diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdelibs')
26 files changed, 15508 insertions, 15508 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po index 6c9b5607c2b..7138380e072 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:47+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po index 89bc1714dd9..e7f6ad7e072 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/katepart.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:19+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -18,642 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "AutoPunts" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configura els autopunts" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Edita l'entrada" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patró:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "" -"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " -"no.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidència &mínima" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " -"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de " -"kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 -msgid "&File mask:" -msgstr "Màscara de &fitxer:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es " -"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms " -"coincidents.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per " -"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipus MIME:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " -"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> " -"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " -"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " -"fitxer.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " -"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " -"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." - -#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Selecciona el tipus MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrons" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 -msgid "Pattern" -msgstr "Patró" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipus Mime" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "File Masks" -msgstr "Màscares de fitxer" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " -"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " -"<ol>" -"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " -"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" -"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " -"punt a les línies coincidents.</li></ul>" -"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insereix el fitxer..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Escolleix un fitxer a inserir" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Falla en carregar el fitxer:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error a en inserir el fitxer" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Eines per a la gestió de dades" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text " -"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. " -"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està " -"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines " -"formen part del paquet KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Cerca incrementalment" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Recerca incrementalment cap enrere" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opcions de recerca" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Des del principi" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expressió regular" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Falla en la recerca-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Endollat de compleció de paraules" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusa la paraula anterior" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusa la paraula posterior" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostra la llista de complecions" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Compleció d'ordres" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Emergent de compleció automàtica" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caràcters de llarg com a mínim." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot " -"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la " -"llista de complecions." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a " -"cridar (funció))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " -"línia final, columna final)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " -"línia final, columna final) (4 números)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, " -"número, cadena)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconegut)" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Component encastable de l'editor" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Els autors del Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenidor" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Desenvolupador principal" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "El fantàstic sistema de cau" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Les ordres d'edició" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Provant, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor del KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Port del KWrite a KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Pedaços i més" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Assistent pel desenvolupament i ressaltat" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Ressaltat per a VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Ressaltat per a SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ressaltat per a Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Ressaltat per a ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Ressaltat per a LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Ressaltat per a Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Ressaltat per a Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Ajuda agradable" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'error </b>%4<b>" -"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "No es pot obrir %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Errors!" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Ortografia (des del cursor)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant" - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Corregeix la selecció..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert " -"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre " -"PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat." - #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al portapapers" @@ -1318,6 +682,159 @@ msgstr "Sobreescriu el fitxer" msgid "Export File as HTML" msgstr "Exporta el fitxer com a HTML" +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el " +"text aportat." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n substitució feta.\n" +"%n substitucions fetes." + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "End of document reached." +msgstr "S'ha arribat al final del document." + +#: part/katesearch.cpp:492 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "S'ha arribat al començament del document." + +#: part/katesearch.cpp:497 +msgid "End of selection reached." +msgstr "S'ha arribat al final de la selecció." + +#: part/katesearch.cpp:498 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció." + +#: part/katesearch.cpp:502 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continua des del principi?" + +#: part/katesearch.cpp:503 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continua des del final?" + +#: part/katesearch.cpp:511 +msgid "&Stop" +msgstr "A&tura" + +#: part/katesearch.cpp:765 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Substitueix la confirmació" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substitueix-ho &tot" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "&Substitueix i tanca" + +#: part/katesearch.cpp:767 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substitueix" + +#: part/katesearch.cpp:769 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Cerca següent" + +#: part/katesearch.cpp:774 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ" + +#: part/katesearch.cpp:838 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ" + +#: part/katesearch.cpp:892 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]" + +#: part/katesearch.cpp:926 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:929 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> " +"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:936 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Opcions</h4>" +"<p><b>b</b> - Cerca endarrera" +"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor" +"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular" +"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa" + +#: part/katesearch.cpp:945 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat" +"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres" + +#: part/katesearch.cpp:951 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>" +"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>" +"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples " +"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les " +"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant." + #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Lletres i colors" @@ -1524,786 +1041,425 @@ msgstr "El fitxer '%1' l'ha creat un altre programa." msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "El fitxer '%1' l'ha esborrat un altre programa." -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Estil C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Estil Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Estil XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Estil C S&S" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Sagnat basat en variables" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1192 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: part/katehighlight.cpp:1823 -msgid "Normal Text" -msgstr "Text normal" - -#: part/katehighlight.cpp:1971 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom " -"simbòlic<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2338 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2385 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic" - -#: part/katehighlight.cpp:2500 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de " -"sintaxi." - -#: part/katehighlight.cpp:2502 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2653 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" -"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es " -"desactivarà el ressaltat" +"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment, funció a cridar)" -#: part/katehighlight.cpp:2855 +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" msgstr "" -"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) " -"especificada<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3166 -msgid "Keyword" -msgstr "Paraula clau" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipus de dada" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Decimal/valor" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Enter base-N" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Floating Point" -msgstr "Coma flotant" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Character" -msgstr "Caràcter" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Function" -msgstr "Funció" - -#: part/katehighlight.cpp:3178 -msgid "Region Marker" -msgstr "Marcador de regió" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selecció de) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1" +"Calen 2 paràmetres per a indenter.register (id esdeveniment (número), funció a " +"cridar (funció))" -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Paràmetres del te&xt" +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: id d'esdeveniment no vàlid" -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat" +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: ja hi ha una funció establerta" -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimeix els números de &línia" +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia)" -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi" +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: Cal un paràmetre (número de línia) (número)" -#: part/kateprinter.cpp:659 +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" msgstr "" -"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat " -"algun text.</p>" -"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>" +"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " +"línia final, columna final)" -#: part/kateprinter.cpp:662 +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" msgstr "" -"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " -"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>" +"document.removeText: Calen quatre paràmetres (línia inicial, columna inicial, " +"línia final, columna final) (4 números)" -#: part/kateprinter.cpp:664 +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" msgstr "" -"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de " -"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Ca&pçalera i peu" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Impr&imeix la capçalera" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Im&primeix el peu" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Lletra de la capçalera/peu:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "E&scolleix la lletra..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propietats de la capçalera" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Colors:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Primer pla:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Fo&ns" +"document.removeText: Calen tres paràmetres (línia, columna, text)(número, " +"número, cadena)" -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propietats del peu" +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret LUA" -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "Fo&rmat:" +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "El guió de sagnat Lua té errors: %1" -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Fons" +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconegut)" -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Ordres disponibles" -#: part/kateprinter.cpp:790 +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> " -"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> " -"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> " -"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> " -"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> " -"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> " -"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> " -"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> " -"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> " -"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Disse&ny" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "E&squema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Dibuixa el color de &fons" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Dibuixa les &caixes" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propietats de la caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "A&mple:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge:" +"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>" +"'help <ordre>'</code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'" -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> " -"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un " -"fons fosc.</p>" +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>" -#: part/kateprinter.cpp:957 +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" msgstr "" -"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada " -"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats " -"del contingut per una línia.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "L'amplada del disseny de la caixa" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels" +"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart." +"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>" +"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>" +"help list</b></code>" +"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>" +"help <ordre></b></code></p>" -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes" +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Encert: " -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Fons de l'àrea de text" +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Encert" -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Text normal:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Test seleccionat:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat." -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Línia actual:" +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\"" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Punt" -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Punt de ruptura actiu" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "S'ha arribat a un punt de ruptura" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Punt de ruptura desactivat" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Execució" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipus de marca %1" -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elements addicionals" +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió" -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Vora esquerra del fons:" +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Números de línia:" +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Component encastable de l'editor" -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Ressaltat amb claudàtors:" +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Els autors del Kate" -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Marcadors per a l'ajust de línia:" +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Marcadors per a les tabulacions:" +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Desenvolupador principal" -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Estableix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>" +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "El fantàstic sistema de cau" -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color de fons de la selecció." -"<p></p>Per a establir el color per al text seleccionat, emprar el diàleg \"<b>" -"Configura ressaltat</b>\".</p>" +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Les ordres d'edició" -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</p> " -"<p><b>Nota</b>: El color del marcador es mostra suau a causa de la " -"transparència.</p>" +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Provant, ..." -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>" +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Desenvolupador de l'antic codi principal" -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color de fons de la línia actualment activa, es a dir, la línia " -"sobre la que estigui posicionat el cursor.</p>" +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor del KWrite" -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquest color s'usarà per als números de línia (si s'han habilitat) i les " -"línies a l'àrea de plegat de codi.</p>" +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Port del KWrite a KParts" -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color corresponent per al claudàtor. Això vol dir que si situeu " -"el cursor, p.ex. en <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> " -"restarà ressaltat amb aquest color.</p>" +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Desfer l'historial del KWrite, integració amb Kspell" -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Estableix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de línia:</p><dl>" -"<dt>Ajust de línia estàtic</dt><dd>Una línia vertical mostrarà la columna a on " -"s'ajustarà el text.</dd><dt>Ajust de línia dinàmic</dt><dd>" -"Mostra una fletxa a l'esquerra de les línies ajustades visualment</dd></dl>" +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Permet l'ús del ressaltat de la sintaxi XML al KWrite" -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Estableix el color dels marcadors de tabulació:</p>" +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Pedaços i més" -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i ofereix " -"els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil reflecteix l'arranjament " -"d'estil actual." -"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " -"color a editar des del menú emergent. " -"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " -"emergent quan sigui apropiat." +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Assistent pel desenvolupament i ressaltat" -#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Ressaltat:" +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Ressaltat per als fitxers spec dels RPM, Perl, diff i més" -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i " -"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context reflecteix " -"l'arranjament de l'estil actual." -"<p>Per a editar-lo emprant el teclat, premeu <strong><ESPAI></strong> " -"i escolliu una propietat des del menú emergent." -"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " -"color a editar des del menú emergent. " -"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " -"emergent quan sigui apropiat." +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Ressaltat per a VHDL" -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Ressaltat per a SQL" -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Estils text normal" +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Ressaltat per a Ferite" -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estils text ressaltat" +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Ressaltat per a ILERPG" -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema per &omissió per a %1:" +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Ressaltat per a LaTeX" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nom per al nou esquema" +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Ressaltat per a Makefiles, Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Ressaltat per a Python" -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nou esquema" +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Ressaltat per a Scheme" -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Context" +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Llista -paraula clau PHP/tipus de dades-" -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Ajuda agradable" -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Fons" +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Tothom qui hagi contribuït i als que m'he descuidat de mencionar" -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Fons seleccionat" +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez" -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Empra l'estil predeterminat" +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negreta" +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Estableix &punt" -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " +"l'eliminarà." -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subratllat" +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Neteja &punt" -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Esborra&t" +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Neteja tots els &punts" -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Color &normal..." +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina tots els punts del document actual." -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Color &seleccionat..." +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Punt següent" -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Color de fons..." +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Va cap al següent punt." -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Color de fons s&eleccionat..." +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Punt anterior" -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Desassigna el color de fons" +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Va cap al punt anterior." -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat" +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Següent: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Empra l'estil pre&determinat" +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" -#: part/kateschema.cpp:1352 +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" msgstr "" -"\"Empra l'estil predeterminat\" serà automàticament deseleccionat quan canvieu " -"qualsevol estil de propietats." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estils del Kate" +"<qt>L'error </b>%4<b>" +"<br> ha estat detectat en el fitxer %1 a %2/%3</qt>" -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "Tipus de &fitxer:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "No es pot obrir %1" -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nou" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Errors!" -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&om:" +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Error: %1" -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Secció:" +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variables:" +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Estil C" -#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensions de fitxers:" +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Estil Python" -#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&ritat:" +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Estil XML" -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Crea un nou tipus de fitxer." +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Estil C S&S" -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual." +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Sagnat basat en variables" -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent." +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1192 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús." +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista" -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers " -"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi " -"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la " -"codificació, etc.</p>" -"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>" +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Mode almenys hauria de ser 0." -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una " -"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>" -"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i " -"coma." +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "No existeix el ressaltat '%1'" -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La " -"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>" -"text/plain; text/english</code>." +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>" -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment." +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter." -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de " -"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més " -"alta." +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1." -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nou tipus de fitxer" +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1." -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propietats de %1" +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "La línia almenys hauria de ser 1" -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n" -"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " -"extensions dels fitxers associats." +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document" -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Ordres disponibles" +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Per obtenir ajuda quant a ordres individuals, feu <code>" -"'help <ordre>'</code></p>" +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false" -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "No hi ha ajuda per a '%1'" +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Ordre desconeguda '%1'" -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "No hi és l'ordre: <b>%1</b>" +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia" -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" msgstr "" -"<p>Aquesta és la <b>línia d'ordres</b> de Katepart." -"<br>Sintaxi: <code><b>ordre [arguments]</b></code>" -"<br>Per obtenir una llista de les ordres disponibles, introduïu <code><b>" -"help list</b></code>" -"<br>Per obtenir ajuda d'ordres individuals, introduïu <code><b>" -"help <ordre></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Encert: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Encert" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "L'ordre \"%1\" ha fallat." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "No es troba l'ordre: \"%1\"" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipus de marca %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Estableix el tipus de marca per omissió" +"S'ha fet 1 substitució.\n" +"S'han fet %n substitucions." #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" @@ -3035,11 +2191,19 @@ msgstr "Omissió TDE" msgid "Name" msgstr "Nom" +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + #: part/katedialogs.cpp:1212 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "Configura %1" +#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "&Ressaltat:" + #: part/katedialogs.cpp:1284 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -3048,6 +2212,19 @@ msgstr "Autor:" msgid "License:" msgstr "Llicència:" +#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensions de fitxers:" + +#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 +msgid "MIME &types:" +msgstr "&Tipus MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&ritat:" + #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "Descarre&ga..." @@ -3110,6 +2287,11 @@ msgstr "" "Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " "extensions dels fitxers associats." +#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Selecciona el tipus MIME" + #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Descàrrega del ressaltat" @@ -3224,278 +2406,722 @@ msgstr "" msgid "You Are on Your Own" msgstr "Esteu sol" -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "No s'ha pogut accedir a la vista" +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "Mode almenys hauria de ser 0." +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selecció de) " -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "No existeix el ressaltat '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1" -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>" +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Paràmetres del te&xt" -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Falla en convertir l'argument '%1' a un número enter." +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Tan sols imprimir el text &seleccionat" -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "\"Amplada\" almenys hauria de ser 1." +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimeix els números de &línia" -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "\"Columna\" almenys hauria de ser 1." +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimeix la &guia de sintaxi" -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "La línia almenys hauria de ser 1" +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta opció tan sols està disponible si en el document s'ha seleccionat " +"algun text.</p>" +"<p>Si està disponible i habilitat, tan sols s'imprimirà el text seleccionat.</p>" -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "No hi ha tantes línies en aquest document" +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat " +"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>" -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Imprimir un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus de " +"document, tal com estiga definit pel ressaltat sintàctic emprat." -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Argument erroni '%1'. Useu: %2 on|off|1|0|true|false" +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Ca&pçalera i peu" -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Ordre desconeguda '%1'" +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Impr&imeix la capçalera" -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia" +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Im&primeix el peu" -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Lletra de la capçalera/peu:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "E&scolleix la lletra..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propietats de la capçalera" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primer pla:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fo&ns" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propietats del peu" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Fons" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" +"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" -"S'ha fet 1 substitució.\n" -"S'han fet %n substitucions." +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> " +"<li><tt>%d</tt>: la data i hora en format curt</li> " +"<li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</li> " +"<li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li> " +"<li><tt>%y</tt>: la data actual en format curt</li> " +"<li><tt>%Y</tt>: la data en format llarg</li> " +"<li><tt>%f</tt>: el nom del fitxer</li> " +"<li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al document</li> " +"<li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li></ul> " +"<br><u>Nota:</u> <b>No</b> emprar el caràcter '|' (barra vertical)." -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Estableix &punt" +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Disse&ny" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "E&squema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Dibuixa el color de &fons" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Dibuixa les &caixes" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propietats de la caixa" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "A&mple:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marge:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" msgstr "" -"Si una línia no disposa de punt llavors n'afegirà un, d'altra manera " -"l'eliminarà." +"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> " +"<p>Això pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un " +"fons fosc.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Neteja &punt" +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de cada " +"pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran separats " +"del contingut per una línia.</p>" -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Neteja tots els &punts" +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "L'amplada del disseny de la caixa" -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Elimina tots els punts del document actual." +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels" -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Punt següent" +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes" -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Va cap al següent punt." +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepció, línia %1: %2" -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Punt anterior" +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "No s'ha trobat l'ordre" -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Va cap al punt anterior." +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript" -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Següent: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "Tipus de &fitxer:" -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nou" -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "Cerca la primera ocurrència d'un tros de text o expressió regular." +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&om:" -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Cerca la següent ocurrència de la frase de recerca." +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Secció:" -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase de recerca." +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variables:" -#: part/katesearch.cpp:78 +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Crea un nou tipus de fitxer." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Esborra el tipus de fitxer actual." + +#: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" -"Cerca una part del text o expressió regular i substitueix el resultat amb el " -"text aportat." +"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent." -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "No s'ha trobat la cadena cercada '%1'!" +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "El nom de secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer als menús." -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta cadena us permet configurar l'arranjament del Kate per als fitxers " +"seleccionats amb aquest tipus mime usant variables Kate. Podeu establir quasi " +"qualsevol opció de configuració, com ara el ressaltat, el mode de sagnat, la " +"codificació, etc.</p>" +"<p>Consulteu al manual la llista completa de les variables conegudes.</p>" -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"La màscara de comodins us permet seleccionar fitxers per nom de fitxer. Una " +"màscara típica usa un asterisc i l'extensió de fitxer, com per exemple <code>" +"*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades amb punt i " +"coma." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"La màscara de tipus mime us permet seleccionar fitxers pel tipus mime. La " +"cadena és una llista de tipus mime separats per punt i coma, per exemple <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Mostra un assistent que us ajuda a seleccionar tipus mime fàcilment." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de " +"fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb la prioritat més " +"alta." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nou tipus de fitxer" + +#: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propietats de %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." msgstr "" -"%n substitució feta.\n" -"%n substitucions fetes." +"Seleccioneu els tipus MIME que desitgeu per aquest tipus de fitxer.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "End of document reached." -msgstr "S'ha arribat al final del document." +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Ortografia (des del cursor)..." -#: part/katesearch.cpp:492 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "S'ha arribat al començament del document." +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Comprova l'ortografia dels documents des del cursor endavant" -#: part/katesearch.cpp:497 -msgid "End of selection reached." -msgstr "S'ha arribat al final de la selecció." +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Corregeix la selecció..." -#: part/katesearch.cpp:498 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "S'ha arribat al principi de la selecció." +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Comprova l'ortografia del text seleccionat" -#: part/katesearch.cpp:502 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continua des del principi?" +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica" -#: part/katesearch.cpp:503 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continua des del final?" +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar el programa d'ortografia. Assegureu-vos que heu establert " +"el programa d'ortografia correcte, que està correctament configurat i al vostre " +"PATH." -#: part/katesearch.cpp:511 -msgid "&Stop" -msgstr "A&tura" +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Sembla que el programa d'ortografia ha petat." -#: part/katesearch.cpp:765 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Substitueix la confirmació" +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Fons de l'àrea de text" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Replace &All" -msgstr "Substitueix-ho &tot" +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Text normal:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "&Substitueix i tanca" +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Test seleccionat:" -#: part/katesearch.cpp:767 -msgid "&Replace" -msgstr "&Substitueix" +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Línia actual:" -#: part/katesearch.cpp:769 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Cerca següent" +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Punt de ruptura actiu" -#: part/katesearch.cpp:774 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "S'ha trobat una ocurrència del terme de cerca. Què voleu fer?" +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "S'ha arribat a un punt de ruptura" -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Ús: find[:[bcersw]] PATRÓ" +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Punt de ruptura desactivat" -#: part/katesearch.cpp:838 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Ús: ifind [:[bcrs]] PATRÓ" +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Execució" -#: part/katesearch.cpp:892 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Ús: replace [:[bceprsw]] PATRÓ [SUBSTITUCIÓ]" +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elements addicionals" -#: part/katesearch.cpp:926 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Ús: <code>find[:bcersw] PATRÓ</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Vora esquerra del fons:" -#: part/katesearch.cpp:929 +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Números de línia:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Ressaltat amb claudàtors:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marcadors per a l'ajust de línia:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marcadors per a les tabulacions:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Estableix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" msgstr "" -"<p>Ús: <code>ifind:[:bcrs] PATRÓ</code> " -"<br>ifind fa una cerca incremental o 'en teclejar'</p>" +"<p>Estableix el color de fons de la selecció." +"<p></p>Per a establir el color per al text seleccionat, emprar el diàleg \"<b>" +"Configura ressaltat</b>\".</p>" -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Ús: <code>replace[:bceprsw] PATRÓ SUBSTITUCIÓ</code></p>" +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</p> " +"<p><b>Nota</b>: El color del marcador es mostra suau a causa de la " +"transparència.</p>" -#: part/katesearch.cpp:936 +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" msgstr "" -"<h4><caption>Opcions</h4>" -"<p><b>b</b> - Cerca endarrera" -"<br><b>c</b> - Cerca des del cursor" -"<br><b>r</b> - El patró és una expressió regular" -"<br><b>s</b> - Cerca sensible a caixa" +"<p>Estableix el color de fons de la línia actualment activa, es a dir, la línia " +"sobre la que estigui posicionat el cursor.</p>" -#: part/katesearch.cpp:945 +#: part/kateschema.cpp:368 msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" msgstr "" -"<br><b>e</b> - Cerca només al text seleccionat" -"<br><b>w</b> - Cerca només paraules senceres" +"<p>Aquest color s'usarà per als números de línia (si s'han habilitat) i les " +"línies a l'àrea de plegat de codi.</p>" -#: part/katesearch.cpp:951 +#: part/kateschema.cpp:370 msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" msgstr "" -"<br><b>p</b> - Pregunta al substituir</p>" -"<p>Si no està present SUBSTITUCIÓ, s'usa una cadena buida.</p>" -"<p>Si voleu tenir espais en blanc al PATRÓ, heu d'encerclar amb cometes simples " -"o dobles tant PATRÓ com SUBSTITUCIÓ. Per tenir els caràcters d'encerclat a les " -"cadenes, poseu-hi una contrabarra al davant." +"<p>Estableix el color corresponent per al claudàtor. Això vol dir que si situeu " +"el cursor, p.ex. en <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> " +"restarà ressaltat amb aquest color.</p>" -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepció, línia %1: %2" +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Estableix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de línia:</p><dl>" +"<dt>Ajust de línia estàtic</dt><dd>Una línia vertical mostrarà la columna a on " +"s'ajustarà el text.</dd><dt>Ajust de línia dinàmic</dt><dd>" +"Mostra una fletxa a l'esquerra de les línies ajustades visualment</dd></dl>" -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "No s'ha trobat l'ordre" +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Estableix el color dels marcadors de tabulació:</p>" -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer JavaScript" +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i ofereix " +"els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil reflecteix l'arranjament " +"d'estil actual." +"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " +"color a editar des del menú emergent. " +"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " +"emergent quan sigui apropiat." + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic i " +"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context reflecteix " +"l'arranjament de l'estil actual." +"<p>Per a editar-lo emprant el teclat, premeu <strong><ESPAI></strong> " +"i escolliu una propietat des del menú emergent." +"<p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres colorejats, o seleccioneu el " +"color a editar des del menú emergent. " +"<p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú " +"emergent quan sigui apropiat." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Estils text normal" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Estils text ressaltat" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Esquema per &omissió per a %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nom per al nou esquema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nou esquema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fons seleccionat" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Empra l'estil predeterminat" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negreta" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subratllat" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Esborra&t" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Color &normal..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Color &seleccionat..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Color de fons..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Color de fons s&eleccionat..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Desassigna el color de fons" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Empra l'estil pre&determinat" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Empra l'estil predeterminat\" serà automàticament deseleccionat quan canvieu " +"qualsevol estil de propietats." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Estils del Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:1823 +msgid "Normal Text" +msgstr "Text normal" + +#: part/katehighlight.cpp:1971 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom " +"simbòlic<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2338 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2385 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>:Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom simbòlic" + +#: part/katehighlight.cpp:2500 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat de " +"sintaxi." + +#: part/katehighlight.cpp:2502 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2653 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es " +"desactivarà el ressaltat" + +#: part/katehighlight.cpp:2855 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) " +"especificada<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3166 +msgid "Keyword" +msgstr "Paraula clau" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipus de dada" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Decimal/valor" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Enter base-N" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Floating Point" +msgstr "Coma flotant" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Character" +msgstr "Caràcter" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#: part/katehighlight.cpp:3178 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marcador de regió" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 @@ -5306,6 +4932,380 @@ msgid "" "Zsh" msgstr "Bash" +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Insereix el fitxer..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escolleix un fitxer a inserir" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Falla en carregar el fitxer:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Error a en inserir el fitxer" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>El fitxer <strong>%1</strong> no existeix o no és llegible, avortant." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>No es pot obrir el fitxer <strong>%1</strong>, avortant." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>El fitxer <strong>%1</strong> no té continguts." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Eines per a la gestió de dades" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(no disponible)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Les eines per a la gestió de dades tan sols estaran disponibles quan el text " +"estiga seleccionat, o quan es cliqui el botó dret del ratolí sobre una paraula. " +"Si no s'ofereixen eines per a la gestió de dades fins i tot quan el text està " +"seleccionat, llavors es que necessiteu instal·lar-les. Algunes d'aquetes eines " +"formen part del paquet KOffice." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Endollat de compleció de paraules" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Configura l'endollat de compleció de paraules" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reusa la paraula anterior" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reusa la paraula posterior" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostra la llista de complecions" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Compleció d'ordres" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Emergent de compleció automàtica" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Mo&stra automàticament la llista de complecions" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostra les complecions &quan la paraula té" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "caràcters de llarg com a mínim." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Habilita l'emergent de compleció automàtica per omissió. L'emergent es pot " +"deshabilitar en cada vista des del menú 'Eines'." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Defineix la longitud que hauria de tenir una paraula abans que es mostri la " +"llista de complecions." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "AutoPunts" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configura els autopunts" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Edita l'entrada" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patró:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Una expressió regular. Es posarà un punt a les línies coincidents.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible a caixa" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " +"no.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidència &mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " +"sabeu què és això, llegiu l'apèndix d'expressions regulars al manual de " +"kate.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 +msgid "&File mask:" +msgstr "Màscara de &fitxer:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>Una llista de màscares de nom de fitxer, separades per punt i coma. Això es " +"pot usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms " +"coincidents.</p> " +"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota per " +"a omplir fàcilment ambdues llistes.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " +"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxer amb tipus mime coincident.</p> " +"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " +"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " +"fitxer.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " +"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " +"s'emplenarà amb les màscares corresponents.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" +"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " +"extensions dels fitxers associats." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrons" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 +msgid "Pattern" +msgstr "Patró" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipus Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "File Masks" +msgstr "Màscares de fitxer" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " +"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " +"<ol>" +"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " +"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" +"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " +"punt a les línies coincidents.</li></ul>" +"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Premeu aquest botó per a editar l'entitat actualment seleccionada." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Cerca incrementalment" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Recerca incrementalment cap enrere" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcions de recerca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules/minúscules" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Des del principi" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expressió regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Recerca-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Falla en la recerca-I:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "La recerca-I ha arribat al final:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Error en la recerca-I amb reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Recerca-I amb reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I amb reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Recerca-I fins al final i reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Error en la recerca-I fins al final i reinici cap enrere:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Error: estat desconegut de la recerca-I!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Següent coincidència de la recerca incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Coincidència prèvia de la recerca incremental" + #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "C++" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po index c74be7d98a0..b485bbfd088 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/kmcop.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmcop catalan translation\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-08 14:31GMT\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po index 75d59a7d838..0aa4953935b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/knotify.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-15 22:32+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po index ca4ec42e70e..e1e4b691294 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/libtdescreensaver.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:29+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po index f2f1e5a8a6d..8900b0ee04b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_dir.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:10+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po index ef7e303bbbf..89fc36d57a4 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_file.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:13+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po index d5efad32d89..5ece4d70e02 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:34+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po index 18768b3a4d7..f8855388064 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_net.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:49+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po index d133c6ad1c4..25861b795e6 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabc_sql.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:13+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po index 9153a3db67b..2bfc09856fd 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeabcformat_binary.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 19:07+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po index 36c51cb4343..fd5e0a4fcb9 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdecmshell.