Cid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/libtdegames.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/libtdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..22e930aa982 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/libtdegames.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# Translation of libtdegames.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:38+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "ID d'usuari" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "omissió" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Entrada asíncrona" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "el meu torn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Diàleg de depuració KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Depuració &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Dades" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Apuntador KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "ID de partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Galeta de partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "És primari" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "És administrador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Ofereix connexions" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Estat de la partida" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "La partida està en joc" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Màxim de jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Mínim de jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "De&pura jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Jugadors disponibles" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Apuntador de jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "ID de jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Nom de jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Grup del jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "ID d'usuari jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "El meu torn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Entrada asíncrona" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Adreces KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "El jugador és virtual" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "El jugador és actiu" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Prioritat de xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "&Missatges de depuració" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatari" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID - Text" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "No mostris les ID:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Punter nul" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Net" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Brut" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "S'ha perdut la connexió amb el client!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"S'ha rebut un error de xarxa!\n" +"Error número: %1\n" +"Missatge d'error: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir la connexió.\n" +"El missatge d'error era:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Xat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Connexions" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "Servidor de &missatges" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "No es pot connectar a la xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Estat de la xarxa: Sense xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Estat de la xarxa: Sou primari" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Estat de la xarxa: Esteu connectat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "El vostre nom:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Nombre màxim de clients" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Nombre màxim de clients (-1 = infinits):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Canvia el nombre màxim de clients" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Canvia l'administrador" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Elimina el client i tots els jugadors" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Només l'administrador pot configurar el servidor de missatges!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "No sou l'amo del servidor de missatges" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Jugadors connectats" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Voleu excloure el jugador \"%1\" de la partida?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Exclou el jugador" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "No excloguis el jugador" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Crea una partida en xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Uneix-te a una partida en xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Nom de la partida:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Partides de xarxa:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Port a connectar-se:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Servidor a connectar-se:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Engega la xarxa" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Partida en xarxa" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Màx.jugadors" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Mín.jugadors" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Estat joc" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Sense nom - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 sense registrar" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Configuració de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Continua la configuració de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Carrega una partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "S'ha connectat el client del joc" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Ha acabat la configuració de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Sincronitza aleatòriament" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Propietats del jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Propietats de la partida" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Afegeix jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Elimina jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Activa jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Inactiva jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Id torn" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Missatge d'error" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Entrada del jugador" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "S'ha afegit una ES" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Consulta de procés" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Jugador %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Envia a %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Envia al meu grup (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Galeta sense parella!\n" +"Galeta esperada: %1\n" +"Galeta rebuda: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Versió de KGame desaparellada!\n" +"Versió esperada: %1\n" +"Versió rebuda: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Codi d'error desconegut %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Nou" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Carrega..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Carrega &recent" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Reinicia la partida" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Desa &com a..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Fi partida" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&usa" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Mostra les &puntuacions" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "Des&fés" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Re&fés" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Ti&ra els daus" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Finalitza torn" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Consell" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "&Resol" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Escolliu el &tipus de joc" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "&Configura la baralla..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "Configura les puntuacions &màximes..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Torna a provar" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"No s'ha pogut accedir al fitxer de puntuacions màximes. Probablement un altre " +"usuari hi està escrivint." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Excel·lent!\n" +"Teniu una nova puntuació màxima!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Ben fet!\n" +"Esteu a la llista de puntuacions màximes!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Millors &puntuacions" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Jugadors" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histograma" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Mostra les puntuacions de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Mostra els jugadors de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Puntuacions màximes" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "El fitxer ja existeix. El sobreescric?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Guanyador" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Partides guanyades" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Configura les puntuacions màximes" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Sobrenom:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Habilita les puntuacions màximes de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Dades de registre" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Clau:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Això esborrarà permanentment la vostra clau de registre: Mai més podreu usar el " +"sobrenom registrat actualment." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Escolliu un sobrenom no buit." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "El sobrenom ja està en ús. Si us plau escull-ne un altre" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Entra el teu sobrenom" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Felicitats, has guanyat!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Entra el teu sobrenom:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "No tornis a preguntar." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Puntuació mitjana" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Millor puntuació" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Temps transcorregut" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anònim" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Comptador de partides" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Error no definit." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Manca argument(s)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Argument(s) no vàlid(s)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "No s'ha pogut seleccionar la base de dades." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Error a la consulta de la base de dades." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Error en inserir a la base de dades." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "El sobrenom ja està registrat." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "El sobrenom no està registrat." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Clau no vàlida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Clau sotmesa invàlida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Nivell invàlid." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Puntuació invàlida." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de puntuacions de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL del servidor: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Missatge des del servidor de puntuacions de tot el món" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Missatge cru: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Resposta invàlida del servidor de puntuacions de tot el món (s'ha perdut " +"l'element: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Puntuacions multijugadors" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Cap partida jugada." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Puntuació de l'última partida:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Puntuacions de les últimes %1 partides:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "tot" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Selecciona jugador:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Guanya:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Perd:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Empata:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Actual:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Màx. guany:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Màx. perd:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Compte de partides" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Tendències" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Compte" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Tant per cent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Trieu el revers" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Revers" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "buit" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Revers aleatori" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Empra un revers global" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Fes global el revers" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Escull el davant" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Davant" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Davant aleatori" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Empra un davant global" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Fes global el davant" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Dimensiona les cartes" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Mida per omissió" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Vista prèvia:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "sense nom" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Seleccioneu la baralla" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Configura el xat" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Lletra dels noms..