diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 305 |
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..cd09b226ded --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# Translation of ksnapshot.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Sebastià Pla <[email protected]>, 1999-2001. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2004, 2005. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n" +"\n" +"La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la " +"instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n" +"\n" +"També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " segons" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Sense retard" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Retard de la instantània en segons" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó <i>" +"Nova instantània</i> i fins a fer la instantània.\n" +"<p>\n" +"És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el " +"moment que desitgeu.\n" +"<p>\n" +"Si no s'ha establert <i>cap retard</i>, el programa esperarà un clic del ratolí " +"abans de prendre la instantània. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Retard de la instantània:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Mode de cap&tura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Incloure els decorats de les &finestres" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla sencera" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finestra sota el cursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Regió" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Secció de finestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània " +"següents:\n" +"<p>\n" +"<b>Pantalla sencera</b> - captura tot l'escriptori." +"<br>\n" +"<b>Finestra sota el cursor</b> - captura només la finestra (o menú) que hi ha " +"sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània." +"<br>\n" +"<b>Regió</b> - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es " +"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la " +"pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p>\n" +"<b>Secció de finestra</b> - captura només una secció de la finestra. Quan es " +"pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de " +"finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nova instantània" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Desa com a..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la " +"instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de " +"fitxer s'incrementarà automàticament després de desar." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia al porta-retalls" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "instantània" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de " +"fitxer." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Desa la instantània &com..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer existeix" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Segur que voleu sobreescriure <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir la instantània" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Utilitat d'instantània KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de " +"l'escriptori)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Captura de regió\n" +"IGU refet" |