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 20:45+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po index 166543f0346..7669276d939 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdefileaudiopreview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:42+0200\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po index 79422ed1e0f..10bb73f68f5 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:56+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -16,182 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Afegeix punt aquí" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Esborra carpeta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Esborra el punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propietats de punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminació de carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminació de punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Afegeix un punt per al document actual" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova carpeta de punts..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Accions ràpides" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Carpeta &nova..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Punt" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Punts Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Capeta nova:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " -"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " -"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " -"ple." - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" @@ -514,1372 +338,19 @@ msgstr "Contrasenya de certificat" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servei de telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "manipulador de protocol telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Línia assumpte" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatari" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Error en connectar al servidor." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "No connectat." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Ha expirat la connexió." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Envia un petit informe d'error a [email protected]" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Servei de correu" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servei de correu" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Arranjament..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostra les capçaleres de columna" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostra informació:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Temps pend." - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Contador" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Cont." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nom de fitxer local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operació" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "Aturat" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "S'està creant" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "S'està esborrant" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "S'està carregant" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "S'està examinant" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "S'està muntant" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "S'està desmuntant" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Fitxers: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Mida pend.: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Diàleg de progrés" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancel·la el treball" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Mida pend.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Temps pend.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolupador" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Les contrasenyes coincideixen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " -"contrasenya pel moneder de sota." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>" -"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " -"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " -"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " -"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " -"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " -"de l'aplicació." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" -"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " -"rebutjar la petició de l'aplicació." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>" -"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " -"la petició de l'aplicació." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "&Crea" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Servei de moneder del TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. " -"<br>(Codi d'error %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " -"contrasenya." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " -"aplicació es comporta malament." - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " -"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " -"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " -"mateix tipus mime." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " -"qüestió." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " -"del(s) fitxer(s) donats" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " -"pot ser una llista de claus separades per comes" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " -"fitxer(s) en qüestió" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipus mime acceptats:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "No s'han especificat fitxers" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "No es pot determinar el metadata" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Ordre a executar" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"S'espera 'ordre'.\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"L'URL %1\n" -"és incorrecte" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"L'URL remot %1\n" -"no es permès amb el commutador --tempfiles" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"El fitxer suposadament temporal\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Encara voleu esborrar-lo?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "El fitxer ha canviat" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No esborris" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"El fitxer\n" -"%1\n" -"ha estat modificat.\n" -"Voleu pujar els canvis?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Puja" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No pugis" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " -"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " -"clau privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetiu la contrasenya:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Escolliu la &contrasenya:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " -"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " -"moment, i això avortarà la transacció." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistent del moneder TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar " -"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " -"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " -"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Arranjament &avançat" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " -"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " -"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " -"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " -"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " -"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " -"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selecció de contrasenya" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " -"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " -"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " -"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> " -"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " -"moneder a qualsevol que la conegui." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nivell de seguretat" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " -"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " -"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " -"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " -"valors des del mòdul de control de TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permet un c&op" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permet &sempre" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Denega" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Denega per &sempre" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipus mime" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " -"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " -"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " -"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " -"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " -"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " -"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" -". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " -"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " -"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n" -"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " -"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de " -"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " -"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " -"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " -"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " -"marcació\"." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Com&entari:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Ordre:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" -"\n" -"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " -"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" -"%f - un sol nom de fitxer\n" -"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " -"diversos fitxers locals a la vegada\n" -"%u - un sol URL\n" -"%U - una llista d'URL\n" -"%d - el directori del fitxer a obrir\n" -"%D - una llista de directoris\n" -"%i - la icona\n" -"%m - la mini icona\n" -"%c - el títol" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " -"desitjat." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Camí de &treball:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " -"vostra aplicació pot manipular." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " -"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " -"aquest botó." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opcions a&vançades" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " -"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " -"diferent." - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Esdeveniments" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controls ràpids" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Apaga-ho t&ot" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Engega-ho &tot" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&xecuta un programa:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Reprodueix un &so:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Prova el so" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registra al fitxer:" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menys opcions" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Arranjament del reproductor" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Voleu tornar a provar ?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Torna a provar" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Totes les imatges" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Diàleg d'autorització" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "El fitxer ja existeix" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La carpeta ja existeix" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Ja existeix com a carpeta" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Cap servei implementa %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Reanomena" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Suggereix un nou &nom" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto Salta" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&breescriu tots" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continua" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Co&ntinua tots" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n" -"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'." - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "mida %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "creat el %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificat el %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "El fitxer d'origen és '%1'" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL erroni\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n" -"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per " -"seguretat.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "Obre amb:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> " -"no existeix.</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipus Mime" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrons" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Aturat " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&usuari:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nom de fitxer pel contingut del portapapers:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1896,6 +367,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "El portapapers està buit" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL erroni\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1918,109 +399,13 @@ msgstr "" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "&Enganxa el contingut del portapapers" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "píxels" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pl" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>" -". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Salta el fitxer" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enllaç simbòlic" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Enllaç)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Enllaç a %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietari:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Captura imatge" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Imatge OCR" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2093,9 +478,39 @@ msgstr "" " té una entrada de menú invàlida\n" "%2." -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Totes les imatges" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protocol desconegut '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'." + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "No puc parlar amb tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n" +"tdelauncher ha dit: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2117,6 +532,10 @@ msgstr "Obre &fitxer" msgid "Open &Destination" msgstr "Obre &destí" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Diàleg de progrés" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2191,6 +610,10 @@ msgstr "" "%1 / %n fitxer\n" "%1 / %n fitxers" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Aturat" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 en queden )" @@ -2224,6 +647,10 @@ msgstr "S'està examinant el progrés del fitxer" msgid "Mounting %1" msgstr "S'està muntant %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "S'està desmuntant" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2237,9 +664,41 @@ msgstr "No continuable" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (fet)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Trituració: pas %1 de 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Format de dades:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "El fitxer '%1' no és llegible" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: Protocol desconegut '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Heu de donar el vostre nom d'usuari i contrasenya" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "C&onserva la contrasenya" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Diàleg d'autorització" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3155,6 +1614,10 @@ msgstr "Esborreu el fitxer actual i torneu a provar." msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "Trieu un nom de fitxer alternatiu pel nou fitxer." +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "La carpeta ja existeix" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3981,59 +2444,101 @@ msgstr "Trieu un nom de fitxer diferent pel fitxer destí." msgid "Undocumented Error" msgstr "Error sense documentar" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Salta" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Reanomena" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto Salta" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Suggereix un nou &nom" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Captura imatge" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Salta" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imatge OCR" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Auto Salta" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "S'està actualitzant la configuració del sistema." +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "So&breescriu tots" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Format de dades:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continua" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "No s'ha pogut crear l'io-slave: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Co&ntinua tots" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocol desconegut '%1'." +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Aquesta acció sobreescriurà '%1' amb ell mateix.\n" +"Si us plau, introduïu un nom de fitxer nou:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'io-slave pel protocol '%1'." +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinua" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "No puc parlar amb tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Ja existeix un ítem més antic anomenat '%1'." -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer similar anomenat '%1'." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Ja existeix un ítem més nou anomenat '%1'." + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" +msgid "size %1" +msgstr "mida %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "creat el %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "modificat el %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "El fitxer d'origen és '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipus Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." msgstr "" -"No s'ha pogut crear l'io-slave:\n" -"tdelauncher ha dit: %1" +"Cliqueu aquest botó per a mostrar el familiar editor de tipus mime de TDE." #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4068,6 +2573,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "El procediment per establir el certificat del client per a la sessió ha fallat." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4151,864 +2660,841 @@ msgstr "Mostra &informació SSL" msgid "C&onnect" msgstr "C&onnecta" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Vista prèvia &automàtica" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &prèvia" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Trieu icona" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Font d'icona" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Enllaç simbòlic" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Icones del &sistema:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Enllaç)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Al&tres icones:" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Enllaç a %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animacions" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacions" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "Propietari:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categories" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "Permisos:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemes" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoticones" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemes de fitxers" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "píxels" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "pl" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipus Mime" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Llocs" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estat" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "Icones petites" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "Icones grans" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vistes prèvies miniatura" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista d'icones" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de " -"fitxer usades habitualment." -"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." -"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "Escriptori" +"<qt>No es pot entrar a <b>%1</b>.\n" +"No teniu drets d'accés a aquesta localització.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Icones &grans" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El fitxer <b>%1</b> és un programa executable. No s'engegarà per " +"seguretat.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Icones &petites" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>No teniu permís per executar <b>%1</b>.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Edita entrada..." +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "No esteu autoritzat a obrir aquest fitxer." -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Afegeix entrada..." +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "Obre amb:" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Elimina entrada" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest fitxer." -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introduïu una descripció" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "S'està engegant %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "No esteu autoritzat a executar aquest servei." -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " -"d'accés ràpid.</b></br></qt>" +"<qt>No es pot executar l'ordre especificada. El fitxer o carpeta <b>%1</b> " +"no existeix.</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " -"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa '%1'" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " -"URL vàlid. Per exemple:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " -"URL apropiat.</qt>" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "El certificat SSL parell sembla estar corrupte" -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." -"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Auto Salta" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Trieu una &icona:" +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Cap servei implementa %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Trituració: pas %1 de 35" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Aturat " + +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " -"usar l'aplicació actual (%1)." -"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " -"aplicacions.</qt>" +"<qt>No s'ha pogut modificar la propietat del fitxer <b>%1</b>" +". No teniu accés suficient al fitxer per a efectuar el canvi.</qt>" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Salta el fitxer" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "Carpeta nova" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Ja existeix com a carpeta" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" -"Crea una carpeta nova a:\n" -"%1" +"TDEIO Exec - Obre fitxers remots, vigila modificacions, demana si cal pujar-les" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Tracta els URL com a fitxers locals i esborra'ls després" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Nom de fitxer suggerit pel fitxer descarregat" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar." +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Ordre a executar" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "No hi ha res per a esborrar" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL o fitxer(s) local(s) usats per a 'ordre'" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"'command' expected.\n" msgstr "" -"<qt>De veres voleu esborrar\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Esborra fitxer" +"S'espera 'ordre'.\n" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n" -"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Esborra fitxers" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "No hi ha res per a la paperera" +"L'URL %1\n" +"és incorrecte" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeioexec/main.cpp:104 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" -"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Llença el fitxer a la paperera" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "A la &paperera" +"L'URL remot %1\n" +"no es permès amb el commutador --tempfiles" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" -"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n" -"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Llença fitxers a la paperera" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breu" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Carpeta mare" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta inicial" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "Carpeta nova..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Llença a la paperera" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordenació" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Per nom" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Per data" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Per mida" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Invers" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Primer les carpetes" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Insensible a caixa" +"El fitxer suposadament temporal\n" +"%1\n" +"ha estat modificat.\n" +"Encara voleu esborrar-lo?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostra fitxers ocults" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "El fitxer ha canviat" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Carpetes separades" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "No esborris" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostra la vista prèvia" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"El fitxer\n" +"%1\n" +"ha estat modificat.\n" +"Voleu pujar els canvis?" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Oculta la vista prèvia" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Puja" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "Escriptori" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "No pugis" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "Suports d'emmagatzematge" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "S'estan rebent dades corruptes." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." msgstr "" +"Ara heu de proporcionar una contrasenya per a la petició de certificat. Si us " +"plau, trieu una contrasenya molt segura, ja que s'usarà per a xifrar la vostra " +"clau privada." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "Totes les imatges" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Repetiu la contrasenya:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "Escolliu la &contrasenya:" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." msgstr "" +"Heu indicat que voleu obtenir o comprar un certificat segur. Aquest assistent " +"està pensat per a guiar-vos pel procediment. Podeu cancel·lar en qualsevol " +"moment, i això avortarà la transacció." -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "Clau pública: " - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetes de xarxa" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Vista p&rèvia" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Amo" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta Info" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Tria carpeta" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostra les carpetes ocultes" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grup propietari" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Màscara" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Usuari amb nom" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grup amb nom" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Controls ràpids" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Afegeix entrada..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Aplica a totes les &aplicacions" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Edita entrada..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Apaga-ho t&ot" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Esborra entrada" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"Us permet canviar a la vegada el comportament per a tots els esdeveniments" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Omissió)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Engega-ho &tot" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Edita l'entrada ACL" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Accions" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipus d'entrada" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Imprimeix un missatge a la sortida d'&error estàndard" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Mostra un &missatge en una finestra emergent" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Usuari: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "E&xecuta un programa:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grup: " +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Reprodueix un &so:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Prova el so" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marca l'entrada a la barra de &tasques" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Registra al fitxer:" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Usa una finestra passiva que no interrompi un altre treball" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectiu" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Menys opcions" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Arranjament del reproductor" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Seleccioneu un o més tipus de fitxer per afegir:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Tipus mime" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "No s'accepten fitxers remots" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"no sembla ser un URL vàlid.\n" +"<qt>" +"<p>Aquí seleccioneu un o més tipus de fitxer que pot manipular la vostra " +"aplicació. Aquesta llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per " +"a identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " +"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " +"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" +". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " +"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " +"aquestes extensions i tipus mime.</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no vàlid" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Tipus de fitxer &suportats:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de " -"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del " -"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>." +"<qt>" +"<p>Aquesta llista hauria de mostrar els tipus de fitxer que pot manipular la " +"vostra aplicació. La llista està organitzada per <u>tipus mime</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension és un protocol estàndard per a " +"identificar el tipus de dades basant-se en les extensions del nom de fitxer i " +"els <u>tipus mime</u> corresponents. Exemple: la part \"bmp\" que ve després " +"del punt a flor.bmp indica que és un tipus especial d'imatge, <u>image/x-bmp</u>" +". Per a saber quina aplicació hauria d'obrir cada tipus de fitxer, el sistema " +"hauria de ser informat quant a les capacitats de cada aplicació per a manipular " +"aquestes extensions i tipus mime.</p>\n" +"<p> Si voleu associar aquesta aplicació amb un o més tipus mime que no hi són a " +"la llista, cliqueu al botó <b>Afegeix</b> de sota. Si hi ha un o més tipus de " +"fitxer que aquesta aplicació no pot manipular, potser voldreu eliminar-los de " +"la llista clicant al botó <b>Elimina</b> de sota.</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer " -"llistant diversos fitxers, separats per espais." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir." +"Introduïu aquí el nom que voleu donar-li a l'aplicació. Aquesta aplicació " +"apareixerà amb aquest nom al menú d'aplicacions i al plafó." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localització actual" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també " -"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions " -"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han " -"visitat recentment." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Carpeta arrel: %1" +"Introduïu aquí la descripció d'aquesta aplicació, basada en el seu ús. " +"Exemples: una aplicació per a marcar un telèfon (KPPP) seria \"Eina de " +"marcació\"." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Carpeta inicial: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Com&entari:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documents: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Introduïu aquí qualsevol comentari que cregueu útil." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Escriptori: %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Ordre:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare." -"<p>Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó " -"us portarà a file:/home.</qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació." +"Introduïu aquí l'ordre per a engegar l'aplicació.\n" +"\n" +"A continuació de l'ordre podeu tenir diverses reserves de lloc que se " +"substituiran amb els valors actuals quan s'executi el programa:\n" +"%f - un sol nom de fitxer\n" +"%F - una llista de fitxers; useu-ho per a les aplicacions que poden obrir " +"diversos fitxers locals a la vegada\n" +"%u - un sol URL\n" +"%U - una llista d'URL\n" +"%d - el directori del fitxer a obrir\n" +"%D - una llista de directoris\n" +"%i - la icona\n" +"%m - la mini icona\n" +"%c - el títol" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització " -"actual." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova." +"Cliqueu aquí per a fullejar el sistema de fitxers de cara a trobar l'executable " +"desitjat." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Camí de &treball:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Estableix el directori de treball per a la vostra aplicació." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostra els punts" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Oculta els punts" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Cliqueu en aquest botó si voleu afegir un tipus de fitxer (tipus mime) que la " +"vostra aplicació pot manipular." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú " -"es pot accedir a diverses opcions, incloent:" -"<ul>" -"<li>com s'ordenen els fitxers a la llista</li>" -"<li>tipus de vista, incloent icona i llista</li>" -"<li>presentació de fitxers ocults</li>" -"<li>el plafó de navegació d'accés ràpid</li>" -"<li>vistes prèvies de fitxers </li>" -"<li>separació de directoris dels fitxers</li></ul></qt>" +"Si voleu eliminar un tipus de fitxer (tipus mime) que la vostra aplicació no " +"pot manipular, seleccioneu el tipus mime de la llista de sobre i cliqueu en " +"aquest botó." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Posició:" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "Opcions a&vançades" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no " -"casen amb el filtre no es mostraran." -"<p>Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o " -"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text." -"<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>" +"Cliqueu aquí per a modificar la manera com s'executarà aquesta aplicació, la " +"confirmació d'engegada, les opcions DCOP o per a executar-la com un usuari " +"diferent." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtre:" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistent del moneder TDE" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - El sistema moneder TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Els noms de fitxer escollits\n" -"no semblen ser vàlids." +"Benvingut a TDEWallet, el sistema de moneder TDE. TDEWallet us permet desar " +"les contrasenyes i altra informació personal al disc, en un fitxer xifrat, " +"prevenint que altres puguin veure la informació. Aquest assistent us explicarà " +"TDEWallet i us ajudarà a configurar-lo el primer cop." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Noms de fitxers no vàlids" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Arranjament &bàsic (recomanat)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Arranjament &avançat" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Els noms de fitxers demanats\n" -"%1\n" -"no semblen vàlids;\n" -"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles." - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "Error de fitxer" +"El sistema de moneder TDE desa les vostres dades en un fitxer <i>moneder</i> " +"al vostre disc local. Les dades només s'escriuen de manera xifrada, mitjançant " +"l'ús de l'algorisme blowfish amb la vostra contrasenya com a clau. Quan s'obre " +"un moneder, l'aplicació de gestió del moneder engegarà i mostrarà una icona a " +"la safata del sistema. Podeu usar aquesta aplicació per a gestionar els " +"vostres moneders. Us permet fins i tot arrossegar els moneders i el seu " +"contingut, facilitant la còpia fàcil d'un moneder a un sistema remot." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Totes les carpetes" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Selecció de contrasenya" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Tots els fitxers" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Diverses aplicacions poden provar d'usar el moneder TDE per a desar " +"contrasenyes o altra informació com ara dades de formularis web i galetes. Si " +"voleu que aquestes aplicacions usin el moneder, heu d'habilitar-lo ara i triar " +"una contrasenya. La contrasenya que trieu <i>no pot</i> " +"recuperar-se si es perd, i permetrà obtenir tota la informació continguda al " +"moneder a qualsevol que la conegui." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Introduïu una nova contrasenya:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "l'extensió <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Verifiqueu la contrasenya:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Si, vull usar el moneder TDE per a desar la meva informació personal." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "una extensió adequada" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Nivell de seguretat" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers " -"amb extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text <b>%1</b> " -"si canvieu el tipus de fitxer a desar." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar <b>" -"Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no " -"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " -"a desar." -"<br>" -"<br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " -"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " -"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>" -"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " -"vostres fitxers." +"El sistema de moneder TDE us permet controlar el nivell de seguretat de les " +"vostres dades personals. Alguns d'aquests valors afecten la usabilitat. " +"Encara que els valors per omissió generalment són acceptables per a la majoria " +"d'usuaris, potser en voldreu canviar alguns. Podeu afinar encara més aquests " +"valors des del mòdul de control de TDEWallet." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " -"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " -"punt." -"<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " -"com els punts arreu del TDE.</qt>" +"Desa les contrasenyes de xarxa i les locals en fitxers moneder separats" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista desconeguda" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Tanca automàticament els moneders inactius" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Permet un c&op" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Sense vista prèvia disponible." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Permet &sempre" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Denega" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Denega per &sempre" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "Obre amb" @@ -5096,6 +3582,296 @@ msgstr "&No ho tanquis quan acabi l'ordre" msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "&Recorda l'associació d'aplicació per a aquest tipus de fitxer" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Trieu icona" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Font d'icona" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "Icones del &sistema:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Al&tres icones:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p.ex. carpeta)." + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animacions" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoticones" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Sistemes de fitxers" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internacional" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipus Mime" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Llocs" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Amo" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Grup propietari" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Màscara" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Usuari amb nom" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Grup amb nom" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Afegeix entrada..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Edita entrada..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Esborra entrada" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Omissió)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Edita l'entrada ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Tipus d'entrada" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Omissió per al fitxers nous en aquesta carpeta" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Usuari: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Grup: " + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Efectiu" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tots els fitxers" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers acceptats" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Error>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Sense vista prèvia disponible." + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Vista desconeguda" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vista p&rèvia" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "Escriptori" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "Documents" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "Carpeta inicial" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "Suports d'emmagatzematge" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "Totes les imatges" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "Clau pública: " + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "Carpetes de xarxa" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Diàleg d'obertura de fitxer" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta Info" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Tria carpeta" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Carpeta nova..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Mostra les carpetes ocultes" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nova" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Crea una carpeta nova a:\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Ja existeix un fitxer o una carpeta anomenat %1." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "No teniu permís per a crear aquesta carpeta." + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "&Compartit" @@ -5171,6 +3947,163 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un error en provar de no compartir la carpeta '%1'. Assegureu-vos " "que el guió Perl 'fileshareset' té establert suid a root." +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El plafó <b>Accés ràpid</b> proporciona accés fàcil a localitzacions de " +"fitxer usades habitualment." +"<p>En clicar a una de les entrades drecera anireu a aquesta localització." +"<p>Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o eliminar dreceres.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "Escriptori" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Icones &grans" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Icones &petites" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Edita entrada..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Afegeix entrada..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Elimina entrada" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "Introduïu una descripció" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Si us plau, proporcioneu una descripció, URL i icona per aquesta entrada " +"d'accés ràpid.</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest és el text que apareixerà al plafó d'accés ràpid." +"<p>La descripció hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a " +"recordar a què fa referència aquesta entrada.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquesta és la localització associada amb l'entrada. Es pot usar qualsevol " +"URL vàlid. Per exemple:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de text podeu navegar a un " +"URL apropiat.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquesta és la icona que apareixerà al plafó d'accés ràpid." +"<p>Cliqueu al botó per a seleccionar una icona diferent.</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Trieu una &icona:" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "M&ostra-ho només en usar aquesta aplicació (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que aquesta entrada només es mostri en " +"usar l'aplicació actual (%1)." +"<p>Si no se selecciona aquesta opció l'entrada estarà disponible a totes les " +"aplicacions.</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "Vista prèvia &automàtica" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "Vista &prèvia" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Editor de menú" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Amunt" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Avall" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "Icones petites" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "Icones grans" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vistes prèvies miniatura" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista d'icones" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5508,6 +4441,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "Usuari" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "Estableix UID" @@ -5654,6 +4591,10 @@ msgstr "&Aplicació" msgid "Add File Type for %1" msgstr "Afegeix tipus de fitxer per a %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5747,26 +4688,6 @@ msgstr "Comentari:" msgid "File types:" msgstr "Tipus de fitxer:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Tots els fitxers acceptats" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de menú" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Amunt" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Avall" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "Sons" @@ -5891,311 +4812,1180 @@ msgstr "El fitxer especificat no existeix." msgid "No description available" msgstr "No hi ha disponible cap descripció" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Error>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom del fitxer on desar." -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Final de dades inesperada, s'ha pogut perdre informació." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir." -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "S'estan rebent dades corruptes." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "No s'accepten fitxers remots" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"no sembla ser un URL vàlid.\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL no vàlid" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Potser se us presentaran coincidències possibles en teclejar a l'àrea de " +"text. Aquesta característica es pot controlar clicant amb el botó dret del " +"ratolí i seleccionant un mode preferit del menú <b>Completa text</b>." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Aquest és el nom amb el què desar el fitxer." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Aquesta és la llista dels fitxers a obrir. Es pot especificar més d'un fitxer " +"llistant diversos fitxers, separats per espais." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Aquest és el nom del fitxer a obrir." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Localització actual" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Aquesta és la localització llistada actualment. La llista desplegable també " +"llista localitzacions usades habitualment. Això inclou localitzacions " +"estàndard, com ara la vostra carpeta inicial, així com localitzacions que s'han " +"visitat recentment." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Carpeta arrel: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "S'ha connectat al remot %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Carpeta inicial: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Documents: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Escriptori: %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Raó: %2" +"<qt>Cliqueu aquest botó per entrar a la carpeta mare." +"<p>Per exemple, si la localització actual és file:/home/%1 clicar aquest botó " +"us portarà a file:/home.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "S'està enviant la informació de connexió" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Cliqueu aquest botó per anar un pas enrere a la història de navegació." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"Cliqueu aquest botó per anar un pas endavant a la història de navegació." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "" +"Cliqueu aquest botó per tornar a carregar el contingut de la localització " +"actual." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Cliqueu aquest botó per a crear una carpeta nova." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Mostra el plafó de navegació d'accés ràpid" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Oculta el plafó de navegació d'accés ràpid" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Mostra els punts" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Oculta els punts" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"Missatge enviat:\n" -"Connexió usant usuari=%1 i contrasenya=[oculta]\n" -"\n" -"El servidor ha contestat:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>Aquest és el menú de configuració pel fitxer de diàleg. Des d'aquest menú " +"es pot accedir a diverses opcions, incloent:" +"<ul>" +"<li>com s'ordenen els fitxers a la llista</li>" +"<li>tipus de vista, incloent icona i llista</li>" +"<li>presentació de fitxers ocults</li>" +"<li>el plafó de navegació d'accés ràpid</li>" +"<li>vistes prèvies de fitxers </li>" +"<li>separació de directoris dels fitxers</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Posició:" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc." +"<qt>Aquest és el filtre a aplicar a la llista de fitxers. Els fitxers que no " +"casen amb el filtre no es mostraran." +"<p>Podeu seleccionar un dels filtres preseleccionats del menú desplegable, o " +"podeu introduir un filtre a mida directament a l'àrea de text." +"<p>Es permeten comodins com ara * i ?.</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "Lloc:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtre:" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "S'ha fet la connexió" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Els noms de fitxer escollits\n" +"no semblen ser vàlids." -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Noms de fitxers no vàlids" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"No s'han pogut canviar els permisos per\n" -"%1" +"Els noms de fitxers demanats\n" +"%1\n" +"no semblen vàlids;\n" +"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles." -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "Error de fitxer" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Totes les carpetes" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix." +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" no s'està executant." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "l'extensió <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "una extensió adequada" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Aquesta opció habilita algunes característiques convenients per a desar fitxers " +"amb extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>S'actualitzarà tota extensió especificada a l'àrea de text <b>%1</b> " +"si canvieu el tipus de fitxer a desar." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Si no s'especifica cap extensió a l'àrea de text <b>%2</b> en clicar <b>" +"Desa</b>, s'afegirà %3 al final del nom de fitxer (si el fitxer encara no " +"existeix). Aquesta extensió està basada en el tipus de fitxer que heu triat per " +"a desar." +"<br>" +"<br>Si no voleu que TDE proporcioni una extensió pel nom de fitxer, podeu " +"deshabilitar aquesta opció o bé podeu suprimir-la afegint un punt (.) al final " +"del nom de fitxer (al final el punt s'eliminarà automàticament).</li></ol>" +"Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja que fa més manejables els " +"vostres fitxers." + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest botó us permet posar un punt a localitzacions específiques. " +"Cliqueu-lo per obrir el menú de punts on podeu afegir, editar o seleccionar un " +"punt." +"<p> Aquests punts són específics del diàleg de fitxer, però altrament operen " +"com els punts arreu del TDE.</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista detallada" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a esborrar." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "No hi ha res per a esborrar" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De veres voleu esborrar\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Esborra fitxer" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "No s'ha pogut llegir %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n" +"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Esborra fitxers" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "No heu seleccionat un fitxer per a la paperera." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "No hi ha res per a la paperera" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De veres voleu llençar a la paperera\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Llença el fitxer a la paperera" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "A la &paperera" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "No hi ha metainfo per a %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"De veres voleu llençar a la paperera aquest ítem?\n" +"De veres voleu llençar a la paperera aquests %n ítems?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Avís de galeta" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Llença fitxers a la paperera" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "La carpeta especificada no existeix o no era llegible." + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Vista breu" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Carpeta mare" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Llença a la paperera" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordenació" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Per nom" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Per data" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Per mida" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Invers" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Primer les carpetes" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Insensible a caixa" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Mostra fitxers ocults" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Carpetes separades" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra la vista prèvia" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Oculta la vista prèvia" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts a %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Capeta nova:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" -"Heu rebut una galeta des de\n" -"Heu rebut %n galetes des de" +"No s'han pogut desar els punts a %1. L'error informat ha estat: %2. Aquest " +"missatge d'error només es mostrarà un cop. La causa de l'error s'ha de " +"solucionar tan aviat com sigui possible, el més probable és que sigui un disc " +"ple." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domini creuat!