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Lletra del text..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Jugador: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Aquest és un missatge de jugador" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "" +"Missatges del sistema - Missatges enviats directament des de la partida" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Joc: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Aquest és un missatge del sistema" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Màxim nombre de missatges (-1 = il·limitats):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Envia a tots els jugadors" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/lskat.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..3e7f84383af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# translation of lskat.po to +# translation of lskat.po to Catalan +# LSKAT CATALAN TRANSLATION. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 00:34+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Engegant una nova partida..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Finalitza partida" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Acabant la partida actual..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avorta la partida actual en joc. No hi haurà guanyador." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Neteja estadístiques" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Esborra les estadístiques totals..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"Neteja les estadístiques globals que estan desades a totes les sessions." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Envia el &missatge..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "S'està enviant el missatge al jugador remot..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Us permet parlar amb el jugador remot." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Sortint..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Surt del programa." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Jugador que comença" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "S'està canviant el jugador que comença..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Trieu quin jugador comença la propera partida." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "&Jugador 1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Jugador &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "&Jugador 1 el juga " + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Canviant a qui juga com a jugador 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Jugador" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Ordinador" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Remot" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Jugador &2 jugat per" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Canviant a qui juga com jugador 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Nivell" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Canvia nivell..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançat" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "D&ifícil" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Seleccioneu una &baralla..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Configureu la baralla..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Escolliu l'aparença de les cartes." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Canvieu els &noms..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Configureu els noms del jugadors..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Aquí es deixa espai pel que mourà" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Benvinguts a Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Lieutenant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Voleu realment netejar les dades estadístiques totals?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Joc acabat...inicia un de nou..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "No s'executa cap joc" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 per moure..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"El jugador 1 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer " +"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"El jugador 2 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el fitxer " +"de procés del jugador ordinador no s'ha trobat." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Connexió remota a %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "S'està oferint connexió remota al port %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "S'està esperant que l'ordinador mogui..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Esperant el jugador remot..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Feu el vostre moviment..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Missatge del jugador remot:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "El jugador remot ha acabat la partida..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Vós sou el client de xarxa...s'està carregant el joc remot..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Vós sou el servidor de xarxa..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Error intern greu. Moviment a una posició il·legal.\n" +"Reinicieu el joc i envieu un informe al desenvolupador.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Aquest moviment no segueix les regles.\n" +"Penseu-ho millor!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"No és el vostre torn.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"No és possible aquest moviment.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Alice" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "per" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "S'ha acabat la partida" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "La partida s'ha avortat - ningú guanya" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " La partida ha empatat" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Jugador 1 - %1 guanya" + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Jugador 2 - %1 guanya" + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Puntuació:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punts" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 guanya a ningú. Felicitacions!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 guanya amb 90 punts. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 guanya per més de 90 punts. Super!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Moviment:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punts:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Guanya:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Partides:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Espereu... l'altre jugador encara no està..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Atureu el carro..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Introduïu el nivell de depuració" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Joc de cartes" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Proves" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Envia el missatge al jugador remot" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Introduïu el missatge" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Configura els noms" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Noms de jugadors" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Jugador 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Introduïu el nom del jugador" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Jugador 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opcions de xarxa" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Juga com" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Nom de la partida:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Partides de xarxa:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Màquina:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Escolliu un port al que connectar-vos" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/twin4.po new file mode 100644 index 00000000000..98891e6ad33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/twin4.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# translation of twin4.po to Catalan +# Translation of twin4.po to CATALAN +# Copyright (C) +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:43+0100\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: twin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Diàleg de xat" + +#: twin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: twin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: twin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Inicia una nova partida" + +#: twin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Obre un partida desada..." + +#: twin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Desa una partida..." + +#: twin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "S'està acabant la partida actual..." + +#: twin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Avorta la partida que s'està jugant. No hi haurà guanyador." + +#: twin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Configuració de &xarxa..." + +#: twin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Xat de xarxa..." + +#: twin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Depuració KGame" + +#: twin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Mo&stra les estadístiques" + +#: twin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Mostra les estadístiques." + +#: twin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Mostra un consell de com moure." + +#: twin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Surt del programa." + +#: twin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Desfà el darrer moviment." + +#: twin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Refà el darrer moviment." + +#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Llest" + +#: twin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Aquí es deixa espai per al que mou" + +#: twin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: twin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Benvingut a KWin4" + +#: twin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Sense joc " + +#: twin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Groc " + +#: twin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Roig " + +#: twin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Ningú " + +#: twin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Ha acabat la partida en xarxa!\n" + +#: twin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "La partida està en marxa..." + +#: twin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "La partida és empatada. Reinicieu la propera ronda." + +#: twin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 ha guanyat la partida. Reinicieu la propera ronda." + +#: twin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Partida avortada. Reinicieu la propera ronda." + +#: twin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: twin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "El groc l'ha de jugar el remot" + +#: twin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "El roig l'ha de jugar el remot" + +#: twin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: twin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Benvinguts" + +#: twin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "a" + +#: twin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: twin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Espereu... l'altre jugador encara no està..." + +#: twin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Atureu el carro..." + +#: twin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..." + +#: twin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Introduïu el nivell de depuració" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: Joc en xarxa de dos jugadors" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Proves" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Millores de codi" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Noms de jugadors" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Jugador 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Jugador 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Dificultat de l'ordinador" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Color del jugador que comença" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Roig" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "El roig juga amb" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Ordinador" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "El groc juga amb" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Jugador 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Guanyat" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Perdut" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Sumatori" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Avortat" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Neteja totes les estadístiques" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Jugador 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Empatat" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "G" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "E" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "P" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port per la connexió de xarxa" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Nom de la partida" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Màquina per la connexió de xarxa" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Nom del jugador 1" + +#. i18n: file twin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Nom del jugador 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Formulari1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "contra" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Moviment" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Oportunitat" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Guanyador" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Perdedor" |