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "No es pot afegir un punt amb un URL buit" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Voleu acceptar o rebutjar ?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Fitxers de punts Opera (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplica la tria a" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Afegeix punt aquí" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Només aques&ta galeta" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Obre carpeta a l'editor de punts" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Només aques&tes galetes" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Esborra carpeta" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copia l'adreça d'enllaç" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Esborra el punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propietats de punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us " -"preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al " -"Centre de Control)</em>." +"Esteu segur de voler eliminar la carpeta de punts\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Esteu segur de voler eliminar el punt\n" +"\"%1\"?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Eliminació de carpeta de punts" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Eliminació de punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Pestanyes de punt com a carpeta..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Afegeix una carpeta de punts per a totes les pestanyes obertes." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Afegeix un punt per al document actual" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Edita la col·lecció de punts a una finestra separada" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nova carpeta de punts..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Crea una nova carpeta de punts a aquest menú" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Accions ràpides" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Carpeta &nova..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Punt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Punts Netscape" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|fitxers HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest " -"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha " -"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu " -"manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/Galetes al Centre " -"de Control)</em>." +"<qt>TDE ha demanat d'obrir el moneder '<b>%1</b>'. Si us plau introduïu la " +"contrasenya pel moneder de sota." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Totes les &galetes" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder '<b>%2</b>" +"'. Si us plau introduïu la contrasenya pel moneder de sota." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot " -"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes " -"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>" -"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)</em>." +"TDE ha demanat d'obrir el moneder. Aquest s'usa per a desar dades sensitives de " +"manera segura. Si us plau, introduïu una contrasenya per a usar-la amb aquest " +"moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició de l'aplicació." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació <b>'%1</b>' ha demanat d'obrir el moneder TDE. Això s'usa per a " +"desar dades sensibles de manera segura. Si us plau introduïu una contrasenya " +"per a usar-la amb aquest moneder o cliqueu cancel·la per a rebutjar la petició " +"de l'aplicació." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rebutja" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE ha demanat de crear un nou moneder anomenat '<b>%1</b>" +"'. Si us plau, trieu una contrasenya per a aquest moneder, o cancel·leu per a " +"rebutjar la petició de l'aplicació." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalls <" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat la creació d'un nou moneder anomenat '<b>" +"%2</b>'. Trieu una contrasenya per aquest moneder, o cancel·leu per a rebutjar " +"la petició de l'aplicació." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalls >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "&Crea" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Veure o modificar la informació de galetes" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servei de moneder del TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalls de galeta" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Hi ha hagut un error en obrir el moneder '<b>%1</b>'. Torneu a provar. " +"<br>(Codi d'error %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE ha demanat accés al moneder obert '<b>%1</b>'." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>L'aplicació '<b>%1</b>' ha demanat accés al moneder obert '<b>%2</b>'." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el moneder. El moneder s'ha d'obrir per a canviar la " +"contrasenya." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domini:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Si us plau, trieu una nova contrasenya pel moneder '<b>%1</b>'." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposició:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Error en re-xifrar el moneder. La contrasenya no s'ha canviat." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Error en reobrir el moneder. Potser les dades s'han perdut." + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Següent>>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Hi ha hagut repetides proves fallides de guanyar accés a un moneder. Potser una " +"aplicació es comporta malament." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>La contrasenya és buida. <b>(AVÍS: No és segur)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Sense especificar" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Les contrasenyes coincideixen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fi de sessió" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Només servidors segurs" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "Servei de correu" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Servei de correu" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidors" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "No imprimiu el tipus mime del(s) fitxer(s) en qüestió" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidors, guions de pàgina" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata admeses del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no s'ha " +"especificat el tipus mime, s'usa el dels fitxers donats." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata preferides del(s) fitxer(s) en qüestió. Si no " +"s'ha especificat el tipus mime , s'usa el dels fitxers donats." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Atura el pot de galetes" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Llista totes les claus metadata que tenen un valor al(s) fitxer(s) en qüestió." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Esborra les galetes del domini" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "" +"Imprimeix tots els tipus mime pels que hi ha disponible l'ús de metadata." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Esborra totes les galetes" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"No imprimeixis un avís quan s'ha donat més d'un fitxer i no tots tenen el " +"mateix tipus mime." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprimeix tots els valors metadata, disponibles al(s) fitxer(s) en qüestió." -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Dimoni HTTP de galetes" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Imprimeix tots els valors metadata preferits, disponibles al(s) fitxer(s) en " +"qüestió." -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Obre un diàleg de propietats TDE per permetre veure i modificar els metadata " +"del(s) fitxer(s) donats" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Buida el cau" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Imprimeix el valor per a la 'clau' del(s) fitxer(s) en qüestió. 'clau' també " +"pot ser una llista de claus separades per comes" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Prova d'establir el valor 'valor' per a la clau metadata 'clau' pel(s) " +"fitxer(s) en qüestió" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "El grup des del qual llegir o establir valors" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "El fitxer (o els fitxers) sobre els que operar." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "No s'ha trobat la compatibilitat per a l'extracció de metadata." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Tipus mime acceptats:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"Una eina de línia d'ordres per a llegir i modificar els metadata dels fitxers." + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "No s'han especificat fitxers" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "No es pot determinar el metadata" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Línia assumpte" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatari" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Error en connectar al servidor." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "No connectat." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ha expirat la connexió." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Expiració mentres s'esperava la interacció amb el servidor." + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "El servidor ha dit: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "Envia un petit informe d'error a [email protected]" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Arranjament..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Configura la finestra d'operació de xarxa" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Mostra la safata d'icones del sistema" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Manté sempre oberta la finestra d'operació de xarxa" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Mostra les capçaleres de columna" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'eines" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Mostra la barra d'estat" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Els amples de columna són ajustables per l'usuari" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Mostra informació:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Temps pend." + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Contador" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Cont." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Nom de fitxer local" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "S'està copiant" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "S'està movent" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "S'està creant" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "S'està esborrant" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "S'està carregant" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "S'està examinant" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "S'està muntant" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Fitxers: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "Mida pend.: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Temps pend.: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Cancel·la el treball" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Mida pend.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Temps pend.: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Servidor IU de progrés d'informació TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "servei de telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "manipulador de protocol telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "No teniu permisos per accedir al protocol %1." + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"El guió de configuració del procurador no és vàlid:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"El guió de configuració del procurador ha retornat un error:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "No s'ha pogut descarregar el guió de configuració del procurador" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "No s'ha pogut trobar un guió de configuració del procurador usable" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Voleu tornar a provar ?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Torna a provar" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Prova unitària per l'estructura de l'endollable de filtre URI." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Usa l'espai com a delimitador de paraules clau per a dreceres web" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "No s'han especificat fitxers" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "S'està obrint la connexió al remot %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "S'ha connectat al remot %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Raó: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "S'està enviant la informació de connexió" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Missatge enviat:\n" +"Connexió usant usuari=%1 i contrasenya=[oculta]\n" +"\n" +"El servidor ha contestat:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Heu de donar un nom d'usuari i una contrasenya per a accedir aquest lloc." + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "Lloc:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "S'ha fet la connexió" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "No s'ha pogut fer el login a %1." #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6406,27 +6196,237 @@ msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "Mètode no acceptat: l'autenticació fallarà. Envieu un informe d'error." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Dimoni HTTP de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Atura el pot de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Esborra les galetes del domini" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Esborra totes les galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Torna a carregar el fitxer de configuració" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Dimoni HTTP de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Avís de galeta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" msgstr "" +"Heu rebut una galeta des de\n" +"Heu rebut %n galetes des de" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Domini creuat!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Voleu acceptar o rebutjar ?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Aplica la tria a" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Només aques&ta galeta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Només aques&tes galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar només aquesta galeta. Se us " +"preguntarà en rebre una altra galeta. <em>(veieu Navegació Web/Galetes al " +"Centre de Control)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Totes les galetes d'aquest &domini" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes d'aquest " +"lloc. En triar aquesta opció s'afegirà una nova política per al lloc d'on s'ha " +"originat aquesta galeta. Aquesta política serà permanent fins que la canvieu " +"manualment des del Centre de Control <em>(veieu Navegació Web/Galetes al Centre " +"de Control)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Totes les &galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"Seleccioneu aquesta opció per a acceptar/rebutjar totes les galetes de tot " +"arreu. En triar aquesta opció es canviarà la política global de galetes " +"establerta al Centre de Control per a totes les galetes <em>" +"(veieu Navegació Web/Galetes al Centre de Control)</em>." -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "No s'han especificat fitxers" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rebutja" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detalls <" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detalls >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Veure o modificar la informació de galetes" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detalls de galeta" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Caduca:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Camí:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domini:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Exposició:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Següent>>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Mostra els detalls de la galeta següent" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Sense especificar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Fi de sessió" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Només servidors segurs" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Servidors segurs, guions de pàgina" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servidors" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servidors, guions de pàgina" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Eina de manteniment del cau HTTP de TDE" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Buida el cau" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "No hi ha metainfo per a %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'han pogut canviar els permisos per\n" +"%1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "No es pot copiar el fitxer des de %1 a %2 (Número d'error: %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "No hi ha cap suport al dispositiu per a %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "No hi ha cap suport inserit o el suport no es reconeix." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" no s'està executant." + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"mount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programa \"umount\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "No s'ha pogut llegir %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Compartit" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po index f8b8b450217..11a554e502d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeio_help.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 17:09+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po index b9ba40c6db7..60768df65f5 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeioexec.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 17:34+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po index 26a5e4ac6c7..9a75b675b47 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:57+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -18,150 +18,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Selector d'editor" - -#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Si us plau, trieu el component editor de text per omissió que voleu usar en " -"aquesta aplicació. Si trieu <B>Omissió del sistema</B>" -", l'aplicació respectarà els vostres canvis al centre de control. Totes les " -"altres tries sobreescriuran aquest valor." - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Marc" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml.rc line 4 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "E&dita" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Errors JavaScript" - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió " -"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc " -"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat " -"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer " -"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si " -"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a " -"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema." - -#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Neteja" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:27 rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 20 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:33 rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Vi&sualitza" - -#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_browser.rc line 37 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:36 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra d'eines principal" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Informació del document" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Títol:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Modificat per darrer cop:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codificació del document:" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Capçaleres HTTP" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Propietat" - -#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 38 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:307 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Unknown word:" msgstr "Paraula desconeguda:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 44 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -192,26 +56,26 @@ msgstr "" "Substitueix</b> o <b>Substitueix-ho tot</b>. </p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 52 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:316 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "<b>misspelled</b>" msgstr "<b>error ortogràfic</b>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 55 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:319 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 55 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Unknown word" msgstr "Paraula desconeguda" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 69 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:328 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 69 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Idioma:" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 77 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:188 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 77 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -222,20 +86,20 @@ msgstr "" "<p>Seleccioneu l'idioma del document que esteu comprovant aquí.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 88 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:336 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 88 +#: rc.cpp:32 rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." msgstr "... la paraula <b>mal escrita</b> mostrada en context ..." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 94 -#: rc.cpp:101 rc.cpp:339 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 94 +#: rc.cpp:35 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." msgstr "Extracte de text que mostra la paraula desconeguda en el seu context." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 99 -#: rc.cpp:104 rc.cpp:342 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 99 +#: rc.cpp:38 rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -253,14 +117,14 @@ msgstr "" "continuar la comprovació.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 107 -#: rc.cpp:109 rc.cpp:347 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "<< Add to Dictionary" msgstr "<<Afegeix al diccionari" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 113 -#: rc.cpp:112 rc.cpp:350 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 113 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -283,40 +147,20 @@ msgstr "" "Ignora-ho tot</b>.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 138 -#: rc.cpp:118 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Su&bstitueix-ho tot" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 143 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut amb " -"el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 149 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:356 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Suggested Words" msgstr "Paraules suggerides" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 165 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:359 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 152 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "Suggestion List" msgstr "Llista de suggeriments" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 171 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:362 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 158 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -337,14 +181,58 @@ msgstr "" "si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:138 rc.cpp:397 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Substitueix &amb:" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 175 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:255 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció de " +"l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.</p>\n" +"<p>Llavors podeu clicar <b>Substitueix</b> si voleu corregir només aquesta " +"ocurrència de la paraula o <b>Substitueix-ho tot</b> " +"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:79 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Anglès" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 199 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Selecció d'idioma" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 220 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "S&uggereix" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 228 +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeutils/kfinddialog.cpp:232 rc.cpp:93 rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "S&ubstitueix" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 184 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:400 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 233 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -357,40 +245,34 @@ msgstr "" "text de la caixa d'edició de sobre (a l'esquerra).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 192 -#: rc.cpp:146 rc.cpp:368 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 241 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:224 #, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Substitueix &amb:" +msgid "R&eplace All" +msgstr "Su&bstitueix-ho tot" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 201 -#: rc.cpp:149 rc.cpp:173 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 246 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:227 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció de " -"l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.</p>\n" -"<p>Llavors podeu clicar <b>Substitueix</b> si voleu corregir només aquesta " -"ocurrència de la paraula o <b>Substitueix-ho tot</b> " -"si voleu corregir totes les ocurrències.</p>\n" +"<p>Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut amb " +"el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 209 -#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:155 rc.cpp:413 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 254 +#: tdersync/tdersync.cpp:687 rc.cpp:109 rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignora-ho" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 215 -#: rc.cpp:158 rc.cpp:416 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 260 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -407,14 +289,14 @@ msgstr "" "afegir al diccionari.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 223 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:422 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnora-ho tot" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 229 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 274 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:130 rc.cpp:273 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -432,230 +314,348 @@ msgstr "" "afegir al diccionari.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 248 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:394 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:127 #, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&uggereix" +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autocorrecció" -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:182 rc.cpp:383 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:136 #, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Anglès" +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Aquest és l'idioma per omissió que usarà el corrector ortogràfic. El " +"desplegable llistarà tots els diccionaris del idiomes existents." -#. i18n: file ./tdeui/tdespellui.ui line 261 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:386 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:139 #, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Selecció d'idioma" +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:193 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:142 #, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Drecera alternativa:" +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Habilita la comprovació d'&ortografia al fons" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:196 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:145 #, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Drecera primària:" +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Si està marcat, el mode \"comprova en teclejar\" és actiu i totes les paraules " +"incorrectes es ressalten immediatament." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:199 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Omet totes les paraules &majúscules" + +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" -"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà " -"aquí." +"Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es " +"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara TDE." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:265 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:154 #, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "O&met les paraules enganxades" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 rc.cpp:268 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:157 #, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Neteja drecera" +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Si està marcat, les paraules concatenades a partir de paraules existents no es " +"comproven. Això és útil en alguns idiomes." -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:214 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:160 #, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Mode multi-tecla" +msgid "Default language:" +msgstr "Idioma per omissió:" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:217 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:163 #, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla" +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ignora les paraules següents" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:220 +#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una " -"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu " -"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada." +"Per afegir una paraula que cal ignorar, escriviu-la al camp d'edició de sobre i " +"premeu Afegeix. Per eliminar una paraula, ressalteu-la a la llista i cliqueu " +"Elimina." + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Selector d'editor" + +#. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Si us plau, trieu el component editor de text per omissió que voleu usar en " +"aquesta aplicació. Si trieu <B>Omissió del sistema</B>" +", l'aplicació respectarà els vostres canvis al centre de control. Totes les " +"altres tries sobreescriuran aquest valor." + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Drecera:" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 79 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:356 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 85 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:359 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Neteja drecera" + +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:311 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxer" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:226 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "&Game" msgstr "&Joc" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:317 rc.cpp:386 rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "E&dita" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Mou" +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:323 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Vi&sualitza" + #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:241 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vés" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:244 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Punts" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:247 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:250 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "A&rranjament" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:259 +#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:344 rc.cpp:392 #, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Drecera:" +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines principal" -#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:262 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Drecera alternativa:" -#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:271 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificat" +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Drecera primària:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." msgstr "" -"Aquest és l'idioma per omissió que usarà el corrector ortogràfic. El " -"desplegable llistarà tots els diccionaris del idiomes existents." +"La drecera actualment establerta o la drecera que esteu introduint es mostrarà " +"aquí." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:162 rc.cpp:277 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opcions" +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mode multi-tecla" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Habilita la comprovació d'&ortografia al fons" +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Habilita l'entrada de dreceres multi-tecla" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 +#. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Si està marcat, el mode \"comprova en teclejar\" és actiu i totes les paraules " -"incorrectes es ressalten immediatament." +"Seleccioneu aquesta opció per habilitar l'entrada de dreceres multi-tecla. Una " +"drecera multi-tecla és una seqüència de fins a 4 tecles. Per exemple, podeu " +"assignar \"Ctrl+L,N\" a Lletra Negreta i \"Ctrl+L,S\" a Lletra Subratllada." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 +#. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Omet totes les paraules &majúscules" +msgid "&Certificate" +msgstr "&Certificat" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 +#. i18n: file ./tdehtml/tdehtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." -msgstr "" -"Si està marcat, les paraules que només tenen lletres majúscules no es " -"comproven. Això és útil si teniu un munt d'acrònims, com ara TDE." +msgid "Frame" +msgstr "Marc" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:395 #, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "O&met les paraules enganxades" +msgid "Document Information" +msgstr "Informació del document" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:398 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Si està marcat, les paraules concatenades a partir de paraules existents no es " -"comproven. Això és útil en alguns idiomes." +msgid "General" +msgstr "General" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:401 #, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Idioma per omissió:" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:404 #, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignora les paraules següents" +msgid "Title:" +msgstr "Títol:" -#. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificat per darrer cop:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Codificació del document:" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Capçaleres HTTP" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:416 #, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#. i18n: file ./tdehtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Errors JavaScript" + +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:428 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " +"the problem will be appreciated." msgstr "" -"Per afegir una paraula que cal ignorar, escriviu-la al camp d'edició de sobre i " -"premeu Afegeix. Per eliminar una paraula, ressalteu-la a la llista i cliqueu " -"Elimina." +"Aquest diàleg us proporciona la notificació i els detalls dels errors de guió " +"que ocorren a les pàgines web. En molts casos són deguts a errors en el lloc " +"web, tal com els va dissenyar el seu autor. En altres casos és el resultat " +"d'un error de programació de Konqueror. Si penseu que és tracta del primer " +"cas, si us plau, contacteu el webmestre del lloc en qüestió. Contràriament, si " +"sospiteu d'un error al Konqueror, si us plau, ompliu un informe d'error a " +"http://bugs.kde.org/. S'agrairà un cas de prova que il·lustri el problema." -#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 +#. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 #, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autocorrecció" +msgid "C&lear" +msgstr "&Neteja" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 9 #: rc.cpp:440 @@ -1789,3617 +1789,4562 @@ msgid "" "Un-Sticky" msgstr "No apegalós" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 -msgid "Setting up synchronization for local folder" +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." msgstr "" +"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 -msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Fitxer d'entrada" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Fitxer de sortida" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font" + +#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 +msgid "maketdewidgets" +msgstr "maketdewidgets" + +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca següent" + +#: tdeutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 +#, c-format msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." msgstr "" +"S'ha trobat una coincidència.\n" +"S'han trobat %n coincidències." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 +#: tdeutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>" + +#: tdeutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'." + +#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "S'ha arribat al principi del document." + +#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "S'ha arribat al final del document." + +#: tdeutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continua des del final?" + +#: tdeutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continua des del principi?" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Cerca text" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Substitueix text" + +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 +#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 +#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Text a cercar:" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "E&xpressió regular" + +#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "Edi&ta..." + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Substitueix amb" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Text de &substitució:" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Usa reserva de &lloc" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Insereix reserva de &lloc" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Sensible a c&aixa" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Només paraules &senceres" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Des del c&ursor" + +#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Busca &enrere" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 +msgid "&Selected text" +msgstr "Text &seleccionat" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Pregunta en substituir" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "Start replace" +msgstr "Comença la substitució" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 msgid "" -"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" -"Example: servername:/path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" msgstr "" +"<qt>Si premeu el botó <b>Substitueix</b>, se cerca al document el text que heu " +"introduït abans i se substitueix cada ocurrència amb el text de " +"substitució.</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 +#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "&Find" +msgstr "&Cerca" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "Start searching" +msgstr "Comença la cerca" + +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" -"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" msgstr "" +"<qt>Si premeu el botó <b>Cerca</b>, el text que heu introduït abans se cerca " +"dins del document.</qt>" -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 -msgid "Remote Folder" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." msgstr "" +"Introduïu un patró a cercar, o seleccioneu un patró anterior de la llista." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Detecció automàtica" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Si està habilitat, cerca una expressió regular." -#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 -msgid "Synchronize on logout" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "Cliqueu aquí per a editar l'expressió regular usant un editor gràfic." -#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 -#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 -#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Remote Folder Synchronization" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." msgstr "" +"Introduïu una cadena de substitució, o seleccioneu-ne una anterior de la " +"llista." -#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 -msgid "Synchronizing Folder..." +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" +"<qt>Si s'activa, qualsevol ocurrència de <code><b>\\N</b></code>, on <code><b>" +"N</b></code> és un nombre enter, se substituirà amb la captura corresponent " +"(\"subcadena parentitzada\") del patró. " +"<p>Per a incloure (un literal <code><b>\\N</b></code> " +"a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara <code>" +"<b>\\\\N</b></code>.</qt>" -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Remote authorization required" -msgstr "Cal confirmació" - -#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy -msgid "Please input" -msgstr "Neteja l'entrada" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Cliqueu per a un menú de les captures disponibles." -#: tdersync/tdersync.cpp:587 -msgid "An error ocurred on the remote system" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." msgstr "" +"Requereix límits de paraula als dos extrems d'una coincidència amb èxit." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "User Intervention Required" -msgstr "Cal confirmació" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "" +"Comença la cerca a la posició actual del cursor en comptes de a l'inici." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Use &Local File" -msgstr "Obre un fitxer" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Cerca només dins de la selecció actual." -#: tdersync/tdersync.cpp:687 -msgid "Use &Remote File" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." msgstr "" +"Efectua una cerca sensible a caixa: la introducció del patró 'Pep' no casarà " +"amb 'pep' o 'PEP', només 'Pep'." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 +msgid "Search backwards." +msgstr "Cerca enrere." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Local" -msgstr "Localitat" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Pregunta abans de substituir cada coincidència trobada." -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy -msgid "Remote" -msgstr "Elimina" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 +msgid "Any Character" +msgstr "Qualsevol caràcter" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 +msgid "Start of Line" +msgstr "Inici de línia" -#: tdersync/tdersync.cpp:694 -msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 +msgid "End of Line" +msgstr "Fi de línia" -#: tdersync/tdersync.cpp:966 -msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Joc de caràcters" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Repetit, zero o més cops" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Repetit, un o més cops" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 +msgid "Newline" +msgstr "Nova línia" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Retorn de carro" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 +msgid "White Space" +msgstr "Espai en blanc" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 +msgid "Digit" +msgstr "Dígit" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "Complete Match" +msgstr "Coincidència completa" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Text capturat (%1)" -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Heu d'introduir un text a cercar." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" +#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Expressió regular no vàlida." -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" +"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', " -#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 #, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Escriptori %1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"però el patró només defineix 1 captura.\n" +"però el patró només defineix %n captures." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "però el patró no defineix captures." + +#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" "\n" +"Please correct." msgstr "" -"Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a " -"TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" "\n" +"Corregiu-ho, si us plau." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Si us plau, comproveu que el programa \"dcopserver\" està en marxa!" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Descripció:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Autor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Versió:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Llicència:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP error de comunicacions (%1)" +#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 +#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Usa la pantalla del servidor X 'nompantalla'" +#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Aquest endollable no és configurable)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Usa la pantalla QWS 'nompantalla'" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Totes" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Restaura l'aplicació per l'identificador de sessió donat" +#: tdeutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Omet" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Fa que l'aplicació instal·li un mapa de color privat\n" -"a una pantalla de 8-bits" +#: tdeutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 -#, fuzzy +#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "No s'ha substituït cap text." + +#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the TQApplication::ManyColor color\n" -"specification" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." msgstr "" -"Limita el número de colors assignats al cub de\n" -"color a una pantalla de 8-bits, si l'aplicació\n" -"està usant l'especificació de color\n" -"QApplication::ManyColor" +"S'ha fet una substitució.\n" +"S'han fet %n substitucions." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat" +#: tdeutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 +#: tdeutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?" + +#: tdeutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Torna a engegar" + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" msgstr "" -"l'execució sota un depurador pot causar un -nograb\n" -"implícit, useu -dograb per a no fer cas" +"<qt>Hi ha hagut un error en carregar el mòdul '%1'. " +"<br>" +"<br>S'ha trobat el fitxer d'escriptori (%2) així com la biblioteca (%3) però " +"tot i així el mòdul no s'ha pogut carregar correctament. El més probable és que " +"la declaració factory sigui errònia, o que manqui la funció create_*.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "canvia a mode síncron per a la depuració" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "La biblioteca especificada %1 no s'ha pogut trobar." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 -msgid "defines the application font" -msgstr "defineix la lletra de l'aplicació" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" +"<qt>" +"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " +"because they are obsolete and replaced by zeroconf." +"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " +"the Universe repository.</p></qt>" msgstr "" -"estableix el color de fons per omissió i\n" -"una paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n" -"suaus i fosques)" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "estableix el color de primer pla per omissió" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 -msgid "sets the default button color" -msgstr "estableix el color de botó per omissió" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>El diagnòstic és:" +"<br>El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 -msgid "sets the application name" -msgstr "estableix el nom de l'aplicació" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut carregar." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "estableix el títol de l'aplicació (capçalera)" +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" msgstr "" -"força a l'aplicació a usar visió TrueColor\n" -"a una pantalla de 8-bits" +"<qt>" +"<p>El diagnòstic és:" +"<br>El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.</qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Hi ha hagut un error en carregar el mòdul." + +#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" msgstr "" -"estableix l'estil d'entrada XIM (X Input Method).\n" -"Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n" -"offthespot i root" +"<qt> " +"<p>El diagnòstic és: " +"<br>%1 " +"<p>Motius possibles:</p> " +"<ul> " +"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del TDE, " +"deixant un mòdul de control orfe " +"<li>Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.</ul> " +"<p>Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al " +"missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o " +"empaquetador.</p></qt>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 -msgid "set XIM server" -msgstr "estableix el servidor XIM" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />" +"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 -msgid "disable XIM" -msgstr "deshabilita XIM" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el " +"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder " +"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul " +"es deshabilitarà." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "força que l'aplicació s'executi com a servidor QWS" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "inverteix la disposició completa dels estris" +#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>S'està carregant...</big>" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Usa 'títol' com a nom de la barra de títol" +#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Seleccioneu els components" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Usa 'icona' com a icona d'aplicació" +#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Selecciona els components..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Usa 'icona' com a icona de la barra de títol" +#: tdeparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Usa el fitxer de configuració alternatiu" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Cerca a Internet" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Usa el servidor DCOP especificat per 'servidor'" +#: tdeparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Desactiva el manipulador de petades, per a obtenir bolcats de nucli" +#: tdeparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "De veres voleu executar '%1' ? " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Espera un gestor de finestres compatible WM_NET" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Executo el fitxer?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "estableix l'estil d'IGU de l'aplicació" +#: tdeparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Executa" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 +#: tdeparts/browserrun.cpp:294 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" msgstr "" -"estableix la geometria del client a l'estri principal - consulteu el format de " -"l'argument amb man X" +"Obro '%2'?\n" +"Tipus:%1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 +#: tdeparts/browserrun.cpp:296 msgid "" -"The style %1 was not found\n" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" msgstr "" -"No s'ha trobat l'estil %1\n" +"Obro '%3'?\n" +"Nom: %2\n" +"Tipus: %1" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "modificat" +#: tdeparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Obre amb '%1'" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda" +#: tdeparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Obre amb..." -#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the TDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda TDE:\n" -"\n" -"%1" +#: tdeparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Obre" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "No s'ha pogut engegar el client de correu" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH " -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 -#, c-format +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" +"Try to reinstall it \n" "\n" -"%1" +"The integration with Konqueror will be disabled!" msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el client de correu:\n" +"Proveu de reinstal·lar-ho \n" "\n" -"%1" - -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "No s'ha pogut engegar el navegador" +"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 -#, c-format +#: tdeparts/part.cpp:492 msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" -"No s'ha pogut engegar el navegador:\n" -"\n" -"%1" +"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" +"Voleu desar els canvis o descartar-los?" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" +#: tdeparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Tanca el document" + +#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 +#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 +#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Remote Folder Synchronization" msgstr "" -"No s'ha pogut registrar amb DCOP.\n" -#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 +msgid "Synchronizing Folder..." msgstr "" -"No s'ha pogut accedir TDELauncher via DCOP.\n" -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "cap error" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Remote authorization required" +msgstr "Cal confirmació" -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta" +#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Please input" +msgstr "Neteja l'entrada" -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "fallada temporal en la resolució de nom" +#: tdersync/tdersync.cpp:587 +msgid "An error ocurred on the remote system" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "User Intervention Required" +msgstr "Cal confirmació" -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +#, fuzzy +msgid "Use &Local File" +msgstr "Obre un fitxer" -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "no s'accepta 'ai_family'" +#: tdersync/tdersync.cpp:687 +msgid "Use &Remote File" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "fallada d'assignació de memòria" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "cap adreça associada amb el nom de node" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Local" +msgstr "Localitat" -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nom o servei desconegut" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Remote" +msgstr "Elimina" -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'" +#: tdersync/tdersync.cpp:694 +msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" +msgstr "" -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "error de sistema" +#: tdersync/tdersync.cpp:966 +msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Gen" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 +msgid "Setting up synchronization for local folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Feb" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 +msgid "Synchronization Method" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mar" +"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Abr" +"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" +"Example: servername:/path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" +"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" +"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 +msgid "Remote Folder" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Automatic Synchronization" +msgstr "Detecció automàtica" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Ago" +#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 +msgid "Synchronize on logout" +msgstr "" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Set" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls " +"KUnitTest." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Oct" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de " +"consulta per a seleccionar els mòduls." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Des" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu " +"l'IGU." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 -msgid "January" -msgstr "Gener" +#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "Executor de mòduls KUnitTest" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 -msgid "February" -msgstr "Febrer" +#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libtdeabc" +msgstr "Error a libtdeabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 -msgid "March" -msgstr "Març" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Configura les llistes de distribució" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Tria l'adreça de correu" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Maig" +#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Adreces de correu" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 -msgid "June" -msgstr "Juny" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Llista nova..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 -msgid "July" -msgstr "Juliol" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Canvia el nom de la llista..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 -msgid "August" -msgstr "Agost" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Elimina llista" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 -msgid "September" -msgstr "Setembre" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Adreces disponibles:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 -msgid "October" -msgstr "Octubre" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Correu preferit" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Afegeix entrada" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 -msgid "December" -msgstr "Desembre" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Correu" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "de gen" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usa la preferida" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "de feb" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Canvia correu..." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "de mar" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Elimina entrada" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "d'abr" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova llista de distribució" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "de maig" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "de jun" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Llista de distribució" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "de jul" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "d'ago" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "de set" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Destinataris seleccionats:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "d'oct" +#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Adreces seleccionades a '%1':" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "de nov" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "de des" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Format de vCard" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 -msgid "of January" -msgstr "de gener" +#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 -msgid "of February" -msgstr "de febrer" +#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 -msgid "of March" -msgstr "de març" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 -msgid "of April" -msgstr "d'abril" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Sobreescriu les entrades existents" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "de maig" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 -msgid "of June" -msgstr "de juny" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta " +"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest " +"fitxer." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 -msgid "of July" -msgstr "de juliol" +#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Convertidor Kab a Kabc" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 -msgid "of August" -msgstr "d'agost" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nova llista" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 -msgid "of September" -msgstr "de setembre" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Canvia correu" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 -msgid "of October" -msgstr "d'octubre" +#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Introduïu el nom:" -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 -msgid "of November" -msgstr "de novembre" +#: tdeabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig " +"real." -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 -msgid "of December" -msgstr "de desembre" +#: tdeabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat." -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Dl" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Preferit" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Dt" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Particular" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Dc" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Treball" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Dj" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Missatger" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Dv" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Número preferit" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Ds" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Veu" -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dg" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mòbil" -#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 -msgid "Trash" -msgstr "Paperera" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "client NEC SOCKS" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Bústia" -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "client Dante SOCKS" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 +msgid "Modem" +msgstr "Mòdem" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 -#, fuzzy +#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " -"arreu del mon.</p>" -"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " -"http://l10n.kde.org</p> " -"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " -"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Cotxe" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n" -"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n" -"o a les fonts.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "XDSI" -#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1." +#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<socket desconegut>" +#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Cercapersones" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<buit>" +#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax particular" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 port %2" +#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax del treball" -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<socket UNIX buit>" +#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Selecció de recurs" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" +#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 +#: tderesources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" +#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Apartat de correus" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" +#: tdeabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Informació d'adreça ampliada" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Carrer" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" +#: tdeabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Localitat" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" +#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regió" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadà" +#: tdeabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Codi postal" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" +#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "País" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" +#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Etiqueta de lliurament" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" +#: tdeabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Preferida" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Domèstic" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" +#: tdeabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Postal" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Paquet" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Particular" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Treball" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" +#: tdeabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Adreça preferida" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "de R. Awal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Senyoreta" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "de R. Thaani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "de J. Awal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "de J. Thaani" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Srta." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "de Ramadà" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "de Qi`dah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "de Hijjah" +#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" +#: tdeabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" +#: tdeabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" +#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "A mida" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" +#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipus desconegut" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" +#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Identificador únic" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" +#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Unique Resource Identifier" +msgstr "Identificador únic" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" +#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Nom amb format" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" +#: tdeabc/addressee.cpp:392 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognom" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" +#: tdeabc/addressee.cpp:411 +msgid "Given Name" +msgstr "Nom" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" +#: tdeabc/addressee.cpp:430 +msgid "Additional Names" +msgstr "Noms addicionals" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" +#: tdeabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Prefixos honorífics" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" +#: tdeabc/addressee.cpp:468 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Sufixos honorífics" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" +#: tdeabc/addressee.cpp:487 +msgid "Nick Name" +msgstr "Sobrenom" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" +#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 +msgid "Birthday" +msgstr "Aniversari" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" +#: tdeabc/addressee.cpp:512 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Carrer de l'adreça particular" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" +#: tdeabc/addressee.cpp:518 +msgid "Home Address City" +msgstr "Ciutat de l'adreça particular" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" +#: tdeabc/addressee.cpp:524 +msgid "Home Address State" +msgstr "Estat de l'adreça particular" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" +#: tdeabc/addressee.cpp:530 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Codi postal de l'adreça particular" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" +#: tdeabc/addressee.cpp:536 +msgid "Home Address Country" +msgstr "País de l'adreça particular" -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" +#: tdeabc/addressee.cpp:542 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Etiqueta de l'adreça particular" -#: tdecore/tdelocale.cpp:226 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" +#: tdeabc/addressee.cpp:548 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Carrer de l'adreça de la feina" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: tdeabc/addressee.cpp:554 +msgid "Business Address City" +msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 -msgid "am" -msgstr "am" +#: tdeabc/addressee.cpp:560 +msgid "Business Address State" +msgstr "Estat de l'adreça de la feina" -#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" +#: tdeabc/addressee.cpp:566 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina" -#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 -msgid "&Next" -msgstr "&Següent" +#: tdeabc/addressee.cpp:572 +msgid "Business Address Country" +msgstr "País de l'adreça de la feina" -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Heu arribat a la fi de la llista\n" -"d'ítems que casen.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:578 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina" -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n" -"coincidència disponible.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:584 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telèfon particular" -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n" +#: tdeabc/addressee.cpp:590 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telèfon de la feina" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" +#: tdeabc/addressee.cpp:596 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telèfon mòbil" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" +#: tdeabc/addressee.cpp:608 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax de la feina" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" +#: tdeabc/addressee.cpp:614 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telèfon del cotxe" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" +#: tdeabc/addressee.cpp:632 +msgid "Email Address" +msgstr "Correu electrònic" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" +#: tdeabc/addressee.cpp:651 +msgid "Mail Client" +msgstr "Client de correu" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" +#: tdeabc/addressee.cpp:670 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horària" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" +#: tdeabc/addressee.cpp:689 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Posició geogràfica" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" +#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Títol" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" +#: tdeabc/addressee.cpp:727 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Càrrec" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" +#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 +msgid "Organization" +msgstr "Organització" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" +#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 +msgid "Department" +msgstr "Departament" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" +#: tdeabc/addressee.cpp:784 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" +#: tdeabc/addressee.cpp:803 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Identificador de producte" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" +#: tdeabc/addressee.cpp:822 +msgid "Revision Date" +msgstr "Data de revisió" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:841 +msgid "Sort String" +msgstr "Cadena d'ordenació" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" +#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Pàgina inici" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" +#: tdeabc/addressee.cpp:879 +msgid "Security Class" +msgstr "Classe de seguretat" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" +#: tdeabc/addressee.cpp:898 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" +#: tdeabc/addressee.cpp:917 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" +#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 +msgid "Sound" +msgstr "So" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" +#: tdeabc/addressee.cpp:955 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Tria el destinatari" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" +#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Desselecciona" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" +#: tdeabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" +#: tdeabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" +#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Camp desconegut" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" +#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Tot" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" +#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Freqüent" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 +#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adreça" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" +#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" +#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" +#: tdeabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Públic" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" +#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privat" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" +#: tdeabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" +#: tdeabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig." -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 -msgid "TDE composition manager detection utility" +#: tdeabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" msgstr "" +"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n" +"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a " +"'%3'" -#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 -msgid "kdetcompmgr" +#: tdeabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" msgstr "" +"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: " +"%1 (%2)" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nou" +#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Llista de correus" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Enganxa la selecció" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Usuari:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Desselecciona" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Enllaç DN:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Esborra paraula endarrera" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Món:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Esborra paraula endavant" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:136 tdecore/tdestdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 tdeutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Remot:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:71 tdeutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca següent" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Cerca anterior" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Versió LDAP:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegació" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Mida límit:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Límit de temps:" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Inici" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Final" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Servidor de consultes" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Inici de línia" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:78 tdeutils/kfinddialog.cpp:464 -msgid "End of Line" -msgstr "Fi de línia" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Anterior" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Següent" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Vés a la línia" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Afegeix punt" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anònim" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Amunt" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Mecanisme SASL:" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Endavant" +#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Consulta LDAP" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menú de context emergent" +#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWriteVCard" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostra la barra de menú" +#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Paraula anterior" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Conserva els resultats de sortida dels guions" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Paraula posterior" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Comproveu si cal actualitzar el fitxer de configuració" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activa la pestanya següent" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Fitxer d'on s'ha de llegir les instruccions d'actualització" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activa la pestanya anterior" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Només s'accepten fitxers locals." -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Mode pantalla sencera" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Actualització de KConf" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Què és això" +#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 -#: tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Compleció de text" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de vídeo" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Coincidència de compleció anterior" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Mode pantalla sencera" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Coincidència de compleció següent" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Mitja mida" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Compleció de subcadenes" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "Mida &normal" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Ítem anterior de la llista" +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "Mida &doble" -#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Ítem següent de la llista" +#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Configuració de KSpell2" -#: tdeabc/address.cpp:312 tdeabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Comprova l'ortografia" -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Àrab" +#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 +msgid "&Finished" +msgstr "&Atura" -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Bàltic" +#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Error parsing category list." +msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu central" +#: tdenewstuff/provider.cpp:394 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Xinès simplificat" +#: tdenewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " +"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +"recursos descarregats no serà possible.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Xinès tradicional" +#: tdenewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ciríl·lic" +#: tdenewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " +"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " +"recursos descarregats no serà possible.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Seleccioneu la clau de signatura" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" +#: tdenewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Clau usada per a signar:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" +#: tdenewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>" +"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>" -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Coreà" +#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Descarrega nou %1" -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandès" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Proveïdors de novetats candents" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Europeu occidental" +#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tàmil" +#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Saami del nord" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes " +"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a " +"l'arxiu." -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Error d'instal·lació de recurs" -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europa Sud-oriental" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "No s'han trobat claus." -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opció desconeguda '%1'." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "manca '%1'." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 el va escriure\n" -"%2" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "La signatura és desconeguda." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 -#, fuzzy +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." msgstr "" -"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n" +"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>" +"%2 <%3></i>." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" msgstr "" -"Informeu del errors a %1.\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argument inesperat '%1'." +"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors " +"són:<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>." +"<br>" +"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres." +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opcions] " +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "El recurs és vàlid" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-opcions]" +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes." -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 +#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" -"Usage: %1 %2\n" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" msgstr "" -"Ús: %1 %2\n" - -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opcions genèriques" +"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de " +"contrasenya correcta.\n" +"Continuo sense signar el recurs?" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions" +#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Descarrega novetats" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostra les opcions específiques de %1" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Comparteix les novetats candents" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostra totes les opcions" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostra informació de l'autor" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostra informació de la versió" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Correu:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostra informació de llicència" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Fi d'opcions" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Edició:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1 opcions" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Llicència:" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcions:\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Arguments:\n" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" -#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL de la vista prèvia:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Resum:" -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Si us plau, poseu un nom." -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 -msgid "Win" -msgstr "Windows" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Omple" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "Backspace" -msgstr "Espai enrere" +#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "No omplis" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "SysReq" -msgstr "PetSys" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obté novetats candents" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "CapsLock" -msgstr "BloqMajús" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvinguts" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "NumLock" -msgstr "BloqNum" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 +msgid "Loading data providers..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Bloq Despl" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Loading data listings..." +msgstr "" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageUp" -msgstr "RePàg" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Millor valorats" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 -msgid "PageDown" -msgstr "AvPàg" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Més descarregats" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Again" -msgstr "De nou" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Latest" +msgstr "L'últim" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 -msgid "Props" -msgstr "Props" +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 +#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Version" +msgstr "Versió" -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 -msgid "Front" -msgstr "Front" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuació" -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 +msgid "Downloads" +msgstr "Descàrregues" -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 +msgid "Release Date" +msgstr "Data d'edició" -#: tdecore/klibloader.cpp:184 -#, fuzzy -msgid " %1 %2" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 msgid "" -"Will not save configuration.\n" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" msgstr "" -"No es desarà la configuració.\n" +"Nom: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Llicència: %3\n" +"Versió: %4\n" +"Edició: %5\n" +"Puntuació: %6\n" +"Descàrregues: %7\n" +"Data d'edició: %8\n" +"Resum: %9\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" msgstr "" -"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n" +"Vista prèvia: %1\n" +"Càrrega: %2\n" -#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 +msgid "Installation successful." +msgstr "Instal·lació correcta." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Directori on generar els fitxers" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation" +msgstr "Instal·lació" -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Introdueix el fitxer XML kcfg" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 +msgid "Installation failed." +msgstr "La instal·lació ha fallat." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi" +#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 +msgid "Preview not available." +msgstr "La vista prèvia no està disponible." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 -msgid "TDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador kcfg TDE" +#: tdenewstuff/engine.cpp:219 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents." -#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 -msgid "TDEConfig Compiler" -msgstr "Compilador TDEConfig" +#: tdenewstuff/engine.cpp:224 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 -msgid "%1 Removable Device" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:279 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 -msgid "%1 Fixed Storage Device" +#: tdenewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" +"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 -msgid "Hard Disk Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:295 +msgid "" +"Data file: %1\n" msgstr "" +"Fitxer de dades: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 -msgid "Floppy Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:297 +msgid "" +"Preview image: %1\n" msgstr "" +"Vista prèvia: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 -msgid "Optical Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Content information: %1\n" msgstr "" +"Informació del contingut: %1\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 -msgid "CDROM Drive" +#: tdenewstuff/engine.cpp:300 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" +"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 -msgid "CDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:301 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 -msgid "DVD Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Files" +msgstr "Puja fitxers" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 -msgid "DVDRW Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:308 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 -msgid "DVDRAM Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:312 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informació de pujada" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 -msgid "Zip Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:320 +msgid "&Upload" +msgstr "&Puja" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 -msgid "Tape Drive" -msgstr "" +#: tdenewstuff/engine.cpp:422 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit." -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 -msgid "Digital Camera" -msgstr "" +#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Obté novetats candents:" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 -#, fuzzy -msgid "Removable Storage" -msgstr "Elimina entrada" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Llista de proveïdors a usar" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 -msgid "Memory Stick" +#: tderandr/randr.cpp:260 +msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 -msgid "Smart Media" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "Configuració" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 #, fuzzy -msgid "Secure Digital" -msgstr "Seguretat" +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "Configuració del recurs" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 -msgid "Random Access Memory" +#: tderandr/randr.cpp:267 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 -msgid "Loop Device" +#: tderandr/randr.cpp:298 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 -msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +#: tderandr/randr.cpp:303 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 -msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalitza" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 -#, c-format -msgid "ACPI Node %1" +#: tderandr/randr.cpp:334 +msgid "Left (90 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 -msgid "ACPI Lid Switch" +#: tderandr/randr.cpp:336 +msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 -msgid "ACPI Sleep Button" +#: tderandr/randr.cpp:338 +msgid "Right (270 degrees)" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 -msgid "ACPI Power Button" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Horitzontal" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 -msgid "Generic Event Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 #, fuzzy -msgid "Generic Input Device" -msgstr "Opcions genèriques" +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Orientació" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 -msgid "Generic %1 Device" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:351 +#, fuzzy +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 -#, c-format -msgid "Virtual Device %1" +#: tderandr/randr.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" + +#: tderandr/randr.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" + +#: tderandr/randr.cpp:360 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 -msgid "Unknown Virtual Device" +#: tderandr/randr.cpp:362 +msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#: tderandr/randr.cpp:365 #, fuzzy -msgid "Unknown Device" -msgstr "Camp desconegut" +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 -msgid "Lid Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#: tderandr/randr.cpp:370 #, fuzzy -msgid "Tablet Mode" -msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 -msgid "Headphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "mirrored vertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 -msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "unknown orientation" +msgstr "Orientació" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 -msgid "Enable Radio" +#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 -msgid "Microphone Inserted" -msgstr "" +#: tderandr/randr.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "No screens detected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#: tderandr/randr.cpp:852 #, fuzzy -msgid "Docked" -msgstr "Moll" +msgid "Confirm Display Settings" +msgstr "Paràmetres generals" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 -msgid "Line Out Inserted" +#: tderandr/randr.cpp:859 +msgid "" +"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " +"display will revert to your previous settings." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 -msgid "Physical Jack Inserted" +#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 -msgid "Video Out Inserted" -msgstr "" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2455 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "modificat" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 -msgid "Camera Lens Cover" -msgstr "" +#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Endollable d'estil Web" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 -msgid "Keypad Slide" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" +"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 -msgid "Front Proximity" -msgstr "" +#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 #, fuzzy -msgid "Rotate Lock" -msgstr "&Gir horari" +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 -msgid "Line In Inserted" -msgstr "" +#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Omissió del sistema (%1)" -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 -msgid "Power Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"." -#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 -msgid "Sleep Button" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Error de KScript" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 -msgid "hidden" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 -msgid "Wired Ethernet" -msgstr "" +#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Guions TDE" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 -msgid "802.11 WiFi" -msgstr "" +#: tdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Tanca aquesta pestanya" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Prova" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 -msgid "OLPC Mesh" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." msgstr "" +"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n" +"que heu fet es faran servir per continuar." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 -msgid "WiMax" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Accepta l'arranjament" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 -msgid "Cellular Modem" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " msgstr "" +"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n" +"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n" +"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. " -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 -msgid "Infiniband" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Aplica l'arranjament" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 -msgid "Bond" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Detalls" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 -msgid "Virtual LAN" -msgstr "" +#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Obté ajuda..." -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 -msgid "ADSL" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "Enrere" -#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "En&davant" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 -msgid "Disconnected %1 Port" -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Inici" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 -#, fuzzy -msgid "Unknown PCI Device" -msgstr "Camp desconegut" +#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "A&juda" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 -#, fuzzy -msgid "Unknown USB Device" -msgstr "Camp desconegut" +#: tdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Mostra la barra de menú" +"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 -#, fuzzy -msgid "Unknown PNP Device" -msgstr "Camp desconegut" +#: tdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Oculta la barra de &menú" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 -msgid "Unknown Monitor Device" +#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." msgstr "" +"Oculta la barra de menú " +"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret " +"del ratolí dins de la mateixa finestra." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "NoCARoot" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 -#, fuzzy -msgid "System Root" -msgstr "Menú del sistema" +#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Mostra línia d'estat" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 -msgid "CPU" +#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Mostra la barra d'estat" +"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " +"informació d'estat." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 -#, fuzzy -msgid "Graphics Processor" -msgstr "Posició geogràfica" +#: tdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Oculta la barra d'est&at" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 -msgid "RAM" +#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." msgstr "" +"Oculta la barra d'estat" +"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " +"informació d'estat." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 -msgid "Bus" -msgstr "" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Selecciona la regió de la imatge" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 -msgid "I2C Bus" +#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" +"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 -msgid "MDIO Bus" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Comprova l'ortografia..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 -#, fuzzy -msgid "Mainboard" -msgstr "Barra d'eines principal" +#: tdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Ortografia automàtica" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 -msgid "Disk" -msgstr "" +#: tdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Permet tabulacions" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 -msgid "SCSI" -msgstr "" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Comprovació d'ortografia" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 -msgid "Storage Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 -msgid "Mouse" -msgstr "" +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornis a preguntar" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 -msgid "Keyboard" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 +#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Quant a %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 -msgid "HID" -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:99 tdecore/tdestdaccel.cpp:100 +#: tdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Compleció de text" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:178 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3989 -msgid "Modem" -msgstr "Mòdem" +#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 -msgid "Monitor and Display" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 -msgid "Network" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 -#, fuzzy -msgid "Printer" -msgstr "Imprimeix" +#: tdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Llista desplegable" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 -msgid "Scanner" -msgstr "" +#: tdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Automàtic curt" -#: tdeabc/addressee.cpp:936 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4004 -msgid "Sound" -msgstr "So" +#: tdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Llista desplegable automàtica" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 -#, fuzzy -msgid "Video Capture" -msgstr "Barra d'eines de vídeo" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimitza" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 -msgid "IEEE1394" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 -msgid "PCMCIA" -msgstr "" +#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 -msgid "Camera" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Cerca columnes" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 -#, fuzzy -msgid "Text I/O" -msgstr "Només text" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Totes les columnes visibles" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 -msgid "Serial Communications Controller" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Columna núm. %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" +#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 -msgid "Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Manual de %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 -#, fuzzy -msgid "Backlight" -msgstr "Enrere" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 +msgid "What's &This" +msgstr "Què és &això" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 -msgid "Battery" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." msgstr "" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 -msgid "Power Supply" -msgstr "" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 -#, fuzzy -msgid "Docking Station" -msgstr "Orientació" +#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Quant a %1" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 #, fuzzy -msgid "Thermal Sensor" -msgstr "Paràmetres generals" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 -msgid "Thermal Control" -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 -msgid "Bridge" -msgstr "" +msgid "About &Trinity" +msgstr "Quant a &TDE" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 -msgid "Platform" +#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." msgstr "" +"<b>Sense definir</b> " +"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu " +"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> " +"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri." -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 -msgid "Cryptography" -msgstr "" +#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 -msgid "Platform Event" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 #, fuzzy -msgid "Platform Input" -msgstr "Neteja l'entrada" +msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" +msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 -msgid "Plug and Play" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 -#, fuzzy -msgid "Other ACPI" -msgstr "Altres" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "També han contribuït:" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 -#, fuzzy -msgid "Other USB" -msgstr "Altres" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(No hi ha logo disponible)" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 -msgid "Other Multimedia" -msgstr "" +#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "No hi és la imatge" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 -msgid "Other Peripheral" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Colors recents *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 -msgid "Other Sensor" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Colors a mida *" -#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 -msgid "Other Virtual" -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Quaranta colors" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Colors de l'arc" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Colors reials" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 +#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." -msgstr "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Colors web" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Colors amb nom" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 -msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." +#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" msgstr "" +"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les " +"següents ubicacions de fitxers:\n" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecció de color" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 -msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 -msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 -msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 -msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Afegeix als colors a mida" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Color per omissió" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 -msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-omissió-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 -msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." -msgstr "" +#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-sense nom-" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 +#: tdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Desfés: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 -msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refés: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 -msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Desfés: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." -msgstr "" +#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Refés: %1" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 +#: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." -msgstr "" - -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Punt de codi Unicode: U+%3" +"<br>(En decimal: %4)" +"<br>(Caràcter: %5)</qt>" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Lletra:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Taula:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." -msgstr "" +#: tdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Punt de codi &Unicode:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." -msgstr "" +#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Surt &mode pantalla sencera" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 -msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." -msgstr "" +#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Mode pantalla sencera" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 -msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 -msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 +msgid "&Keep password" +msgstr "C&onserva la contrasenya" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 -msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verifica:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 -msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 -msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" +"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la " +"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, " +"proveu:\n" +" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" +" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" +" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 -msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 -msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar." -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" +"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la " +"fermesa de la contrasenya, proveu:\n" +" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" +" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" +" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n" +"\n" +"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Contrasenya de fermesa baixa" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 +msgid "Password is empty" +msgstr "La contrasenya és buida" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 -msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" msgstr "" +"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n" +"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 -msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." -msgstr "" +#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 +msgid "Passwords match" +msgstr "Les contrasenyes coincideixen" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 -msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 -msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Considera les ¶ules enganxades com a errors d'ortografia" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 -msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Diccionari:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 -msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificació:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 -msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell internacional" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 -msgid "NetworkManager" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 -msgid "Connection name is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 -msgid "IPv4 address is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 -msgid "IPv6 address is invalid" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Client:" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 -msgid "No SSID provided" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 +#: tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 tdeui/ksconfig.cpp:656 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 -msgid "WEP key 0 has invalid length" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 +#: tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 tdeui/ksconfig.cpp:661 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 -msgid "WEP key 1 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 -msgid "WEP key 2 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 -msgid "WEP key 3 has invalid length" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Alemany" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 -msgid "No WEP key(s) provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Alemany (nova ortografia)" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 -msgid "LEAP username and/or password not provided" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portuguès del Brasil" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 -msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" -msgstr "" +#: tdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" -#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 -#, fuzzy -msgid "No PSK provided" -msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." +#: tdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" -#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Família desconeguda %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noruec" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot" +#: tdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "banderes no vàlides" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "no s'accepta la família sol·licitada" +#: tdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket" +#: tdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat" +#: tdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconegut" +#: tdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "error de sistema: %1" +#: tdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemany suís" -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "s'ha cancel·lat la petició" +#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "cap error" +#: tdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "ha fallat la consulta de nom" +#: tdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Francès" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "l'adreça ja està en ús" +#: tdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Bielorús" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "el socket ja està lligat" +#: tdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarès" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 +#: tdeui/ksconfig.cpp:358 msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "el socket ja està creat" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "el socket no està lligat" +#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell per omissió" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 +#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "el socket no s'ha creat" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Omissió - %1 [%2]" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "l'operació es bloquejaria" +#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell per omissió" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 +#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "s'ha refusat activament la connexió" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Omissió - %1" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "la connexió ha expirat" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Endreça les finestres" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "l'operació ja està en curs" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Finestres en cascada" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "A tots els escriptoris" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "no s'admet l'operació" +#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Sense finestres" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "l'operació programada ha expirat" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congela" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Encasta" -#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió" +#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Separa" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "No es pot aconseguir l'executor KScript pel tipus \"%1\"." +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Oculta %1" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Error de KScript" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 +#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" -#: interfaces/tdescript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "No es pot trobar el guió \"%1\"." +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Mostra barra d'eines" -#: interfaces/tdescript/scriptloader.cpp:40 -#, fuzzy -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Guions TDE" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'eines" -#: interfaces/tdetexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Omissió del sistema (%1)" +#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barres d'eines" -#: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Disponible:" -#: tderandr/randr.cpp:260 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" +#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Seleccionat:" -#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Configuració" +#: tdeui/tdespell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg" -#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Configuració del recurs" +#: tdeui/tdespell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Ortografia" -#: tderandr/randr.cpp:267 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " +"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" +"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." +"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " +"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " +"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " +"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " +"Everyone is welcome to contribute to Trinity." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" +"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " +"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " +"KDE project. " msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:298 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" +"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " +"or could be done better." +"<br>" +"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." msgstr "" +"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " +"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " +"tal com s'espera o es pot fer millor." +"<br>" +"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar " +"d'errors." +"<br>" +"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de " +"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el " +"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"." -#: tderandr/randr.cpp:303 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " +"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " +"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " +"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " +"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" +"mailing lists</A>." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" +"A> will provide you with what you need." msgstr "" +"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " +"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " +"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " +"Vós decidiu!" +"<br>" +"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar." +"<br>" +"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " +"us proporcionarà el que necessiteu." -#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Normal" -msgstr "Normalitza" - -#: tderandr/randr.cpp:334 -msgid "Left (90 degrees)" +msgid "" +"TDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " +"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " +"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" +"donate.php</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support!" msgstr "" +"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." +"<br>" +"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " +"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte " +"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " +"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " +"la informació quant a la TDE e.V." +"<br>" +"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " +"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " +"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, " +"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> " +"http://www.kde.org/support.html</a>." +"<br>" +"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda." -#: tderandr/randr.cpp:336 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" -#: tderandr/randr.cpp:338 -msgid "Right (270 degrees)" +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"_: About Trinity\n" +"&About" +msgstr "&Quant a" + +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 +msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" msgstr "" -#: tderandr/randr.cpp:340 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 #, fuzzy -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Horitzontal" +msgid "&Join the Trinity Team" +msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE" -#: tderandr/randr.cpp:342 +#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" +msgid "&Support Trinity" +msgstr "&Suport pel TDE" -#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientació" +#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 +msgid "Empty Page" +msgstr "Pàgina buida" -#: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Gir &antihorari" +#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "A mida..." -#: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Gir &antihorari" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sí" -#: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Gir &antihorari" +#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#: tderandr/randr.cpp:360 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Descarta els canvis" -#: tderandr/randr.cpp:362 -msgid "mirrored horizontally and vertically" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" +"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest " +"diàleg" -#: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Expandeix &horitzontalment" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Desa les dades" -#: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "Expandeix &horitzontalment" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&No desis" -#: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "No desis les dades" -#: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "mirrored vertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" +#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Desa &com a..." -#: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "unknown orientation" -msgstr "Orientació" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom" -#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." msgstr "" +"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el " +"diàleg no es tancarà.\n" +"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments." -#: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "No screens detected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "&Mode administrador..." -#: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Paràmetres generals" +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Entra al mode administrador" -#: tderandr/randr.cpp:859 +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 msgid "" -"Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." msgstr "" +"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya " +"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de " +"root." -#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 -#, fuzzy +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Neteja l'entrada" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Mostra l'ajuda" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Tanca la finestra o document actual" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Un pas enrere" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Un pas endavant" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "C&ontinua" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Continua l'operació" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Esborra ítem(s)" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Obre fitxer" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Abandona l'aplicació" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Inicialitza" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Inicialitza configuració" + +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 msgid "" -"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" -"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"tdelauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n" -"tdelauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Insereix" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 -msgid "TDEInit could not launch '%1'." -msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Con&figura..." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Prova" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "El servei '%1' és mal formatat." +#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obreescriu" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 #, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "S'està engegant %1" +msgid "Week %1" +msgstr "Setmana %1" -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Any següent" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Any anterior" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Mes següent" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Mes anterior" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Trieu una setmana" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Trieu un mes" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Trieu un any" + +#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Seleccioneu el dia actual" + +#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Àrea" + +#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Lletra demanada" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Canvio la família de la lletra?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Estil de lletra" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Canvio l'estil de la lletra?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Estil de la lletra:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Canvio la mida de la lletra?" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà." + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Negreta cursiva" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relatiu" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." msgstr "" -"Protocol desconegut '%1'.\n" +"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable " +"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de " +"paper)." -#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" + +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"Error en carregar '%1'.\n" +"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " +"provar els caràcters especials." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Lletra actual" + +#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Sense text!" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" + +#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" -"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al " -"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar." +"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o " +"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"No s'ha pogut crear un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim " -"nombre de processos que esteu autoritzat a usar." +"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions " +"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de " +"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternatiu" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n" -"%2" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "Ca&p" -#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla." -#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "O&missió" + +#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n" -"%2" +"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria " +"raonable." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "A &mida" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Senyoreta" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a " +"l'acció seleccionada usant els botons de sota." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu " +"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment " +"seleccionada." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Dreceres" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Srta." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Tecla per omissió:" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles " +"Win, Alt, Ctrl i/o Majús." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de drecera no vàlida" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" +"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n" +"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" -#: tdeabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Conflicte amb una drecera global" -#: tdeabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Ha fallat la càrrega del recurs '%1'!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" +"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" -#: tdeabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Ha fallat desar el recurs '%1'!" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflicte de tecla" -#: tdeabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" msgstr "" -"LockNull: Tots els bloquejos han tingut èxit, però no s'ha fet cap bloqueig " -"real." +"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n" +"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" -#: tdeabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Tots els bloquejos han fallat." +#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Reassigna" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Tria el destinatari" +#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Configura dreceres" -#: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:189 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:161 -#: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:380 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:281 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:287 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:293 -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:65 tderesources/configpage.cpp:119 -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nom" +#: tdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Envia un informe d'error" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:71 tdeabc/addresseedialog.cpp:101 -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:190 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: tdeabc/field.cpp:211 tdeabc/scripts/field.src.cpp:104 -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Correu" +#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de " +"correu per a canviar-la" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" +#: tdeui/kbugreport.cpp:112 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" -#: tdeabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Desselecciona" +#: tdeui/kbugreport.cpp:121 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Configura el correu..." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:55 tdeabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error." -#: tdeabc/formatfactory.cpp:56 tdeabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Format de vCard" +#: tdeui/kbugreport.cpp:129 +msgid "To:" +msgstr "A:" -#: tdeabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Ni hi ha disponible cap descripció." +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "&Send" +msgstr "&Envia" -#: tdeabc/field.cpp:192 tdeabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Camp desconegut" +#: tdeui/kbugreport.cpp:136 +msgid "Send bug report." +msgstr "Envia un informe d'error." -#: tdeabc/field.cpp:205 tdeabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Tot" +#: tdeui/kbugreport.cpp:137 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Envia aquest informe d'error a %1." -#: tdeabc/field.cpp:207 tdeabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Freqüent" +#: tdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, " +"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:209 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: tdeui/kbugreport.cpp:149 +msgid "Application: " +msgstr "Aplicació: " + +#: tdeui/kbugreport.cpp:174 msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adreça" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha " +"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error" -#: tdeabc/field.cpp:213 tdeabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: tdeui/kbugreport.cpp:181 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "cap versió de programa (error del programador!)" -#: kab/addressbook.cc:176 tdeabc/addressee.cpp:746 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:108 tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:70 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:92 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" +#: tdeui/kbugreport.cpp:192 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: kab/addressbook.cc:335 tdeabc/field.cpp:217 tdeabc/key.cpp:133 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "A mida" +#: tdeui/kbugreport.cpp:204 +msgid "Compiler:" +msgstr "Compilador:" -#: tdeabc/field.cpp:219 tdeabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Sense definir" +#: tdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Se&verity" +msgstr "Se&veritat" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Usuari:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Critical" +msgstr "Crític" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Enllaç DN:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Grave" +msgstr "Greu" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Món:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normal" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Wishlist" +msgstr "Llista de peticions" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Remot:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:214 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:227 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Ass&umpte: " -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versió LDAP:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu " +"enviar.\n" +"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest " +"programa \n" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Mida límit:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +msgid "" +"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " +"reporting system.\n" +"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " +"email address.\n" +"\n" +"Selecting the button below opens your web browser to " +"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"where you will find the report form.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" +"\n" +"Thank you for helping!" +msgstr "" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Límit de temps:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:270 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " seg" +#: tdeui/kbugreport.cpp:309 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "desconegut" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +#: tdeui/kbugreport.cpp:387 msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar " +"l'informe." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:182 tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Servidor de consultes" +#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat " +"només està pensada per a errors que</p>" +"<ul>" +"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no " +"funcionin</li>" +"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>" +"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet " +"afectat</li></ul>\n" +"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " +"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" +#: tdeui/kbugreport.cpp:408 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat " +"només està pensada per a errors que </p>" +"<ul>" +"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>" +"<li>causen pèrdua de dades</li>" +"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels " +"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n" +"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " +"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Seguretat" +#: tdeui/kbugreport.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." +msgstr "" +"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n" +"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n" +"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" +#: tdeui/kbugreport.cpp:428 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" +#: tdeui/kbugreport.cpp:437 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Tanco i descarto\n" +"el missatge editat?" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació" +#: tdeui/kbugreport.cpp:438 +msgid "Close Message" +msgstr "Tanca el missatge" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anònim" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada" -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Mecanisme SASL:" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el " +"botó \"Tria...\"." -#: tdeabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Consulta LDAP" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\"" -#: tdeabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Apartat de correus" +#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó " +"\"Tria...\"." -#: tdeabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Informació d'adreça ampliada" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Operacions d'imatge" -#: tdeabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Carrer" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Gir horari" -#: tdeabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Localitat" +#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Gir &antihorari" -#: tdeabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regió" +#: tdeui/kdialog.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Trinity Desktop Environment" +msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" -#: tdeabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Codi postal" +#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 +msgid "Pondering what to do next" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:204 tdeabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "País" +#: tdeui/kdialog.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Please wait..." +msgstr "Canvia el nom de la llista..." -#: kab/addressbook.cc:188 tdeabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Etiqueta de lliurament" +#: tdeui/kdialog.cpp:507 +msgid "Starting DCOP" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Preferida" +#: tdeui/kdialog.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Starting TDE daemon" +msgstr "Dimoni TDE" -#: tdeabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Domèstic" +#: tdeui/kdialog.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Starting services" +msgstr "Serveis" -#: tdeabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: tdeui/kdialog.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Starting session" +msgstr "Comença la cerca" -#: tdeabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postal" +#: tdeui/kdialog.cpp:511 +msgid "Initializing window manager" +msgstr "" -#: tdeabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Paquet" +#: tdeui/kdialog.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Loading desktop" +msgstr "S'està carregant l'aplet" -#: tdeabc/address.cpp:303 +#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Loading panels" +msgstr "S'està carregant l'aplet" + +#: tdeui/kdialog.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Restoring applications" +msgstr "Abandona l'aplicació" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menú de barra d'eines" + +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Particular" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Dalt" -#: tdeabc/address.cpp:306 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Treball" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Esquerra" -#: tdeabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Adreça preferida" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Dreta" -#: tdeabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "No es pot obrir el fitxer de bloqueig." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Baix" -#: tdeabc/lock.cpp:106 +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n" -"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a " -"'%3'" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Surant" -#: tdeabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: " -"%1 (%2)" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Plana" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configura les llistes de distribució" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 +msgid "Icons Only" +msgstr "Només icones" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:61 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Tria l'adreça de correu" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 +msgid "Text Only" +msgstr "Només text" -#: kab/addressbook.cc:303 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adreces de correu" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text vora les icones" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Llista nova..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text sota les icones" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Canvia el nom de la llista..." +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Xicotet (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:160 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Elimina llista" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Mitjà (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Adreces disponibles:" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Gran (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:175 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Correu preferit" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorme (%1x%2)" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:183 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Afegeix entrada" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 +msgid "Text Position" +msgstr "Posició de text" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:191 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa la preferida" +#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 +msgid "Icon Size" +msgstr "Mida d'icones" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Canvia correu..." +#: tdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "S'ha desactivat l'edició" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:202 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Elimina entrada" +#: tdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "S'ha activat l'edició" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:237 tdeabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova llista de distribució" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Configura drecera" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Si us plau, introduïu el &nom:" +#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Llista de distribució" +#: tdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Pista del dia" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Si us plau, canvieu el &nom:" +#: tdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Sabíeu que...?\n" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Esborro la llista de distribució '%1'?" +#: tdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "Mo&stra pistes en engegar" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Destinataris seleccionats:" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" -#: tdeabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Adreces seleccionades a '%1':" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Am&unt" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:39 tderesources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selecció de recurs" +#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "A&vall" -#: tdeabc/resourceselectdialog.cpp:46 tderesources/configpage.cpp:107 -#: tderesources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació" -#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Llista de correus" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:147 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Preferit" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una " +"traducció apropiada" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:151 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Particular" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del " +"següent inici de l'aplicació" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:154 +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Idioma principal:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Idioma al que recórrer:" + +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Treball" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" +"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de " +"qualsevol altre" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Missatger" +#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una " +"traducció apropiada" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Número preferit" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- separador de línia ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Veu" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- separador ---" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Configura les barres d'eines" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:169 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mòbil" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als " +"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament." -#: tdeabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Inicialitza les barres d'eines" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Bústia" +#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset" +msgstr "Inicialitza" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:181 +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "Barra d'e&ines:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Accions disponibles:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "A&ccions actuals:" + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Canvia &icona..." + +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Cotxe" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat." -#: tdeabc/addressee.cpp:620 tdeabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Barreja>" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Barreja %1>" -#: tdeabc/addressee.cpp:626 tdeabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersones" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no " +"podreu tornar-la a afegir." -#: tdeabc/addressee.cpp:602 tdeabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" +#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Llista d'accions: %1" -#: tdeabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax del treball" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada." -#: tdeabc/addressbook.cpp:346 tdeabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "No es pot carregar el recurs '%1'" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada." -#: tdeabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Comprovació ortogràfica incremental" -#: tdeabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia " +"mentre s'escriu." -#: tdeabc/key.cpp:136 tdeabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipus desconegut" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "&Edit History..." +msgstr "Edi&ta..." -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nova llista" +#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 +msgid "Clear &History" +msgstr "Neteja la &història" -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Canvia correu" +#: tdeui/kcombobox.cpp:601 +msgid "No further item in the history." +msgstr "No hi ha cap més ítem a la història." -#: tdeabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Introduïu el nom:" +#: tdeui/kcombobox.cpp:730 +msgid "History Editor" +msgstr "" -#: tdeabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libtdeabc" -msgstr "Error a libtdeabc" +#: tdeui/kcombobox.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "&Delete Entry" +msgstr "Es&borra" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Deshabilita l'inici automàtic en connectar-se" +#: tdeui/kcombobox.cpp:738 +msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." +msgstr "" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Sobreescriu les entrades existents" +#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"S'ha arribat al final del document.\n" +"Cal continuar des de l'inici?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:287 +#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" -"No s'ha trobat la llibreta d'adreces <b>%1</b>! Assegureu-vos que la llibreta " -"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest " -"fitxer." +"S'ha arribat a l'inici del document.\n" +"Cal continuar des del final?" -#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Convertidor Kab a Kabc" +#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" -#: tdeabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Públic" +#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensible a caixa" -#: kab/addressbook.cc:1950 tdeabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privat" +#: tdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Canvia-ho &tot" -#: tdeabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: tdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir amb:" -#: tdeabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "No es pot desar al recurs '%1'. Està bloquejat." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Vés a la línia" -#: tdeabc/addressee.cpp:318 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:181 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificador únic" +#: tdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Vés a la línia:" -#: tdeabc/addressee.cpp:336 tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 +#: tdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "E&nrere" + +#: tdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Següent" + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied TDEAboutData object does not exist." +msgstr "" +"No hi ha informació disponible.\n" +"L'objecte TDEAboutData proporcionat no existeix." + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utors" + +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy -msgid "Unique Resource Identifier" -msgstr "Identificador únic" +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" +"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +msgstr "" +"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"per a informar d'errors.\n" -#: kab/addressbook.cc:271 tdeabc/addressee.cpp:373 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nom amb format" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:392 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognom" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Gràcies a" -#: tdeabc/addressee.cpp:411 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "T&raducció" -#: tdeabc/addressee.cpp:430 -msgid "Additional Names" -msgstr "Noms addicionals" +#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Acord de &llicència" -#: tdeabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefixos honorífics" +#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 +msgid "The desktop is offline" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:468 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Sufixos honorífics" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:487 -msgid "Nick Name" -msgstr "Sobrenom" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "" -#: kab/addressbook.cc:291 tdeabc/addressee.cpp:506 -msgid "Birthday" -msgstr "Aniversari" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 +msgid "" +"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " +"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " +"offline mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:512 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Carrer de l'adreça particular" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:518 -msgid "Home Address City" -msgstr "Ciutat de l'adreça particular" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:524 -msgid "Home Address State" -msgstr "Estat de l'adreça particular" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +msgid "Connect" +msgstr "" -#: tdeabc/addressee.cpp:530 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Codi postal de l'adreça particular" +#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Do Not Connect" +msgstr "No guardis" -#: tdeabc/addressee.cpp:536 -msgid "Home Address Country" -msgstr "País de l'adreça particular" +#: kded/kded.cpp:737 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" -#: tdeabc/addressee.cpp:542 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça particular" +#: kded/kded.cpp:877 +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Dimoni TDE" -#: tdeabc/addressee.cpp:548 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Carrer de l'adreça de la feina" +#: kded/kded.cpp:879 +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" -#: tdeabc/addressee.cpp:554 -msgid "Business Address City" -msgstr "Ciutat de l'adreça de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local" -#: tdeabc/addressee.cpp:560 -msgid "Business Address State" -msgstr "Estat de l'adreça de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n" +"l'aplicació" -#: tdeabc/addressee.cpp:566 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Codi postal de l'adreça de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n" +"conté l'aplicació" -#: tdeabc/addressee.cpp:572 -msgid "Business Address Country" -msgstr "País de l'adreça de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Ressalta l'entrada del menú" -#: tdeabc/addressee.cpp:578 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etiqueta de l'adreça de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada" -#: tdeabc/addressee.cpp:584 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telèfon particular" +#: kded/tde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar" -#: tdeabc/addressee.cpp:590 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telèfon de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." -#: tdeabc/addressee.cpp:596 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telèfon mòbil" +#: kded/tde-menu.cpp:111 +msgid "" +"TDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the TDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Eina de consulta de menú TDE.\n" +"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " +"específica.\n" +"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" +"es troba una aplicació específica dins del menú TDE." -#: tdeabc/addressee.cpp:608 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" +#: kded/tde-menu.cpp:116 +msgid "tde-menu" +msgstr "tde-menu" -#: tdeabc/addressee.cpp:614 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telèfon del cotxe" +#: kded/tde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "" +"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'tde-konsole.desktop'" -#: tdeabc/addressee.cpp:632 -msgid "Email Address" -msgstr "Correu electrònic" +#: kded/tde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o " +"--highlight" -#: tdeabc/addressee.cpp:651 -msgid "Mail Client" -msgstr "Client de correu" +#: kded/tde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'." -#: tdeabc/addressee.cpp:670 -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horària" +#: kded/tde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú." -#: tdeabc/addressee.cpp:689 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Posició geogràfica" +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Antic nom de remot" -#: kab/addressbook.cc:263 tdeabc/addressee.cpp:708 +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nou nom de remot" + +#: kded/khostname.cpp:79 msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Títol" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:727 +#: kded/khostname.cpp:88 msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Càrrec" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" -#: kab/addressbook.cc:180 tdeabc/addressee.cpp:765 -msgid "Department" -msgstr "Departament" +#: kded/khostname.cpp:369 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" -#: tdeabc/addressee.cpp:784 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: kded/khostname.cpp:370 +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot" -#: tdeabc/addressee.cpp:803 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificador de producte" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Error en crear la base de dades '%1'.\n" +"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " +"estigui ple.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:822 -msgid "Revision Date" -msgstr "Data de revisió" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" -#: tdeabc/addressee.cpp:841 -msgid "Sort String" -msgstr "Cadena d'ordenació" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n" +"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " +"estigui ple.\n" -#: tdeabc/addressee.cpp:860 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Pàgina inici" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar" -#: tdeabc/addressee.cpp:879 -msgid "Security Class" -msgstr "Classe de seguretat" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot" -#: tdeabc/addressee.cpp:898 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer" -#: tdeabc/addressee.cpp:917 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)" -#: tdeabc/addressee.cpp:955 -msgid "Agent" -msgstr "Agent" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Crea una base de dades global" -#: tdeabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWriteVCard" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Executa només una prova de generació de menú" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració" -#: tdeabc/vcardparser/testread.cpp:39 tdewidgets/maketdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Fitxer d'entrada" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr" -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Base de referència no vàlida" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "" +"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')" -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "No puc trobar la variable: " +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Base no és un objecte" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..." -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Gestor de configuració del TDE" -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Sense valor per omissió" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?" -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Error d'avaluació" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "No tornis a carregar" -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Error d'amplitud" +#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." +msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració." -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Error de referència" +#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" +"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" +msgstr "" +"tdelauncher: Aquest programa no està pensat per ser engegat manualment.\n" +"tdelauncher: S'engega automàticament per tdeinit.\n" -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Error de sintaxi" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar un nou procés.\n" +"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de fitxers oberts possible o al " +"màxim nombre de fitxers oberts que esteu autoritzat a usar." -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Error de tipus" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear un nou procés.\n" +"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim " +"nombre de processos que esteu autoritzat a usar." -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Error d'URI" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'executable '%1'." -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valor no definit" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la biblioteca '%1'.\n" +"%2" -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valor nul" +#: tdeinit/tdeinit.cpp:606 tdeinit/tdeinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: tdeinit/tdeinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar 'kdemain' a '%1'.\n" +"%2" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit no ha pogut engegar '%1'." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "No s'ha pogut trobar el servei '%1'." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "El servei '%1' és mal formatat." + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "S'està engegant %1" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protocol desconegut '%1'.\n" + +#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Error en carregar '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -5446,12 +6391,6 @@ msgstr "A&utors" msgid "Product" msgstr "" -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:71 -#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:93 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:288 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:94 msgid "Compilation Date/Time" @@ -5486,81 +6425,156 @@ msgstr "Comentari" msgid "Icon Name(s)" msgstr "" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 +msgid "kcmtderesources" +msgstr "kcmtderesources" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE" + +#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: tderesources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "No hi ha cap recurs disponible!" + +#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 +#: tderesources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Configuració del recurs" + +#: tderesources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Paràmetres generals" + +#: tderesources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Només lectura" + +#: tderesources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 Arranjament de recursos" + +#: tderesources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Introduïu un nom de recurs." + +#: tderesources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "recurs" + +#: tderesources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: tderesources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: tderesources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "A&fegeix..." + +#: tderesources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "Usa co&m a estàndard" + +#: tderesources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un." + +#: tderesources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Seleccioneu el tipus del nou recurs:" + +#: tderesources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "No s'ha pogut crear un recurs del tipus '%1'." + +#: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimeix imatges'</strong></p>" -"<p>Si s'habilita aquesta caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la " -"pàgina HTML. La impressió pot tardar més i usar més tinta o tòner.</p> " -"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina " -"HTML, sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys " -"tinta o tòner.</p> </qt>" +"No podeu eliminar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "No podeu usar un recurs de només lectura com a estàndard!" + +#: tderesources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "No podeu usar un recurs inactiu com a estàndard!" + +#: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimeix capçalera'</strong></p>" -"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML contindrà una " -"línia de capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, " -"el URL de localització de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> " -"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà " -"aquesta línia de capçalera.</p> </qt>" +"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +#: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Mode d'impressió amigable'</strong></p>" -"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en " -"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més " -"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p>" -"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML es farà amb " -"els colors originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de " -"color a tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i " -"negre). La impressió possiblement serà més lenta i certament usarà molt més " -"tòner o tinta.</p> </qt>" +"No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només " +"lectura ni inactiu." -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Arranjament HTML" +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Sense valor per omissió" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Mode d'impressió amigable (text negre, sense fons)" +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Error d'avaluació" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Imatges d'impressió" +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Error d'amplitud" -#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Capçalera d'impressió" +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Error de referència" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Error de sintaxi" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Error de tipus" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Error d'URI" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Error de sintaxi a la llista de paràmetres" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Base de referència no vàlida" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "No puc trobar la variable: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Base no és un objecte" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Valor no definit" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Valor nul" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:255 msgid "View Do&cument Source" @@ -5620,13 +6634,29 @@ msgstr "Estableix la &codificació" msgid "Semi-Automatic" msgstr "Semi-automàtic" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:288 tdeui/ksconfig.cpp:324 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" +#: tdecore/kcharsets.cpp:44 tdehtml/tdehtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" -#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:291 tdeui/ksconfig.cpp:342 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" +#: tdecore/kcharsets.cpp:45 tdehtml/tdehtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Bàltic" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:46 tdehtml/tdehtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu central" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:50 tdehtml/tdehtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:52 tdehtml/tdehtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: tdecore/kcharsets.cpp:56 tdehtml/tdehtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Europeu occidental" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:297 tdehtml/tdehtml_part.cpp:2302 msgid "Automatic Detection" @@ -6031,14 +7061,6 @@ msgstr "Mostra la ¬ificació de la finestra emergent passiva blocada" msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgstr "&Configura les polítiques JavaScript de finestres noves..." -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 -msgid "TDEHTML" -msgstr "TDEHTML" - -#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Component HTML encastable" - #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Píxels)" @@ -6059,6 +7081,127 @@ msgstr "Imatge - %1x%2 Píxels" msgid "Done." msgstr "Fet." +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 +msgid "Find stopped." +msgstr "S'ha aturat la cerca." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Engegant -- cerca enllaços en teclejar" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Engegant -- cerca text en teclejar" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "S'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "No s'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"." + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "S'han activat les tecles d'accés" + +#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimeix %1" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Imprimeix imatges'</strong></p>" +"<p>Si s'habilita aquesta caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la " +"pàgina HTML. La impressió pot tardar més i usar més tinta o tòner.</p> " +"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina " +"HTML, sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys " +"tinta o tòner.</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Imprimeix capçalera'</strong></p>" +"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML contindrà una " +"línia de capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, " +"el URL de localització de la pàgina impresa i el número de pàgina.</p> " +"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà " +"aquesta línia de capçalera.</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Mode d'impressió amigable'</strong></p>" +"<p>Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en " +"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més " +"ràpida i usarà menys tinta o tòner.</p>" +"<p>Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML es farà amb " +"els colors originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de " +"color a tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i " +"negre). La impressió possiblement serà més lenta i certament usarà molt més " +"tòner o tinta.</p> </qt>" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Arranjament HTML" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Mode d'impressió amigable (text negre, sense fons)" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Imatges d'impressió" + +#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Capçalera d'impressió" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:177 +msgid "TDEHTML" +msgstr "TDEHTML" + +#: tdehtml/tdehtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Component HTML encastable" + #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:434 msgid "&Copy Text" msgstr "&Copia text" @@ -6170,24 +7313,6 @@ msgstr "" msgid "Overwrite File?" msgstr "Sobreescric el fitxer?" -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "El gestor de descàrrega (%1) no s'ha pogut trobar al vostre $PATH " - -#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Proveu de reinstal·lar-ho \n" -"\n" -"La integració amb Konqueror es deshabilitarà!" - #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:983 #, no-c-format msgid "Default Font Size (100%)" @@ -6198,81 +7323,6 @@ msgstr "Mida de lletra per omissió (100%)" msgid "%1%" msgstr "%1%" -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1644 -msgid "Find stopped." -msgstr "S'ha aturat la cerca." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1655 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Engegant -- cerca enllaços en teclejar" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1661 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Engegant -- cerca text en teclejar" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "S'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "No s'ha trobat l'enllaç: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "S'ha trobat el text: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "No s'ha trobat el text: \"%1\"." - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "S'han activat les tecles d'accés" - -#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572 -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset" -msgstr "Inicialitza" - -#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimeix %1" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n" -"Voleu descarregar-ne un des de %2?" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Manca l'endollable" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Download" -msgstr "Descarrega" - -#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 -msgid "Do Not Download" -msgstr "No descarreguis" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:331 tdeui/ktextedit.cpp:353 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Comprovació d'ortografia" - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "&Edit History..." -msgstr "Edi&ta..." - -#: tdehtml/rendering/render_form.cpp:390 tdeui/kcombobox.cpp:461 -msgid "Clear &History" -msgstr "Neteja la &història" - #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:320 msgid "No handler found for %1!" msgstr "No s'ha trobat cap manipulador per a %1!" @@ -6285,22 +7335,6 @@ msgstr "KMultiPart" msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgstr "Component encastable per a multipart/mesclat" -#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Estil de pàgina bàsic" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3" - -#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Error d'anàlisi XML" - #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:348 msgid "TDE plugin wizard" msgstr "" @@ -6364,9 +7398,217 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "La instal·lació ha fallat." -#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Això és un índex cercable. Introduïu les paraules de cerca: " +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "aquest document no està en el format de fitxer correcte" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "error d'anàlisi fatal: %1 a la línia %2, columna %3" + +#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Error d'anàlisi XML" + +#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Estil de pàgina bàsic" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Error JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Depurador JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Pila de crides" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Consola JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Següent" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "Pa&s" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continua" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Interrupció a la sentència següent" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Següent" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Pas" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" +"\n" +"%1" + +#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" +"\n" +"%1 línia %2:\n" +"%3" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Confirmació: Emergent Javascript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de " +"fullejador via JavaScript.\n" +"Voleu permetre que s'enviï el formulari?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà " +"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" +"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Permet" + +#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "No permetis" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via " +"JavaScript.\n" +"Voleu permetre-ho?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir " +"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" +"Voleu permetre-ho?</qt>" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Tanco la finestra?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Cal confirmació" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " +"\"%1\"?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " +"\"%1\" i titolat \"%2\"?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt" + +#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "No permetis" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " +"other applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Un guió d'aquesta pàgina està fent que TDEHTML es bloquegi. Si continua " +"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n" +"Voleu avortar el guió?" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:957 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap endollable per a '%1'.\n" +"Voleu descarregar-ne un des de %2?" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Manca l'endollable" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Download" +msgstr "Descarrega" + +#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 +msgid "Do Not Download" +msgstr "No descarreguis" #: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:353 msgid "" @@ -6422,6 +7664,26 @@ msgstr "No guardis" msgid "Store passwords on this page?" msgstr "" +#: tdehtml/html/htmlparser.cpp:1707 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Això és un índex cercable. Introduïu les paraules de cerca: " + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..." + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\"" + +#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\"" + #: tdehtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 msgid "Applet Parameters" msgstr "Paràmetres de l'aplet" @@ -6530,3817 +7792,2854 @@ msgstr "Autoritzeu l'aplet Java amb certificat(s):" msgid "the following permission" msgstr "el permís següent" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 tdeui/kstdguiitem.cpp:115 -msgid "&No" -msgstr "&No" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 msgid "&Reject All" msgstr "&Rebutja-ho tot" -#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 tdeui/kstdguiitem.cpp:110 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 msgid "&Grant All" msgstr "&Autoritza-ho tot" -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "S'està inicialitzant l'aplet \"%1\"..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "S'està engegant l'aplet \"%1\"..." - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "S'ha engegat l'aplet \"%1\"" - -#: tdehtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "S'ha aturat l'aplet \"%1\"" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "R&edimensiona" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2163 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Confirmació: Emergent Javascript" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimitza" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà una nova finestra de " -"fullejador via JavaScript.\n" -"Voleu permetre que s'enviï el formulari?" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximitza" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest lloc està enviant un formulari que obrirà " -"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" -"Voleu permetre que s'enviï el formulari?</qt>" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximitza" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permet" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&ou" -#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "No permetis" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Redimensiona" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Error JavaScript" +#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Desencasta" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&No tornis a mostrar aquest missatge" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Depurador JavaScript" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Desencasta" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Pila de crides" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Moll" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Consola JavaScript" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Tan&ca-ho tot" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "Pa&s" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Mi&nimitza-ho tot" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Mode &MDI" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Interrupció a la sentència següent" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Mode de nivell &superior" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Següent" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Mode de marc &fill" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Pas" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Error d'anàlisi a %1 línia %2" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Mode I&DEAI" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" -"\n" -"%1" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Mosaic" -#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Hi ha hagut un error mentre s'intentava executar un guió en aquesta pàgina.\n" -"\n" -"%1 línia %2:\n" -"%3" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finestres en ca&scada" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Aquest lloc està demanant d'obrir una nova finestra de fullejador via " -"JavaScript.\n" -"Voleu permetre-ho?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascada &maximitzada" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aquest lloc està demanant d'obrir " -"<p>%1</p> a una nova finestra de fullejador via JavaScript.<br />" -"Voleu permetre-ho?</qt>" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandeix &verticalment" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Tanco la finestra?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandeix &horitzontalment" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Cal confirmació" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Mosaic &sense encavallar" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " -"\"%1\"?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Mosaic &encavalcat" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Voleu que s'afegeixi un punt a la vostra col·lecció apuntant a la ubicació " -"\"%1\" i titolat \"%2\"?" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Mosaic v&ertical" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "El JavaScript ha provat una inserció de punt" +#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Encasta/Desencasta" -#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "No permetis" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Vistes d'eina" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing TDEHTML to freeze. If it continues to run, " -"other applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Un guió d'aquesta pàgina està fent que TDEHTML es bloquegi. Si continua " -"executant-se, pot empitjorar la resposta d'altres aplicacions.\n" -"Voleu avortar el guió?" +#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mode MDI" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "&Encastat d'eines" -#: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Commuta el moll de dalt" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de vídeo" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Commuta el moll de l'esquerra" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Mode pantalla sencera" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Commuta el moll de la dreta" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Mitja mida" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Commuta el moll de baix" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Mida &normal" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Vista d'eina anterior" -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "Mida &doble" +#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Vista d'eina següent" -#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 -msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 +#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sense nom" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 +#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" -msgstr "" - -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 -msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" -msgstr "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Encavalca" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 -msgid "" -"_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" -"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " -"offline mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 -msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 -msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -msgid "Connect" -msgstr "" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" -#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "Do Not Connect" -msgstr "No guardis" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Conserva els resultats de sortida dels guions" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Comproveu si cal actualitzar el fitxer de configuració" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Fitxer d'on s'ha de llegir les instruccions d'actualització" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Només s'accepten fitxers locals." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadà" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Actualització de KConf" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" -#: tdeconf_update/tdeconf_update.cpp:945 -msgid "TDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Eina TDE per actualitzar els fitxers de configuració d'usuari" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Totes" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Omet" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Substitueixo '%1' per '%2'?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" -#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "No s'ha substituït cap text." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" -#: tdeutils/kreplace.cpp:107 tdeutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"S'ha fet una substitució.\n" -"S'han fet %n substitucions." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" -#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "S'ha arribat al principi del document." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" -#: tdeutils/kfind.cpp:652 tdeutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "S'ha arribat al final del document." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" -#: tdeutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Voleu tornar a començar la cerca des del final?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "de Muharram" -#: tdeutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Voleu tornar a començar la cerca a l'inici?" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "de Safar" -#: tdeutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a engegar" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "de R. Awal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Els canvis en aquesta secció volen accés de root.</b><br />" -"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "de R. Thaani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el " -"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder " -"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul " -"es deshabilitarà." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "de J. Awal" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Aquesta secció de configuració ja està oberta a %1" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "de J. Thaani" -#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>S'està carregant...</big>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "de Rajab" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"La cadena de substitució fa referència a una captura més gran que '\\%1', " +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "de Sha`ban" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"però el patró només defineix 1 captura.\n" -"però el patró només defineix %n captures." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "de Ramadà" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "però el patró no defineix captures." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "de Shawwal" -#: tdeutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Corregiu-ho, si us plau." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "de Qi`dah" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Descripció:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versió:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Llicència:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "de Hijjah" -#: tdeutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Aquest endollable no és configurable)" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "de Rabi` al-Awal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:55 tdeutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Cerca text" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "de Rabi` al-Thaani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Substitueix text" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "de Jumaada al-Awal" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Text a cercar:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "de Jumaada al-Thaani" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "E&xpressió regular" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "de Thu al-Qi`dah" -#: tderesources/configpage.cpp:129 tdeutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "Edi&ta..." +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "de Thu al-Hijjah" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Substitueix amb" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Text de &substitució:" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Usa reserva de &lloc" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:153 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Insereix reserva de &lloc" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Sensible a c&aixa" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Només paraules &senceres" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "From c&ursor" -msgstr "Des del c&ursor" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 tdeutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Busca &enrere" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:173 -msgid "&Selected text" -msgstr "Text &seleccionat" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:180 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Pregunta en substituir" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "Start replace" -msgstr "Comença la substitució" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:234 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si premeu el botó <b>Substitueix</b>, se cerca al document el text que heu " -"introduït abans i se substitueix cada ocurrència amb el text de " -"substitució.</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "&Find" -msgstr "&Cerca" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "Start searching" -msgstr "Comença la cerca" +#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 +#: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si premeu el botó <b>Cerca</b>, el text que heu introduït abans se cerca " -"dins del document.</qt>" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail [email protected] and [email protected], they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" +msgstr "TwoForms" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/tdelocale.cpp:569 msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Introduïu un patró a cercar, o seleccioneu un patró anterior de la llista." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:251 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Si està habilitat, cerca una expressió regular." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:253 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "Cliqueu aquí per a editar l'expressió regular usant un editor gràfic." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:255 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Introduïu una cadena de substitució, o seleccioneu-ne una anterior de la " -"llista." +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Gen" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/tdelocale.cpp:570 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si s'activa, qualsevol ocurrència de <code><b>\\N</b></code>, on <code><b>" -"N</b></code> és un nombre enter, se substituirà amb la captura corresponent " -"(\"subcadena parentitzada\") del patró. " -"<p>Per a incloure (un literal <code><b>\\N</b></code> " -"a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara <code>" -"<b>\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Cliqueu per a un menú de les captures disponibles." - -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "" -"Requereix límits de paraula als dos extrems d'una coincidència amb èxit." +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Feb" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"Comença la cerca a la posició actual del cursor en comptes de a l'inici." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/tdelocale.cpp:571 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mar" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:270 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Cerca només dins de la selecció actual." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/tdelocale.cpp:572 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Abr" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:272 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/tdelocale.cpp:573 msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Efectua una cerca sensible a caixa: la introducció del patró 'Pep' no casarà " -"amb 'pep' o 'PEP', només 'Pep'." +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:275 -msgid "Search backwards." -msgstr "Cerca enrere." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/tdelocale.cpp:574 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:277 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Pregunta abans de substituir cada coincidència trobada." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/tdelocale.cpp:575 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:462 -msgid "Any Character" -msgstr "Qualsevol caràcter" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/tdelocale.cpp:576 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Ago" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:463 -msgid "Start of Line" -msgstr "Inici de línia" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/tdelocale.cpp:577 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Set" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:465 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Joc de caràcters" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/tdelocale.cpp:578 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Oct" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:466 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Repetit, zero o més cops" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/tdelocale.cpp:579 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:467 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Repetit, un o més cops" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/tdelocale.cpp:580 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Des" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:468 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/tdelocale.cpp:585 +msgid "January" +msgstr "Gener" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/tdelocale.cpp:586 +msgid "February" +msgstr "Febrer" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/tdelocale.cpp:587 +msgid "March" +msgstr "Març" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:471 -msgid "Newline" -msgstr "Nova línia" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/tdelocale.cpp:588 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:472 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Retorn de carro" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/tdelocale.cpp:589 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Maig" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:473 -msgid "White Space" -msgstr "Espai en blanc" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/tdelocale.cpp:590 +msgid "June" +msgstr "Juny" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:474 -msgid "Digit" -msgstr "Dígit" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/tdelocale.cpp:591 +msgid "July" +msgstr "Juliol" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "Complete Match" -msgstr "Coincidència completa" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/tdelocale.cpp:592 +msgid "August" +msgstr "Agost" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:528 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Text capturat (%1)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/tdelocale.cpp:593 +msgid "September" +msgstr "Setembre" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:536 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Heu d'introduir un text a cercar." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/tdelocale.cpp:594 +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: tdeutils/kfinddialog.cpp:547 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Expressió regular no vàlida." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/tdelocale.cpp:595 +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#: tdeutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Cerco la següent ocurrència de '<b>%1</b>'?</qt>" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/tdelocale.cpp:596 +msgid "December" +msgstr "Desembre" -#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643 -#, c-format +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/tdelocale.cpp:607 msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"S'ha trobat una coincidència.\n" -"S'han trobat %n coincidències." - -#: tdeutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: tdeutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "No s'han trobat coincidències per a '<b>%1</b>'." - -#: tdeutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continua des del final?" - -#: tdeutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continua des del principi?" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "de gen" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/tdelocale.cpp:608 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en carregar el mòdul '%1'. " -"<br>" -"<br>S'ha trobat el fitxer d'escriptori (%2) així com la biblioteca (%3) però " -"tot i així el mòdul no s'ha pogut carregar correctament. El més probable és que " -"la declaració factory sigui errònia, o que manqui la funció create_*.</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "La biblioteca especificada %1 no s'ha pogut trobar." - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:134 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:143 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut trobar." +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "de feb" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/tdelocale.cpp:609 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" -msgstr "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "de mar" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 -#, fuzzy +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/tdelocale.cpp:610 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnòstic és:" -"<br>El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.</qt>" - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "El mòdul %1 no s'ha pogut carregar." - -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid." +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "d'abr" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/tdelocale.cpp:611 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnòstic és:" -"<br>El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.</qt>" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "de maig" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Hi ha hagut un error en carregar el mòdul." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/tdelocale.cpp:612 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "de jun" -#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/tdelocale.cpp:613 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>El diagnòstic és: " -"<br>%1 " -"<p>Motius possibles:</p> " -"<ul> " -"<li>Va haver-hi un error durant la vostra darrera actualització del TDE, " -"deixant un mòdul de control orfe " -"<li>Teniu escampats antics mòduls de terceres parts.</ul> " -"<p>Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al " -"missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o " -"empaquetador.</p></qt>" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "de jul" -#: tdeutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleccioneu els components" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/tdelocale.cpp:614 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "d'ago" -#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Selecciona els components..." +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/tdelocale.cpp:615 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "de set" -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/tdelocale.cpp:616 msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"S'ha arribat al final del document.\n" -"Cal continuar des de l'inici?" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "d'oct" -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/tdelocale.cpp:617 msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"S'ha arribat a l'inici del document.\n" -"Cal continuar des del final?" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "de nov" -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Cerca:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/tdelocale.cpp:618 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "de des" -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Sensible a caixa" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/tdelocale.cpp:623 +msgid "of January" +msgstr "de gener" -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Canvia-ho &tot" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/tdelocale.cpp:624 +msgid "of February" +msgstr "de febrer" -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Substituir amb:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/tdelocale.cpp:625 +msgid "of March" +msgstr "de març" -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Vés a la línia:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/tdelocale.cpp:626 +msgid "of April" +msgstr "d'abril" -#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/tdelocale.cpp:627 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "de maig" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Tasca" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/tdelocale.cpp:628 +msgid "of June" +msgstr "de juny" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy -msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" -msgstr "%1 %2 (Usant TDE %3)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/tdelocale.cpp:629 +msgid "of July" +msgstr "de juliol" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/tdelocale.cpp:630 +msgid "of August" +msgstr "d'agost" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "També han contribuït:" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/tdelocale.cpp:631 +msgid "of September" +msgstr "de setembre" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(No hi ha logo disponible)" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/tdelocale.cpp:632 +msgid "of October" +msgstr "d'octubre" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:228 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1535 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Quant a %1" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/tdelocale.cpp:633 +msgid "of November" +msgstr "de novembre" -#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "No hi és la imatge" +#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/tdelocale.cpp:634 +msgid "of December" +msgstr "de desembre" -#: tdeui/tdeactionclasses.cpp:2093 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Surt &mode pantalla sencera" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1789 tdecore/tdelocale.cpp:1929 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: tdeui/kstdaction_p.h:98 tdeui/tdeactionclasses.cpp:2098 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "&Mode pantalla sencera" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1798 tdecore/tdelocale.cpp:1931 +msgid "am" +msgstr "am" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:62 tdeui/tdespelldlg.cpp:53 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Comprova l'ortografia" +#: tdecore/tdelocale.cpp:1972 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" -#: tdespell2/ui/dialog.cpp:64 tdeui/tdespelldlg.cpp:54 -msgid "&Finished" -msgstr "&Atura" +#: tdecore/tdelocale.cpp:2473 +msgid "&Next" +msgstr "&Següent" -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Tanca aquesta pestanya" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<socket desconegut>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Crea combinacions d'a&rrel i afix que no són al diccionari" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<buit>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considera les ¶ules enganxades com a errors d'ortografia" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 port %2" -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Diccionari:" +#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<socket UNIX buit>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificació:" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Dl" -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell internacional" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Dt" -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Dc" -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Dj" -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Dv" -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Client:" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Ds" -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" +#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Dg" -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Alemany" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Alemany (nova ortografia)" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portuguès del Brasil" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruec" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemany suís" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" +#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francès" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnòstic d'acceleradors del Dr. Klash" -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorús" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "&Deshabilita la comprovació automàtica" -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarès" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Acceleradors canviats</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Acceleradors eliminats</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell per omissió" +#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Acceleradors afegits (només per a la vostra informació)</h2>" -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Omissió - %1 [%2]" +#: tdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "client NEC SOCKS" -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell per omissió" +#: tdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "client Dante SOCKS" -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Omissió - %1" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:500 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Opció desconeguda '%1'." -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "manca '%1'." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:67 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:619 msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied TDEAboutData object does not exist." +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" msgstr "" -"No hi ha informació disponible.\n" -"L'objecte TDEAboutData proporcionat no existeix." - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" +"%1 el va escriure\n" +"%2" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utors" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Aquesta aplicació la va escriure algú que vol restar anònim." -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">" -"http://bugs.pearsoncomputing.net</a> to report bugs.\n" +"Please use http://bugs.pearsoncomputing.net to report bugs.\n" msgstr "" -"Si us plau, useu <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"per a informar d'errors.\n" +"Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar d'errors.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +"Please report bugs to %1.\n" msgstr "" -"Informeu dels errors a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Gràcies a" - -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "T&raducció" +"Informeu del errors a %1.\n" -#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Acord de &llicència" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Argument inesperat '%1'." -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Envia un informe d'error" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Useu --help per obtenir les opcions disponibles de línia d'ordres." -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:780 msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +"\n" +"%1:\n" msgstr "" -"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de " -"correu per a canviar-la" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:112 -msgid "From:" -msgstr "Des de:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:121 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configura el correu..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "L'adreça de correu on s'envia aquest informe d'error." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:129 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "&Send" -msgstr "&Envia" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -msgid "Send bug report." -msgstr "Envia un informe d'error." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:137 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Envia aquest informe d'error a %1." +"\n" +"%1:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"L'aplicació per a la que voleu enviar un informe d'error - si és incorrecta, " -"useu l'ítem de menú d'informació d'error de l'aplicació correcta" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[opcions] " -#: tdeui/kbugreport.cpp:149 -msgid "Application: " -msgstr "Aplicació: " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-opcions]" -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" +"Usage: %1 %2\n" msgstr "" -"La versió d'aquesta aplicació - si us plau, assegureu-vos que no hi ha " -"disponible cap versió més nova abans d'enviar un informe d'error" - -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:73 tdeui/kbugreport.cpp:175 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:181 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "cap versió de programa (error del programador!)" +"Ús: %1 %2\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:192 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Opcions genèriques" -#: tdeui/kbugreport.cpp:204 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilador:" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Mostra ajuda quant a les opcions" -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Se&verity" -msgstr "Se&veritat" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Mostra les opcions específiques de %1" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Critical" -msgstr "Crític" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Mostra totes les opcions" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Grave" -msgstr "Greu" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Mostra informació de l'autor" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normal" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Mostra informació de la versió" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Wishlist" -msgstr "Llista de peticions" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Mostra informació de llicència" -#: tdeui/kbugreport.cpp:214 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Fi d'opcions" -#: tdeui/kbugreport.cpp:227 -msgid "S&ubject: " -msgstr "Ass&umpte: " +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 opcions" -#: tdeui/kbugreport.cpp:234 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:863 msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Introduïu el text (en anglès si és possible) amb l'informe d'error que voleu " -"enviar.\n" -"Si premeu \"Envia\", s'enviarà un missatge de correu al mantenidor d'aquest " -"programa \n" +"\n" +"Opcions:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:254 +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:920 msgid "" -"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " -"reporting system.\n" -"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" -"\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" -"where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" -"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" -"Thank you for helping!" +"Arguments:\n" msgstr "" +"\n" +"Arguments:\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:270 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Engega l'assistent d'informe d'errors" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:309 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "desconegut" +#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "Els fitxers/URL oberts per l'aplicació s'esborraran després d'usar-los" -#: tdeui/kbugreport.cpp:387 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." +"Will not save configuration.\n" msgstr "" -"Heu d'especificar un assumpte i una descripció abans que es pugui enviar " -"l'informe." +"No es desarà la configuració.\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" msgstr "" -"<p>Heu triat la severitat <b>Crítica</b>. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que</p>" -"<ul>" -"<li>fan que programes del sistema sense cap relació (o tot el sistema) no " -"funcionin</li>" -"<li>causen una pèrdua seriosa de dades</li>" -"<li>introdueixen un forat de seguretat en el sistema on s'instal·la el paquet " -"afectat</li></ul>\n" -"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" +"No es pot escriure al fitxer de configuració \"%1\".\n" -#: tdeui/kbugreport.cpp:408 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Heu triat la severitat <b>Greu</b>. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que </p>" -"<ul>" -"<li>fan que el paquet en qüestió no es pugui usar en la pràctica</li>" -"<li>causen pèrdua de dades</li>" -"<li>introdueixin un forat de seguretat que permet l'accés als comptes dels " -"usuaris que usen el paquet afectat</li></ul>\n" -"<p>L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!</p>" +#: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Si us plau, contacteu amb l'administrador del sistema." -#: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.pearsoncomputing.net/ for instructions." -msgstr "" -"No s'ha pogut enviar l'informe d'error.\n" -"Si us plau, envieu l'informe d'error manualment...\n" -"Llegiu les instruccions a http://bugs.kde.org/." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#: tdeui/kbugreport.cpp:428 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "S'ha enviat l'informe d'error, gràcies per la vostra informació." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Enganxa la selecció" -#: tdeui/kbugreport.cpp:437 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Tanco i descarto\n" -"el missatge editat?" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Desselecciona" -#: tdeui/kbugreport.cpp:438 -msgid "Close Message" -msgstr "Tanca el missatge" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Esborra paraula endarrera" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- separador de línia ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Esborra paraula endavant" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Cerca anterior" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configura les barres d'eines" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegació" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:75 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als " -"valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Inicialitza les barres d'eines" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra d'e&ines:" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Inici" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Accions disponibles:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Final" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "A&ccions actuals:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Inici de línia" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Canvia &icona..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Anterior" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:80 msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Aquest element es reemplaçarà amb tots els elements d'un component encastat." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Barreja>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Barreja %1>" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Següent" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Això és una llista dinàmica d'accions. Podeu moure-la, però si l'esborreu no " -"podreu tornar-la a afegir." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Afegeix punt" -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Llista d'accions: %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropa" -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "S'ha desactivat l'edició" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Allunya" -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "S'ha activat l'edició" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" -#: tdeui/tdespell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Per a què els canvis tinguin efecte heu de tornar a engegar el diàleg" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Endavant" -#: tdeui/tdespell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Ortografia" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Menú de context emergent" -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Punt de codi Unicode: U+%3" -"<br>(En decimal: %4)" -"<br>(Caràcter: %5)</qt>" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Mostra la barra de menú" -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Lletra:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Paraula anterior" -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Taula:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Paraula posterior" -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Punt de codi &Unicode:" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activa la pestanya següent" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra barra d'eines" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activa la pestanya anterior" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'eines" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Mode pantalla sencera" -#: tdeui/tdetoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barres d'eines" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Què és això" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:131 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual de %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Coincidència de compleció anterior" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:140 -msgid "What's &This" -msgstr "Què és &això" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Coincidència de compleció següent" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Compleció de subcadenes" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Canvia l'i&dioma de l'aplicació..." +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Ítem anterior de la llista" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Quant a %1" +#: tdecore/tdestdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Ítem següent de la llista" -#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy -msgid "About &Trinity" -msgstr "Quant a &TDE" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:114 +msgid "Win" +msgstr "Windows" -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "Backspace" +msgstr "Espai enrere" -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Pista del dia" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "SysReq" +msgstr "PetSys" -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabíeu que...?\n" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "CapsLock" +msgstr "BloqMajús" -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "Mo&stra pistes en engegar" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "NumLock" +msgstr "BloqNum" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Selecciona la regió de la imatge" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Bloq Despl" -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Cliqueu i arrossegueu a la imatge per a seleccionar la regió d'interès:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageUp" +msgstr "RePàg" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:250 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:126 +msgid "PageDown" +msgstr "AvPàg" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:269 -msgid "&Keep password" -msgstr "C&onserva la contrasenya" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Again" +msgstr "De nou" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:289 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verifica:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:130 +msgid "Props" +msgstr "Props" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:311 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Mesura de la fermesa de contrasenya:" +#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:132 +msgid "Front" +msgstr "Front" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:315 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1141 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"La mesura de fermesa de contrasenya dóna una indicació de la seguretat de la " -"contrasenya que heu introduït. Per a millorar la fermesa de la contrasenya, " -"proveu:\n" -" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" -" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" -" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:331 tdeui/kpassdlg.cpp:525 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:408 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Heu introduït dos contrasenyes diferents. Torneu a provar." +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:415 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614 msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " +"returned by the system was:\n" "\n" -"Would you like to use this password anyway?" msgstr "" -"La contrasenya que heu introduït té una fermesa baixa. Per a millorar la " -"fermesa de la contrasenya, proveu:\n" -" - l'ús d'una contrasenya més llarga;\n" -" - l'ús d'una barreja de lletres majúscules i minúscules;\n" -" - l'ús de números i símbols, com ara #, junt amb lletres.\n" +"Hi ha hagut algun error en configurar les comunicacions entre processos per a " +"TDE. El sistema ha retornat el següent missatge:\n" "\n" -"Voleu usar aquesta contrasenya de totes totes?" -#: tdeui/kpassdlg.cpp:423 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Contrasenya de fermesa baixa" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:519 -msgid "Password is empty" -msgstr "La contrasenya és buida" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -#, c-format +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1618 msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" msgstr "" -"La contrasenya ha de tenir al menys 1 caràcter de llargada\n" -"La contrasenya ha de tenir al menys%n caràcters de llargada" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:524 -msgid "Passwords match" -msgstr "Les contrasenyes coincideixen" - -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Cerca columnes" +"\n" +"\n" +"Si us plau, comproveu que el programa \"dcopserver\" està en marxa!" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Totes les columnes visibles" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1625 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP error de comunicacions (%1)" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Columna núm. %1" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Usa la pantalla del servidor X 'nompantalla'" -#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Usa la pantalla QWS 'nompantalla'" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Colors recents *" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Restaura l'aplicació per l'identificador de sessió donat" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648 msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Colors a mida *" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Fa que l'aplicació instal·li un mapa de color privat\n" +"a una pantalla de 8-bits" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649 +#, fuzzy msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Quaranta colors" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the TQApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Limita el número de colors assignats al cub de\n" +"color a una pantalla de 8-bits, si l'aplicació\n" +"està usant l'especificació de color\n" +"QApplication::ManyColor" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Colors de l'arc" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1651 msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Colors reials" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"l'execució sota un depurador pot causar un -nograb\n" +"implícit, useu -dograb per a no fer cas" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Colors web" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "canvia a mode síncron per a la depuració" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colors amb nom" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654 +msgid "defines the application font" +msgstr "defineix la lletra de l'aplicació" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656 msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" msgstr "" -"No s'han pogut llegir les cadenes de colors RGB d'X11. S'han examinat les " -"següents ubicacions de fitxers:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecció de color" +"estableix el color de fons per omissió i\n" +"una paleta d'aplicació (es calculen les ombres\n" +"suaus i fosques)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "estableix el color de primer pla per omissió" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660 +msgid "sets the default button color" +msgstr "estableix el color de botó per omissió" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661 +msgid "sets the application name" +msgstr "estableix el nom de l'aplicació" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "estableix el títol de l'aplicació (capçalera)" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"força a l'aplicació a usar visió TrueColor\n" +"a una pantalla de 8-bits" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"estableix l'estil d'entrada XIM (X Input Method).\n" +"Els valors possibles són onthespot, overthespot,\n" +"offthespot i root" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Afegeix als colors a mida" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666 +msgid "set XIM server" +msgstr "estableix el servidor XIM" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:58 tderesources/configdialog.cpp:53 -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1667 +msgid "disable XIM" +msgstr "deshabilita XIM" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "força que l'aplicació s'executi com a servidor QWS" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Color per omissió" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1672 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "inverteix la disposició completa dels estris" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-omissió-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Usa 'títol' com a nom de la barra de títol" -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-sense nom-" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Usa 'icona' com a icona d'aplicació" -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "Enrere" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Usa 'icona' com a icona de la barra de títol" -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "En&davant" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Usa el fitxer de configuració alternatiu" -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Inici" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Usa el servidor DCOP especificat per 'servidor'" -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "A&juda" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Desactiva el manipulador de petades, per a obtenir bolcats de nucli" -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"Mostra la barra de menú" -"<p>Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Espera un gestor de finestres compatible WM_NET" -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Oculta la barra de &menú" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1685 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "estableix l'estil d'IGU de l'aplicació" -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1686 msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" msgstr "" -"Oculta la barra de menú " -"<p>Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret " -"del ratolí dins de la mateixa finestra." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "&Mostra línia d'estat" +"estableix la geometria del client a l'estri principal - consulteu el format de " +"l'argument amb man X" -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:1740 msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"The style %1 was not found\n" msgstr "" -"Mostra la barra d'estat" -"<p>Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " -"informació d'estat." +"No s'ha trobat l'estil %1\n" -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Oculta la barra d'est&at" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2727 tdecore/tdeapplication.cpp:2762 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda" -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:2728 tdecore/tdeapplication.cpp:2763 +#, c-format msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Could not launch the TDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Oculta la barra d'estat" -"<p>Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a " -"informació d'estat." +"No s'ha pogut engegar el Centre d'ajuda TDE:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Commuta l'idioma de l'aplicació" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3033 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "No s'ha pogut engegar el client de correu" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Seleccioneu l'idioma que s'ha d'usar per aquesta aplicació" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3034 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut engegar el client de correu:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer" +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3058 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "No s'ha pogut engegar el navegador" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3059 +#, c-format msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" msgstr "" -"Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una " -"traducció apropiada" +"No s'ha pogut engegar el navegador:\n" +"\n" +"%1" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3128 msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" +"Could not register with DCOP.\n" msgstr "" -"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del " -"següent inici de l'aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Ha canviat l'idioma de l'aplicació" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Idioma principal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Idioma al que recórrer:" +"No s'ha pogut registrar amb DCOP.\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +#: tdecore/tdeapplication.cpp:3163 msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" +"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" msgstr "" -"Aquest és l'idioma principal de l'aplicació que s'usarà primer abans de " -"qualsevol altre" +"No s'ha pogut accedir TDELauncher via DCOP.\n" -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +#: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" msgstr "" -"Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una " -"traducció apropiada" +"Heu arribat a la fi de la llista\n" +"d'ítems que casen.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34 +#: tdecore/kcompletion.cpp:638 msgid "" -"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " -"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" msgstr "" +"La compleció és ambigua, hi ha més d'una\n" +"coincidència disponible.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 -#, fuzzy +#: tdecore/kcompletion.cpp:644 msgid "" -"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.pearsoncomputing.net\">http://bugs.pearsoncomputing.net</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." +"There is no matching item available.\n" msgstr "" -"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a " -"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona " -"tal com s'espera o es pot fer millor." -"<br>" -"<br>L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar " -"d'errors." -"<br>" -"<br> Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de " -"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el " -"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"." +"No hi ha cap ítem disponible per aparellar.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 +#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 +msgid "Trash" +msgstr "Paperera" + +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip " -"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de " -"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. " -"Vós decidiu!" -"<br>" -"<br>Visiteu <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar." -"<br>" -"<br>Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> " -"us proporcionarà el que necessiteu." +"<p>TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció " +"arreu del mon.</p>" +"<p>Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu " +"http://l10n.kde.org</p> " +"<p>Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al " +"català a <a href=\"http://cat.kde.org\">http://cat.kde.org</a></p>" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 -#, fuzzy +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " -"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" msgstr "" -"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis." -"<br>" -"<br> Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de " -"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte " -"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a <a " -"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"la informació quant a la TDE e.V." -"<br>" -"<br>L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir " -"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en " -"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, " -"usant un dels mitjans descrits a <a href=\"http://www.kde.org/support.html\"> " -"http://www.kde.org/support.html</a>." -"<br>" -"<br>Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda." +"No s'han especificat termes de llicència per a aquest programa.\n" +"Si us plau, busqueu els termes de llicència a la documentació \n" +"o a les fonts.\n" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" +#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Aquest programa es distribueix sota els termes de %1." -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "" -"_: About Trinity\n" -"&About" -msgstr "&Quant a" +#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "cap error" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89 -msgid "&Report Bugs/Request Enhancements" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "la família d'adreces pel nom de node no s'accepta" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "&Join the Trinity Team" -msgstr "&Uneix-te a l'equip TDE" +#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "fallada temporal en la resolució de nom" -#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Support Trinity" -msgstr "&Suport pel TDE" +#: tdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "valor no vàlid per a 'ai_flags'" -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "A mida..." +#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "fallada irrecuperable en la resolució de noms" -#: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy -msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "Entorn d'escriptori K. Versió %1" +#: tdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "no s'accepta 'ai_family'" -#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 -msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "fallada d'assignació de memòria" -#: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Please wait..." -msgstr "Canvia el nom de la llista..." +#: tdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "cap adreça associada amb el nom de node" -#: tdeui/kdialog.cpp:507 -msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "nom o servei desconegut" -#: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "Dimoni TDE" +#: tdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "no s'accepta el nom de servidor per ai_socktype" -#: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "Starting services" -msgstr "Serveis" +#: tdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "no s'accepta 'ai_socktype'" -#: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Starting session" -msgstr "Comença la cerca" +#: tdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "error de sistema" -#: tdeui/kdialog.cpp:511 -msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +#: tdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una funció %2." -#: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Loading desktop" -msgstr "S'està carregant l'aplet" +#: tdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "La biblioteca %1 no ofereix una factoria compatible TDE." -#: tdeui/kdialog.cpp:513 +#: tdecore/klibloader.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Loading panels" -msgstr "S'està carregant l'aplet" +msgid " %1 %2" +msgstr "%1 %2, %3" -#: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy -msgid "Restoring applications" -msgstr "Abandona l'aplicació" +#: tdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "No s'han trobat a les rutes els fitxers de biblioteca per a \"%1\"." -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 +msgid "TDE composition manager detection utility" msgstr "" -"<b>Sense definir</b> " -"<br> No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu " -"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que <a href=\"submit-whatsthis\"> " -"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\"</a> per l'estri." - -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 tdeui/ksystemtray.cpp:160 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimitza" -#: tdeui/ksystemtray.cpp:195 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>De veres voleu abandonar <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:198 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Confirma l'abandó de la safata del sistema" +#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 +msgid "kdetcompmgr" +msgstr "" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu habilitada." +#: tdecore/twinmodule.cpp:458 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Escriptori %1" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Comprovació d'ortografia mentre s'escriu deshabilitada." +#: tdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Xinès simplificat" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Comprovació ortogràfica incremental" +#: tdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès tradicional" -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Massa paraules mal escrites. S'ha deshabilitat la comprovació d'ortografia " -"mentre s'escriu." +#: tdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" -#: tdeui/kcombobox.cpp:601 -msgid "No further item in the history." -msgstr "No hi ha cap més ítem a la història." +#: tdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" -#: tdeui/kcombobox.cpp:730 -msgid "History Editor" -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandès" -#: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "&Delete Entry" -msgstr "Es&borra" +#: tdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tàmil" -#: tdeui/kcombobox.cpp:738 -msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +#: tdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" +#: tdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Saami del nord" -#: tdeui/kcombobox.cpp:747 tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: tdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prova" +#: tdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Europa Sud-oriental" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 +#: tdecore/kcharsets.cpp:516 msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Bé</b> tots els canvis\n" -"que heu fet es faran servir per continuar." +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Accepta l'arranjament" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà\n" -"al programa, però el diàleg no es tancarà.\n" -"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments. " +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Aplica l'arranjament" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Obté ajuda..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Endreça les finestres" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finestres en cascada" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "A tots els escriptoris" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Sense finestres" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Tria..." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Cliqueu per a seleccionar una lletra" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Vista prèvia de la lletra seleccionada" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el " -"botó \"Tria...\"." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Vista prèvia de la lletra \"%1\"" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" -#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó " -"\"Tria...\"." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operacions d'imatge" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Gir horari" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Gir &antihorari" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" -#: tdeui/tdeactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionat:" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congela" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Encasta" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Separa" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Oculta %1" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:148 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Cerca interactivament teclejant-les aquí noms de drecera (p.ex. Copia) o " -"combinacions de tecles (p.ex. Ctrl+C)." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions " -"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de " -"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Acció" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternatiu" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Drecera per a l'acció seleccionada" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Ca&p" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "L'acció seleccionada no s'associarà amb cap tecla." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "O&missió" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria " -"raonable." +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "A &mida" +#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Si se selecciona aquesta opció, podeu crear un lligam de tecla a mida per a " -"l'acció seleccionada usant els botons de sota." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Directori on generar els fitxers" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu " -"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment " -"seleccionada." +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Introdueix el fitxer XML kcfg" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Dreceres" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Fitxer d'opcions de generació de codi" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tecla per omissió:" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:955 +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Compilador kcfg TDE" -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:956 +msgid "TDEConfig Compiler" +msgstr "Compilador TDEConfig" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:172 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles " -"Win, Alt, Ctrl i/o Majús." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de drecera no vàlida" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "cap error" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:177 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" -"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicte amb la drecera aplicació estàndard" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "ha fallat la consulta de nom" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:182 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció estàndard \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflicte amb una drecera global" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "l'adreça ja està en ús" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:187 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció global \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicte de tecla" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "el socket ja està lligat" -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:192 msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinació de tecla '%1' ja s'ha assignat a l'acció \"%2\".\n" -"Voleu reassignar-la des d'aquesta acció a l'acció actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Reassigna" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configura dreceres" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:161 -msgid "Empty Page" -msgstr "Pàgina buida" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configura drecera" - -#: tdeui/tdeshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançat" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Comprova l'ortografia..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Ortografia automàtica" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permet tabulacions" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Am&unt" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "A&vall" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Setmana %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Any següent" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Any anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mes següent" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Trieu una setmana" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Trieu un mes" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Trieu un any" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccioneu el dia actual" - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Sense text!" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "E&nrere" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "el socket ja està creat" -#: tdeui/kwizard.cpp:49 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:197 msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Següent" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Descarta els canvis" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "el socket no està lligat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:202 msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"En prémer aquest botó es descartaran tots els canvis recents fets en aquest " -"diàleg" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Desa les dades" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&No desis" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "No desis les dades" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Desa &com a..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "el socket no s'ha creat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:207 msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Si premeu el botó <b>Aplica</b> l'arranjament es passarà al programa, però el " -"diàleg no es tancarà.\n" -"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Mode administrador..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entra al mode administrador" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "l'operació es bloquejaria" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:212 msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"En clicar a <b>Mode administrador</b> se us demanarà la contrasenya " -"d'administrador (root) per tal de fer canvis que requereixen privilegis de " -"root." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Neteja l'entrada" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "s'ha refusat activament la connexió" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Neteja l'entrada al camp d'edició" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "la connexió ha expirat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra l'ajuda" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "l'operació ja està en curs" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Tanca la finestra o document actual" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "ha ocorregut una fallada de xarxa" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Inicialitza tots els ítems als valors per omissió" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "no s'admet l'operació" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Un pas enrere" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "l'operació programada ha expirat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Un pas endavant" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "hi ha hagut un error desconegut/inesperat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Obre el diàleg d'impressió per imprimir el document actual" +#: tdecore/network/tdesocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "l'ordinador remot ha tancat la connexió" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" +#: tdecore/network/tdesocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Família desconeguda %1" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continua l'operació" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "no s'accepta la família sol·licitada per a aquest nom de remot" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Esborra ítem(s)" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "banderes no vàlides" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Obre fitxer" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "no s'accepta la família sol·licitada" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Abandona l'aplicació" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "no s'accepta el servei sol·licitat per a aquest tipus de socket" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Inicialitza" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "no s'accepta el tipus de socket sol·licitat" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Inicialitza configuració" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconegut" -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 +#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Con&figura..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescriu" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Àrea" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "error de sistema: %1" -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "s'ha cancel·lat la petició" -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Llista desplegable" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:525 +msgid "hidden" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automàtic curt" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:769 +msgid "Wired Ethernet" +msgstr "" -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Llista desplegable automàtica" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:772 +msgid "802.11 WiFi" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2046 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú de barra d'eines" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4049 +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775 +msgid "Bluetooth" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Dalt" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2050 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Esquerra" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781 +msgid "WiMax" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2051 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Dreta" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784 +msgid "Cellular Modem" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2052 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Baix" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787 +msgid "Infiniband" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2054 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Surant" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790 +msgid "Bond" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2055 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Plana" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793 +msgid "Virtual LAN" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2058 -msgid "Icons Only" -msgstr "Només icones" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796 +msgid "ADSL" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2059 -msgid "Text Only" -msgstr "Només text" +#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799 +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2060 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Text vora les icones" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:526 +msgid "%1 Removable Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2061 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Text sota les icones" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:529 +msgid "%1 Fixed Storage Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Xicotet (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546 +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:581 +msgid "Hard Disk Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Mitjà (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:550 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Gran (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:553 +msgid "Optical Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorme (%1x%2)" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:556 +msgid "CDROM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124 -msgid "Text Position" -msgstr "Posició de text" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:559 +msgid "CDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2126 -msgid "Icon Size" -msgstr "Mida d'icones" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:562 +msgid "DVD Drive" +msgstr "" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:306 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:544 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:246 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:565 +msgid "DVDRW Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:428 tdeui/tdemessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:568 +msgid "DVDRAM Drive" +msgstr "" -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:442 tdeui/tdemessagebox.cpp:494 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:575 tdeui/tdemessagebox.cpp:647 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornis a preguntar" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:571 +msgid "Zip Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Desfés: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:574 +msgid "Tape Drive" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Refés: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:577 +msgid "Digital Camera" +msgstr "" -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Desfés: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Removable Storage" +msgstr "Elimina entrada" -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Refés: %1" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:586 +msgid "Compact Flash" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:589 +msgid "Memory Stick" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Lletra demanada" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:592 +msgid "Smart Media" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Canvio la família de la lletra?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Secure Digital" +msgstr "Seguretat" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:600 +msgid "Random Access Memory" msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la família de lletres." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Estil de lletra" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603 +msgid "Loop Device" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Canvio l'estil de la lletra?" +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:946 +msgid "No supported mounting methods were detected on your system" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1124 +msgid "No supported unmounting methods were detected on your system" msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de l'estil de la lletra." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Estil de la lletra:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288 +msgid "Lid Switch" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Mida" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Tablet Mode" +msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Canvio la mida de la lletra?" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294 +msgid "Headphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297 +msgid "Radio Frequency Device Kill Switch" msgstr "" -"Marqueu aquest quadre per a canviar l'arranjament de la mida de la lletra." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300 +msgid "Enable Radio" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la família de la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303 +msgid "Microphone Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí podeu triar l'estil de la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Docked" +msgstr "Moll" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309 +msgid "Line Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312 +msgid "Physical Jack Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negreta cursiva" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315 +msgid "Video Out Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relatiu" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318 +msgid "Camera Lens Cover" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Mida de la lletra<br><i>fixa</i> o <i>relativa</i><br> a l'entorn" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321 +msgid "Keypad Slide" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 +msgid "Front Proximity" msgstr "" -"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable " -"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de " -"paper)." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí podeu triar la mida de la lletra que s'usarà." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Rotate Lock" +msgstr "&Gir horari" -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Zel de grum: quetxup, whisky, cafè, bon vi; ja!" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:330 +msgid "Line In Inserted" +msgstr "" -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:333 +msgid "Power Button" msgstr "" -"Aquest text d'exemple il·lustra l'arranjament actual. Podeu editar-lo per a " -"provar els caràcters especials." -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Lletra actual" +#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:336 +msgid "Sleep Button" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:79 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistes d'eina" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3140 +msgid "Generic %1 Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Mode MDI" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3145 +msgid "Disconnected %1 Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Mode de nivell &superior" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3513 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3593 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3605 +#, fuzzy +msgid "Unknown PCI Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Mode de marc &fill" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3623 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3703 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3715 +#, fuzzy +msgid "Unknown USB Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Mode de pestanya de &pàgina" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3744 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3785 +#, fuzzy +msgid "Unknown PNP Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:144 tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Mode I&DEAI" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3814 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3855 +msgid "Unknown Monitor Device" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:81 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Encastat d'eines" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3944 +#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "NoCARoot" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:82 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Commuta el moll de dalt" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3947 +#, fuzzy +msgid "System Root" +msgstr "Menú del sistema" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:84 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Commuta el moll de l'esquerra" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3950 +msgid "CPU" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:86 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Commuta el moll de la dreta" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3953 +#, fuzzy +msgid "Graphics Processor" +msgstr "Posició geogràfica" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:88 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Commuta el moll de baix" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3956 +msgid "RAM" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:91 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista d'eina anterior" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3959 +msgid "Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:93 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista d'eina següent" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3962 +msgid "I2C Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sense nom" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3965 +msgid "MDIO Bus" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensiona" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3968 +#, fuzzy +msgid "Mainboard" +msgstr "Barra d'eines principal" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimitza" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3971 +msgid "Disk" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximitza" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3974 +msgid "SCSI" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximitza" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3977 +msgid "Storage Controller" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&ou" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3980 +msgid "Mouse" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensiona" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3983 +msgid "Keyboard" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desencasta" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3986 +msgid "HID" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Encavalca" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3992 +msgid "Monitor and Display" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3995 +msgid "Network" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Desencasta" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3998 +#, fuzzy +msgid "Printer" +msgstr "Imprimeix" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Moll" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4001 +msgid "Scanner" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operacions" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4007 +#, fuzzy +msgid "Video Capture" +msgstr "Barra d'eines de vídeo" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Tan&ca-ho tot" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4010 +msgid "IEEE1394" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "Mi&nimitza-ho tot" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4013 +msgid "PCMCIA" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Mode &MDI" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4016 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Mosaic" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4019 +#, fuzzy +msgid "Text I/O" +msgstr "Només text" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finestres en ca&scada" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4022 +msgid "Serial Communications Controller" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascada &maximitzada" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4025 +msgid "Parallel Port" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandeix &verticalment" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4028 +msgid "Peripheral" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandeix &horitzontalment" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4031 +#, fuzzy +msgid "Backlight" +msgstr "Enrere" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaic &sense encavallar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4034 +msgid "Battery" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaic &encavalcat" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4037 +msgid "Power Supply" +msgstr "" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaic v&ertical" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4040 +#, fuzzy +msgid "Docking Station" +msgstr "Orientació" -#: tdemdi/tdemdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Encasta/Desencasta" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4043 +#, fuzzy +msgid "Thermal Sensor" +msgstr "Paràmetres generals" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4046 +msgid "Thermal Control" msgstr "" -"Construeix endollables d'estri Qt des d'un fitxer de descripció d'estil ini." - -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Fitxer de sortida" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nom de la classe d'endollable a generar" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052 +msgid "Bridge" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Nom de grup d'estri per omissió a mostrar al dissenyador" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4055 +msgid "Platform" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Encasta mapes de píxels des d'un directori font" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4058 +msgid "Cryptography" +msgstr "" -#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:129 -msgid "maketdewidgets" -msgstr "maketdewidgets" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4061 +msgid "Platform Event" +msgstr "" -#: tderesources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "recurs" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4064 +#, fuzzy +msgid "Platform Input" +msgstr "Neteja l'entrada" -#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 -#: tderesources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuració del recurs" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4067 +msgid "Plug and Play" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Paràmetres generals" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4070 +#, fuzzy +msgid "Other ACPI" +msgstr "Altres" -#: tderesources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Només lectura" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4073 +#, fuzzy +msgid "Other USB" +msgstr "Altres" -#: tderesources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "%1 Arranjament de recursos" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4076 +msgid "Other Multimedia" +msgstr "" -#: tderesources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Introduïu un nom de recurs." +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4079 +msgid "Other Peripheral" +msgstr "" -#: tderesources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "No hi ha cap recurs disponible!" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4082 +msgid "Other Sensor" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:44 -msgid "kcmtderesources" -msgstr "kcmtderesources" +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4085 +msgid "Other Virtual" +msgstr "" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:45 -msgid "TDE Resources configuration module" -msgstr "Mòdul de configuració dels recursos TDE" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330 +#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4088 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "Camp desconegut" -#: tderesources/kcmtderesources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256 +#, c-format +msgid "ACPI Node %1" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295 +msgid "ACPI Lid Switch" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298 +msgid "ACPI Sleep Button" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "A&fegeix..." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283 +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301 +msgid "ACPI Power Button" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "Usa co&m a estàndard" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290 +msgid "Generic Event Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Generic Input Device" +msgstr "Opcions genèriques" -#: tderesources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Seleccioneu el tipus del nou recurs:" +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322 +#, c-format +msgid "Virtual Device %1" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "No s'ha pogut crear un recurs del tipus '%1'." +#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325 +msgid "Unknown Virtual Device" +msgstr "" -#: tderesources/configpage.cpp:360 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"Connection attempt failed!" +"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " +"available." msgstr "" -"No podeu eliminar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." - -#: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "No podeu usar un recurs de només lectura com a estàndard!" -#: tderesources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "No podeu usar un recurs inactiu com a estàndard!" - -#: tderesources/configpage.cpp:498 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." msgstr "" -"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." -#: tderesources/configpage.cpp:528 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"Connection attempt failed!" +"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " +"connection." msgstr "" -"No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només " -"lectura ni inactiu." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start." msgstr "" -"Una aplicació de línia d'ordres que pot usar-se per a executar mòduls " -"KUnitTest." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1488 +msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected." msgstr "" -"Executa només els mòduls quins noms de fitxer casen amb l'expressió regular." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1491 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure." msgstr "" -"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de " -"consulta per a seleccionar els mòduls." -#: tdeunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1494 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start." msgstr "" -"Deshabilita la captura de depuració. Normalment useu aquesta opció quan useu " -"l'IGU." - -#: tdeunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "Executor de mòduls KUnitTest" -#: kded/tde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Dades de sortida en UTF-8 en comptes de la codificació local" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1497 +msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1500 +msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure." msgstr "" -"Imprimeix l'identificador del menú que conté\n" -"l'aplicació" -#: kded/tde-menu.cpp:38 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"Imprimeix el nom del menú (text) del menú que\n" -"conté l'aplicació" - -#: kded/tde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Ressalta l'entrada del menú" -#: kded/tde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "No comprovis si la base de dades sycoca està actualitzada" - -#: kded/tde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "L'identificador de l'entrada de menú a localitzar" - -#: kded/tde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." - -#: kded/tde-menu.cpp:111 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the TDE menu a specific application is located." +"Connection attempt failed!" +"<br>The connection sharing service encountered an error." msgstr "" -"Eina de consulta de menú TDE.\n" -"Aquesta eina es pot usar per a cercar en quin menú es mostra una aplicació " -"específica.\n" -"L'opció --highlight es pot usar per a indicar a l'usuari visualment on\n" -"es troba una aplicació específica dins del menú TDE." -#: kded/tde-menu.cpp:116 -msgid "tde-menu" -msgstr "tde-menu" - -#: kded/tde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start." msgstr "" -"Heu d'especificar un identificador d'aplicació com ara 'tde-konsole.desktop'" -#: kded/tde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1512 +msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error." msgstr "" -"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o " -"--highlight" -#: kded/tde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "No hi és l'ítem de menú '%1'." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1515 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure." +msgstr "" -#: kded/tde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "L'ítem '%1' no s'ha trobat al menú." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1518 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Antic nom de remot" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1521 +msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nou nom de remot" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1524 +msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1527 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing." msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1530 +msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial." msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" -#: kded/khostname.cpp:369 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1533 +msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed." +msgstr "" -#: kded/khostname.cpp:370 -msgid "Informs TDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a TDE d'un canvi en el nom de remot" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1536 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +"Connection attempt failed!" +"<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Error en crear la base de dades '%1'.\n" -"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " -"estigui ple.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "" -"[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Error en escriure a la base de dades '%1'.\n" -"Comproveu que els permisos siguin correctes al directori i que el disc no " -"estigui ple.\n" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "No senyalis les aplicacions per actualitzar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1545 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Deshabilita l'actualització incremental, torna a llegir-ho tot" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1548 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Comprova les marques de temps del fitxer" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1551 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Desactiva la comprovació de fitxers (perillós)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1554 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Crea una base de dades global" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1557 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Executa només una prova de generació de menú" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1560 +msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Segueix l'identificador de menú per a la depuració" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1563 +msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1566 +msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1569 +msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed." msgstr "" -"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Refà el cau de configuració del sistema." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1572 +msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." -msgstr "S'està recarregant la configuració TDE, espereu si us plau..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1575 +msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:751 -msgid "TDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuració del TDE" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1578 +msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload TDE configuration?" -msgstr "Voleu tornar a carregar la configuració del TDE?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1581 +msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "No tornis a carregar" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1584 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted." +msgstr "" -#: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "S'ha recarregat amb èxit la informació de configuració." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1587 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:737 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Comprova només un cop la base de dades Sycoca" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1590 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:877 -msgid "TDE Daemon" -msgstr "Dimoni TDE" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1593 +msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect." +msgstr "" -#: kded/kded.cpp:879 -msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1596 +msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode." msgstr "" -"Dimoni TDE - provoca l'actualització de la base de dades Sycoca quan cal" -#: tdeparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1599 +msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure." msgstr "" -"El document \"%1\" ha estat modificat.\n" -"Voleu desar els canvis o descartar-los?" -#: tdeparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Tanca el document" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1602 +msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Voleu cercar a Internet <b>'%1'</b>?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1605 +msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Cerca a Internet" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1608 +msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found." +msgstr "" -#: tdeparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1611 +msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure." +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "De veres voleu executar '%1' ? " +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1793 +msgid "NetworkManager" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Executo el fitxer?" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800 +msgid "Connection name is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812 +msgid "IPv4 address is invalid" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4821 +msgid "IPv6 address is invalid" msgstr "" -"Obro '%2'?\n" -"Tipus:%1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4833 +msgid "No SSID provided" msgstr "" -"Obro '%3'?\n" -"Nom: %2\n" -"Tipus: %1" -#: tdeparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Obre amb '%1'" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4843 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4878 +msgid "WEP key 0 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Obre amb..." +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4850 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4885 +msgid "WEP key 1 has invalid length" +msgstr "" -#: tdeparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Obre" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4857 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4892 +msgid "WEP key 2 has invalid length" +msgstr "" -#: tdestyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Endollable d'estil Web" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4864 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4899 +msgid "WEP key 3 has invalid length" +msgstr "" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4870 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4905 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4912 +msgid "No WEP key(s) provided" msgstr "" -"Eina TDE per a construir una llista cau de tots els temes pixmap instal·lats" -#: tdestyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4920 +msgid "LEAP username and/or password not provided" +msgstr "" -#: tdestyles/klegacy/plugin.cpp:28 -#, fuzzy -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Endollable TDE pels estils tradicionals" +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4931 +msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters" +msgstr "" -#: tdenewstuff/provider.cpp:261 +#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4937 #, fuzzy -msgid "Error parsing category list." -msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." - -#: tdenewstuff/provider.cpp:394 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors." - -#: tdenewstuff/knewstuff.cpp:38 tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Descarrega nou %1" - -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Proveïdors de novetats candents" +msgid "No PSK provided" +msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Seleccioneu un dels proveïdors llistats a sota:" +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Mostra missatge d'error (omissió)" -#: tdenewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap proveïdor." +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Mostra el missatge d'avís" -#: tdenewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer '%1' ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Mostra el missatge d'informació" -#: tdenewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Obté novetats candents:" +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Cadena de missatge a mostrar" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error amb el fitxer tar de recursos descarregat. Les causes " -"possibles son un arxiu fet malbé o una estructura de directoris no vàlida a " -"l'arxiu." +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Error d'instal·lació de recurs" +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Utilitat per mostrar missatges d'error aRts" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "No s'han trobat claus." +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informatiu" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "La validació ha fallat per raons desconegudes." +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL a obrir" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "La comprovació MD5SUM ha fallat, l'arxiu pot estar espatllat." +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "La signatura és dolenta, l'arxiu pot estar espatllat o alterat." +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "La signatura és vàlida però no de confiança." +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "La signatura és desconeguda." +#: tderandr/libtderandr.cc:703 +#, fuzzy +msgid "Setting gamma failed." +msgstr "Ha fallat en desar." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +#: tderandr/libtderandr.cc:708 +msgid "XRandR encountered a problem" msgstr "" -"El recurs ha estat signat amb la clau <i>0x%1</i>, que pertany a <i>" -"%2 <%3></i>." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1224 +msgid "%1:%2" msgstr "" -"<qt>Hi ha un problema amb el fitxer de recurs que heu descarregat. Els errors " -"són:<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>La instal·lació del recurs <b>no es recomana</b>." -"<br>" -"<br>Voleu continuar amb la instal·lació?</qt>" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "El fitxer de recurs és problemàtic" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Premeu Bé per a instal·lar-lo.</qt>" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "El recurs és vàlid" - -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Ha fallat la signatura per raons desconegudes." -#: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" +#: tderandr/libtderandr.cc:1225 +msgid "%1. %2 output on %3" msgstr "" -"No hi ha claus utilitzables per a signar o no heu introduït la frase de " -"contrasenya correcta.\n" -"Continuo sense signar el recurs?" - -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostra només els suports d'aquest tipus" -#: tdenewstuff/tdehotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Llista de proveïdors a usar" +#: tderandr/libtderandr.cc:1231 +msgid "%1. %2 on %3 on card %4" +msgstr "" -#: tdenewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 +msgid "%1 x %2" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i recuperar les claus disponibles. " -"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " -"recursos descarregats no serà possible.</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1400 +#, fuzzy +msgid "disconnected" +msgstr "connectat localment" + +#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 +msgid "N/A" msgstr "" -"<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a la clau <b>0x%1</b>, que pertany a " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +#: tderandr/libtderandr.cc:1441 +msgid "Default output on generic video card" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut iniciar <i>gpg</i> i comprovar la validesa del fitxer. " -"Assegureu-vos que <i>gpg</i> està instal·lat, altrament la verificació de " -"recursos descarregats no serà possible.</qt>" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Seleccioneu la clau de signatura" +#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Certificat no vàlid!" -#: tdenewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Clau usada per a signar:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificats" -#: tdenewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No es pot engegar <i>gpg</i> i signar el fitxer. Assegureu-vos que <i>" -"gpg</i> està instal·lat, altrament no serà possible signar els recursos.</qt>" +#: tdecert/tdecertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Signadors" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Comparteix les novetats candents" +#: tdecert/tdecertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Client" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Importa-ho &tot" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Correu:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 +#: tdecert/tdecertpart.cc:359 +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Importació de certificats segurs TDE" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Edició:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadena:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Llicència:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Emissor:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" +#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Arxiu:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" +#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Format de fitxer:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Estat:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "URL de la vista prèvia:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Vàlid des de:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Resum:" +#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Vàlid fins a:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Si us plau, poseu un nom." +#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de sèrie:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "S'ha trobat informació de pujada antiga, omplo els camps?" +#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Estat" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Omple" +#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Resum MD5:" -#: tdenewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "No omplis" +#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Signatura:" -#: tdenewstuff/engine.cpp:219 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "S'han instal·lat amb èxit les novetats candents." +#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Signatura" -#: tdenewstuff/engine.cpp:224 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Ha fallat la instal·lació de les novetats candents." +#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Clau pública:" -#: tdenewstuff/engine.cpp:279 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer a pujar." +#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Clau pública" -#: tdenewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Els fitxers per a pujar han estat creats a:\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "Gestor de &criptografia..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:295 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Fitxer de dades: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: tdenewstuff/engine.cpp:297 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Vista prèvia: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Desa..." -#: tdenewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Informació del contingut: %1\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Fet" -#: tdenewstuff/engine.cpp:300 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Aquests fitxers es poden pujar ara.\n" +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Ha fallat en desar." -#: tdenewstuff/engine.cpp:301 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Aneu amb compte amb què tothom podria accedir-hi en qualsevol moment." +#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 +#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 +#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 +#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Importació de certificat" -#: tdenewstuff/engine.cpp:303 -msgid "Upload Files" -msgstr "Puja fitxers" +#: tdecert/tdecertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL." -#: tdenewstuff/engine.cpp:308 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Si us plau pugeu els fitxers manualment." +#: tdecert/tdecertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "El fitxer de certificat és buit." -#: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informació de pujada" +#: tdecert/tdecertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Contrasenya de certificat" -#: tdenewstuff/engine.cpp:320 -msgid "&Upload" -msgstr "&Puja" +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya diferent?" -#: tdenewstuff/engine.cpp:422 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Les novetats s'han pujat amb èxit." +#: tdecert/tdecertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Prova'n una de diferent" -#: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Descarrega novetats" +#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Aquest fitxer no es pot obrir." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:106 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:113 -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:129 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:136 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obté novetats candents" +#: tdecert/tdecertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "No se com manipular aquest tipus de fitxer." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvinguts" +#: tdecert/tdecertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Certificat de lloc" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:153 -msgid "Loading data providers..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" msgstr "" +"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:212 -msgid "Loading data listings..." +#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." msgstr "" +"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n" +"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control " +"del TDE." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:270 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Millor valorats" +#: tdecert/tdecertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." +msgstr "" +"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n" +"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de " +"control del TDE." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Més descarregats" +#: tdecert/tdecertpart.cc:879 +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Part de certificat TDE" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Latest" -msgstr "L'últim" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Ja està obert." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuació" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Error en obrir el fitxer." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 -msgid "Downloads" -msgstr "Descàrregues" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "No és un fitxer moneder." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295 -msgid "Release Date" -msgstr "Data d'edició" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:305 -msgid "Install" -msgstr "Instal·la" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Esquema de xifrat desconegut." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:516 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Nom: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Llicència: %3\n" -"Versió: %4\n" -"Edició: %5\n" -"Puntuació: %6\n" -"Descàrregues: %7\n" -"Data d'edició: %8\n" -"Resum: %9\n" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Fitxer espatllat?" -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:538 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "" -"Vista prèvia: %1\n" -"Càrrega: %2\n" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 -msgid "Installation successful." -msgstr "Instal·lació correcta." - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:718 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation" -msgstr "Instal·lació" - -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:720 -msgid "Installation failed." -msgstr "La instal·lació ha fallat." +"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha " +"espatllat." -#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:814 -msgid "Preview not available." -msgstr "La vista prèvia no està disponible." +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta." -#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configuració de KSpell2" +#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Error de desxifrat." #: kab/addressbook.cc:168 msgid "Headline" @@ -10692,82 +10991,6 @@ msgstr "Dates" msgid "Your new entry could not be added." msgstr "No s'ha pogut afegir la vostra nova entrada." -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Ja està obert." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Error en obrir el fitxer." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "No és un fitxer moneder." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisió de format de fitxer no acceptada." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Esquema de xifrat desconegut." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Fitxer espatllat?" - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Hi ha hagut un error en validar la integritat del moneder. Possiblement s'ha " -"espatllat." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Error de lectura - possiblement una contrasenya incorrecta." - -#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Error de desxifrat." - -#: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy -msgid "Setting gamma failed." -msgstr "Ha fallat en desar." - -#: tderandr/libtderandr.cc:708 -msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1224 -msgid "%1:%2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1225 -msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1231 -msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 -msgid "%1 x %2" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy -msgid "disconnected" -msgstr "connectat localment" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 -msgid "N/A" -msgstr "" - -#: tderandr/libtderandr.cc:1441 -msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" - #: tdehtml/tdehtml_settings.cc:152 msgid "Accept" msgstr "Accepta" @@ -10780,229 +11003,6 @@ msgstr "Rebutja" msgid "Filter error" msgstr "Error de filtre" -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a obrir" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Mostra missatge d'error (omissió)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Mostra el missatge d'avís" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Mostra el missatge d'informació" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Cadena de missatge a mostrar" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Utilitat per mostrar missatges d'error aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informatiu" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:90 tdecert/tdecertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Certificat no vàlid!" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificats" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Signadors" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importa-ho &tot" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:183 tdecert/tdecertpart.cc:274 -#: tdecert/tdecertpart.cc:359 -msgid "TDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importació de certificats segurs TDE" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:189 tdecert/tdecertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:190 tdecert/tdecertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Emissor:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:196 tdecert/tdecertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Arxiu:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:199 tdecert/tdecertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Format de fitxer:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:212 tdecert/tdecertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Estat:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:216 tdecert/tdecertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Vàlid des de:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:220 tdecert/tdecertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Vàlid fins a:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:224 tdecert/tdecertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de sèrie:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:227 tdecert/tdecertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:236 tdecert/tdecertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Resum MD5:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:239 tdecert/tdecertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Signatura:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:244 tdecert/tdecertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Signatura" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:253 tdecert/tdecertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Clau pública:" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:259 tdecert/tdecertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Clau pública" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "Gestor de &criptografia..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Desa..." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Fet" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Ha fallat en desar." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:418 tdecert/tdecertpart.cc:440 -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 tdecert/tdecertpart.cc:460 -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 tdecert/tdecertpart.cc:532 -#: tdecert/tdecertpart.cc:566 tdecert/tdecertpart.cc:600 -#: tdecert/tdecertpart.cc:730 tdecert/tdecertpart.cc:741 -#: tdecert/tdecertpart.cc:746 tdecert/tdecertpart.cc:759 -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Importació de certificat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." -msgstr "Sembla que no heu compilat TDE amb l'ús d'SSL." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "El fitxer de certificat és buit." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Contrasenya de certificat" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya diferent?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Prova'n una de diferent" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:532 tdecert/tdecertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Aquest fitxer no es pot obrir." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "No se com manipular aquest tipus de fitxer." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificat de lloc" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:729 tdecert/tdecertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Ja existeix un certificat amb aquest nom. Esteu segur de voler-lo substituir?" - -#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n" -"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control " -"del TDE." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center." -msgstr "" -"Els certificats s'han importat amb èxit al TDE.\n" -"Podeu gestionar l'arranjament dels vostres certificats des del centre de " -"control del TDE." - -#: tdecert/tdecertpart.cc:879 -msgid "TDE Certificate Part" -msgstr "Part de certificat TDE" - #: tdeui/kstdaction_p.h:40 msgid "&New" msgstr "&Nou" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po index 57b4cfaa97d..ec142d6214d 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs_colors.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:15+0100\n" "Last-Translator: Ivan Lloro Boada <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po index 8096e7a0af2..8bd6610c43b 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:54+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -18,19 +18,2621 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(línia %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Sense vista prèvia disponible" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta US" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal US" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Factura" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Foli" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Sobre #10 US" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Sobre DL ISO" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Safata superior" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Safata inferior" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Safata multi-propòsit" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Safata de gran capacitat" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparència" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:" -"<p>%2</p></qt>" +"<qt> " +"<p><b>\"General\"</b></p> " +"<p>Aquesta pàgina de diàleg conté valors <em>generals</em> " +"del treball d'impressió. Els valors generals s'apliquen a la majoria " +"d'impressores, de treballs i de tipus de fitxer. " +"<p>Per a obtenir ajuda més específica, habiliteu el cursor \"Què és això\" i " +"cliqueu a qualsevol de les etiquetes de text o elements IGU d'aquest diàleg. " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Mida de pàgina:</b> Seleccioneu al menú desplegable la mida de pàgina on " +"s'imprimirà.</p> " +"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que " +"heu instal·lat.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tipus de paper:</b> Seleccioneu al menú desplegable el tipus de paper on " +"s'imprimirà.</p> " +"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que " +"heu instal·lat.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o MediaType=... # exemple: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Origen del paper:</b> Seleccioneu la safata origen del paper on " +"s'imprimirà des del menú desplegable. " +"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " +"heu instal·lat. </p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o " +"\"GranCapacitat\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a la pàgina " +"impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió l'orientació " +"és <em>Vertical</em> " +"<p>Podeu triar entre 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " +"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> " +"<li> <b>Apaïsat invers.</b> Apaïsat invers imprimeix les imatges cap per avall. " +"</li> " +"<li> <b>Vertical invers.</b> Vertical invers imprimeix les imatges cap per " +"avall.</li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Impressió duplex:</b> Aquests controls poden estar enfosquits si la " +"impressora no accepta <em>impressió duplex</em> (impressió a doble cara). Els " +"controls estan actius si la impressora accepta impressió a doble cara. " +"<p> Podeu triar entre 3 alternatives: </p>" +"<ul> " +"<li> <b>Cap.</b> Això imprimeix cada pàgina del treball només en una cara.</li> " +"<li> <b>Vora llarga.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls " +"de paper. Imprimeix el treball de manera que les dues cares tenen la mateixa " +"orientació si gireu el paper per la vora llarga. (Alguns controladors " +"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-sense-girar</em>). </li> " +"<li> <b>Vora curta.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls " +"de paper. Imprimeix el treball de manera que la cara posterior té l'orientació " +"inversa a la cara anterior si gireu el paper per la vora llarga, però la " +"mateixa orientació si el gireu per la vora curta. (Alguns controladors " +"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-girat</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Pàgines cartell:</b> Seleccioneu cartell(s) per a imprimir un o dos fulls " +"de paper especials abans o després del treball principal. </p>" +"<p>Els cartells poden contenir algunes parts de la informació del treball, com " +"ara nom d'usuari, hora de la impressió, títol del treball i d'altres. </p>" +"<p>Les pàgines cartell són útils per a separar més fàcilment treballs " +"diferents, especialment en un entorn multiusuari. </p>" +"<p><em><b>Consell:</em></b> Podeu dissenyar les vostres pàgines cartell. Per a " +"usar-les, només cal posar el fitxer cartell al directori <em>cartells</em> " +"estàndard CUPS. (Habitualment és <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" +") Els vostres cartells a mida han de tenir un dels formats imprimibles " +"acceptats. Aquests són text ASCII, PostScript, PDF i pràcticament qualsevol " +"format d'imatge, com ara PNG, JPEG o GIF. Les pàgines cartell que haureu afegit " +"apareixeran al menú desplegable després de tornar a engegar CUPS. </p>" +"<p>CUPS ve amb una selecció de pàgines cartell. </p>" +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una pàgina a cada full " +"de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. </p>" +"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " +"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " +"full (el valor per omissió). " +"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " +"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. Tingueu present que algunes " +"impressores poden imprimir múltiples pàgines per full elles mateixes. En aquest " +"cas trobareu l'opció a l'arranjament del controlador d'impressora. Aneu amb " +"compte: si habiliteu les pàgines múltiples per full als dos llocs, la impressió " +"no tindrà l'aspecte que volíeu. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "M&ida de pàgina:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "T&ipus de paper:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Origen del paper:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Impressió doble" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Pàgines per full" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Cartells" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Vertical" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Apaïsat" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Apaïsat inve&rs" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Vertical i&nvers" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "C&ap" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Vora llar&ga" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Vora c&urta" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "I&nici:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "&Final:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitat" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> " +"no està instal·lat correctament." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nova ordre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Edita ordre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Fulleja..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Usa l'&ordre:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Nom de l'ordre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Sortida" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "sense definició" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "no permès" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Arranjament d'impressora SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Explora" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Avorta" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grup de treball:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Impressora:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "El nom de servidor està buit." + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "El nom d'impressora està buit." + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Usuari: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymous>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Selecció del model d'impressora" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Impressora en brut" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Configuració de la impressió TDE" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Següent >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Endarrera" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Assistent per afegir impressores" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Modifica la impressora" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Acaba" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Subxarxa:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Expiració (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Explora la configuració" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Especificació de subxarxa errònia." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Especificació d'expiració errònia." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Especificació errònia de port." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Tria ordre" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Tipus:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Estat:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Membres:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Classe implícita" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Classe remota" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Classe local" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Impressora remota" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Impressora local" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Impressora especial (pseudo)" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Treballs" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instàncies" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de " +"controladors. Aquesta operació no està implementada." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest " +"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. " +"L'execució de %1 ha fallat." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Base de dades de dispositius" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un " +"procés fill." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Arranjament de treball d'impressió" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Treballs mostrats" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nom d'impressora:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Paràmetres generals" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identificació d'usuari" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni " +"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i " +"contrasenya si cal.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Connexió:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Contrasenya:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Compte nor&mal" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Trieu una opció" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "El nom d'usuari és buit." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Prova d'impressora" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Fabricant:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descripció:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Prova" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Ara podeu provar la impressora abans d'acabar la instal·lació. Useu el botó " +"<b>Arranjament</b> per configurar el controlador d'impressora i el botó <b>" +"Prova</b> per provar la configuració. Useu el botó <b>Endarrera</b> " +"per canviar el controlador (la configuració actual es llençarà).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>No pogut carregar el controlador sol·licitat:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"La pàgina de prova s'ha enviat a la impressora amb èxit. Espereu fins que " +"s'acabi la impressió, llavors cliqueu el botó Bé." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "No es pot provar la impressora: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora temporal." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "No s'ha pogut crear la impressora temporal." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Selecció de dorsal" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Heu de seleccionar un dorsal." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora connectada localment</p>" +"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, " +"sèrie o USB.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora Windows compartida</p>" +"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida " +"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Cua LPD &remota" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>" +"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi " +"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora de xarxa TCP</p>" +"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment " +"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa " +"poden usar aquest mode.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Selecció de fitxer" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del " +"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de " +"fullejar per a la selecció gràfica.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Imprimeix al fitxer:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "El nom de fitxer està buit." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "El directori no existeix." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Llista" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleà" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipus:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Valor per omissió:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Ordre:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Opció &persistent" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Va&lors" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "V&alor mínim:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Valor mà&xim:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Afegeix valor" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Esborra valor" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplica els canvis" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Afegeix grup" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Afegeix opció" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Esborra ítem" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Amunt" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Avall" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Entrada des de" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Sortida a" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Arxiu:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Pipe:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Una cadena d'identificació. Useu només caràcters alfanumèrics, excepte espais. " +"La cadena <b>__root__</b> està reservada per a ús intern." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Una cadena de descripció. La cadena es mostra a la interfície, i hauria d'ésser " +"prou explícita quant al paper de l'opció corresponent." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"El tipus de l'opció. Això determina com es presenta l'opció gràficament a " +"l'usuari." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"El format de l'opció. Això determina com es formata l'opció per a la inclusió a " +"la línia d'ordres global. L'etiqueta <b>%value</b> pot usar-se per a " +"representar la selecció de l'usuari. Aquesta etiqueta se substituirà en temps " +"d'execució per una representació del valor de l'opció." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"El valor per omissió per a l'opció. Per a opcions no persistents, no s'afegeix " +"res a la línia d'ordres si l'opció té el valor per omissió. Si aquest valor no " +"correspon al valor per omissió actual de la utilitat subjacent, feu l'opció " +"persistent per a evitar efectes no desitjats." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Fes persistent l'opció. Una opció persistent sempre s'escriu a la línia " +"d'ordres, sigui quin sigui el seu valor. Això és útil quan el valor per omissió " +"escollit no coincideix amb el valor per omissió actual de la utilitat " +"subjacent." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"La línia d'ordres completa per a executar la utilitat associada. Aquesta línia " +"d'ordres està basada en un mecanisme d'etiquetes que se substitueixen en temps " +"d'execució. Les etiquetes acceptades són: " +"<ul> " +"<li><b>%filterargs</b>: opcions d'ordre</li> " +"<li><b>%filterinput</b>: especificació d'entrada</li> " +"<li><b>%filteroutput</b>: especificació de sortida</li> " +"<li><b>%psu</b>: la mida de pàgina en majúscules</li> " +"<li><b>%psl</b>: la mida de pàgina en minúscules</li>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada " +"d'un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%in</b> per a representar el nom del fitxer " +"d'entrada." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida " +"a un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%out</b> per a representar el nom del fitxer de " +"sortida." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada " +"de l'entrada estàndard." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida " +"a la sortida estàndard." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Un comentari quant a la utilitat subjacent, que l'usuari pot veure des de la " +"interfície. Aquesta cadena de comentari accepta etiquetes HTML bàsiques com ara " +"<a>, <b> or <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Nom d'identificació no vàlid. No es permeten cadenes buides ni \"__root__\"." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Grup nou" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nova opció" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Ordre d'edició per a %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Arranjament de tipus &mime" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Formats d'&entrada acceptats" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Requeriments" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Ordre d'&edició..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Format de sortida:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Nom d'ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "Impressora &Postscript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Altres..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Fabricant:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "S'està carregant..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Tria controlador" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Desconegut>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Format incorrecte del controlador." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Benvinguts,</p>" +"<br>" +"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre " +"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i " +"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, " +"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>" +"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Sistema d'impressió" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Impressores" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Especials" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Selecció de port local" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Sistema local" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paral·lel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI " +"corresponent al camp d'edició de sota.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "L'URI és buit." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Trieu un port vàlid." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "No s'han pogut detectar ports locals." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Ordres" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Arranjament d'ordre" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Edita/crea ordres" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. " +"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores " +"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un " +"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous " +"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius " +"per vós." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Composició de classe" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Impressores disponibles:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Classes d'impressora:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Filtre d'impressora" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic " +"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes " +"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores " +"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>" +"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Localització del filtre:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"La impressora %1 ja existeix. En continuar se sobreescriurà la impressora " +"existent. Voleu continuar ?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "S'està inicialitzant el gestor..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Icones,&llista,&arbre" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Atura/engega la impressora" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Engega la impressora" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Atura la impressora" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Habilita/deshabilita l'encuat de treballs" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Habilita l'encuat de treballs" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Deshabilita l'encuat de treballs" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Afegeix im&pressora/classe..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Afegeix (pseudo) impressora e&special..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Estableix com a &local per omissió" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Estableix com a omissió per a l'&usuari" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Prova d'impressora..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Configura el &gestor..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicialitza el gestor/la &vista" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientació" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertical,&Horitzontal" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Torna a &engegar el servidor" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Configura el &servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Configura el &servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'&eines" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Mostra la barra d'&eines de menú" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Oculta la barra d'&eines de menú" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Mostra els detalls de la imp&ressora" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Oculta els detalls de la imp&ressora" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Commuta el &filtratge de la impressora" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Eines d'i&mpressora" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Servidor d'impressió" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Gestor d'impressió" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "No s'ha pogut modificar l'estat de la impressora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "De veres voleu esborrar %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora especial %1." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configura %1" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "No s'ha pogut modificar l'arranjament de la impressora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "No s'ha pogut carregar un controlador vàlid per a la impressora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "No s'ha pogut crear la impressora." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "No s'ha pogut definir la impressora %1 per omissió." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Esteu a punt d'imprimir una pàgina de prova a %1. Voleu continuar?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Imprimeix pàgina de prova" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat amb èxit a la impressora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "No es pot provar la impressora %1." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "S'ha rebut un missatge d'error del gestor:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Error intern (sense missatge d'error)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "No s'ha pogut tornar a engegar el servidor d'impressió." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "S'està tornant a engegar el servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "No s'ha pogut configurar el servidor d'impressió." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "S'està configurant el servidor..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"No es pot engegar l'eina d'impressió. Les raons possibles són: no hi ha " +"impressora seleccionada, la impressora seleccionada no te definit cap " +"dispositiu local (port d'impressora) o no s'ha pogut trobar la biblioteca de " +"l'eina." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista d'impressores" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval de refresc" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " +"components de la <b>impressió TDE</b> com ara el gestor d'impressió i el " +"visualitzador de treballs." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Pàgina de prova" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vista prèvia..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu " +"a poder provar la vostra impressora." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Cap impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Totes les impressores" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Treballs d'impressió per a %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Màx.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID de treball" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Propietari" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Estat" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Mida (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Pàgina(es)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Reté" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continua" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "E&limina" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Torna a engegar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Mou a la impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Canvia treballs completats" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Mostra només els treballs de l'usuari" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Oculta només els treballs de l'usuari" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'usuari" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Trieu impressora" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Refresca" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Fes la finestra permanent" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"No es pot efectuar l'acció \"%1\" als treballs seleccionats. S'ha rebut un " +"error des del gestor:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Atura" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Continua" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Torna a engegar" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mou a %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Ha fallat l'operació." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informació d'impressora de xarxa" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Adreça d'im&pressora:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Número de port erroni." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça/port." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Desconegut> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Arranjament de lletra" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Encastat de lletres" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Camí de les lletres" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Amunt" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "A&vall" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Afegeix" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Director&i addicional:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora " +"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix " +"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però " +"també dades d'impressió més grans." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE " +"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " +"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " +"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Explora" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Exploració de xarxa:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Subxarxa: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avorta" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa " +"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de " +"totes maneres?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Explora" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Aquí definiu o editeu les instàncies per a la impressora seleccionada " +"actualment. Una instància és una combinació d'una impressora real (física) i un " +"conjunt d'opcions predefinides. Per a una única impressora InkJet, podeu " +"definir formats diferents com ara <i>Esborrany</i>,<i>Qualitat</i> o <i>" +"Dues cares</i>. Aquestes instàncies apareixen com impressores normals al diàleg " +"d'impressió i us permeten seleccionar ràpidament el format d'impressió que " +"voleu." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copia..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Estableix per omissió" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Prova..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Omissió)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Nom d'instància" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Introduïu el nom per a la nova instància (no cal tocar-ho per omissió):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "El nom d'instància no ha de contenir espais ni barres." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "De veres voleu esborrar la instància %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"No podeu esborrar la instància per omissió. En canvi tot l'arranjament de %1 es " +"descartarà. Continuo ?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "No s'ha pogut trobar la instància %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut recuperar la informació d'impressora. Missatge del sistema " +"d'impressió: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "El nom d'instància és buit. Si us plau, seleccioneu una instància." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Error intern: no s'ha trobat la impressora." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "No s'ha pogut enviar la pàgina de prova a %1." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Tipus d'impressora:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Arranjament d'interfície" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Impressora IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Impressora USB local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Impressora paral·lel local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Impressora sèrie local" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Impressora de xarxa (socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Impressores SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Cua LPD remota" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Fitxer d'impressora" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> " +"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> " +"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Localització:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Heu de donar un nom com a mínim." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot " +"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots " +"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Elimina" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Conserva" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de " +"continuar." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error " +"del gestor: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Arranjament de vista prèvia" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Programa de vista prèvia" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " +"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " +"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar " +"un altre visor PostScript extern" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabricant:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model d'impressora:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informació de controlador:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Arranjament de dispositiu" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Configura la impressió TDE" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Configura el servidor d'impressió" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Afegiu impressora especial" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Posició:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Arranjament d'ordre" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Fitxer de &sortida" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "&Habilita el fitxer de sortida" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "E&xtensió de fitxer:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>L'ordre usarà un fitxer de sortida. Si està marcat, assegureu-vos que " +"l'ordre usa una marca de sortida.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>L'ordre a executar en imprimir en aquesta impressora especial. O bé " +"introduïu l'ordre a executar directament o associeu/creeu un objecte d'ordre " +"amb/per aquesta impressora especial. El mètode preferit és l'objecte d'ordre ja " +"que permet l'ús d'arranjaments avançats com ara la comprovació dels tipus mime, " +"les opcions configurables i les llistes de requeriments (l'ordre simple només " +"es proporciona per a compatibilitat cap enrere). En usar una ordre simple es " +"reconeixen els següents marcadors:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: el fitxer d'entrada (requerit). </li>" +"<li><b>%out</b>: el fitxer de sortida (requerit si s'usa un fitxer de sortida). " +"</li>" +"<li><b>%psl</b>: la mida de paper en minúscules.</li>" +"<li><b>%psu</b>: la mida del paper amb la primera lletra en majúscules.</li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>El tipus mime per omissió pel fitxer de sortida (e.g. " +"application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>L'extensió per omissió pel fitxer de sortida (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Heu de proporcionar un nom no buit." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Arranjament no vàlid: %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "S'està configurant %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Selecció de controlador" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el " +"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si " +"cal.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informació del controlador" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Heu de triar un controlador." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [recomanat]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat." + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmació" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Localització" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Dorsal" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP d'impressora" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Remot" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Cua" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Controlador DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Controlador extern" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informació de cua d'LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho " +"comprovarà abans de continuar.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Remot:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Cua:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Falta alguna informació." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Membres de classe" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Configuració de %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiva" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "S'està processant..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "S'ha aturat" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(s'estan rebutjant treballs)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(s'estan acceptant treballs)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: " +"<ul> " +"<li><b>Color</b> i </li> " +"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot " +"estar enfosquit i inactiu. Això passa si TDEPrint no pot recuperar informació " +"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la " +"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la " +"gestió per omissió de la impressora." + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on " +"s'imprimirà des del menú desplegable. " +"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " +"heu instal·lat. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una " +"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. " +"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " +"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " +"full (el valor per omissió). " +"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " +"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. " +"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>" +"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només " +"es marca a títol informatiu. " +"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: " +"<ul> " +"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>" +"Múltiples pàgines per full</em> </li> " +"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya " +"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a " +"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió " +"l'orientació és <em>Vertical</em> " +"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " +"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Format d'impressió" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de color" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&Color" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "Escala del &gris" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Al&tres" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -361,34 +2963,6 @@ msgstr "" "Opcions del sistema</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscel·lània</em>: <em>" "\"Per omissió la darrera impressora usada a l'aplicació\"</em>.) </qt>" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Estat:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipus:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Localització:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "P&ropietats" @@ -469,272 +3043,554 @@ msgstr "S'està inicialitzant el sistema d'impressió..." msgid "Print to File" msgstr "Imprimeix al fitxer" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Tots els fitxers" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "El nom de remot està buit." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "El nom de cua està buit." -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "No s'ha trobat la impressora." -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Encara no s'ha implementat." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operació no acceptada." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Arranjament de la cua remota LPD" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Espuler" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Arranjament del procurador" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Arranjament d'espuler" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Remot:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Usa servidor de procuració" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per " -"aquest fitxer." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Cua remota %1 a %2" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Error intern: sense manipulador definit." +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Sense impressores predefinides" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions." +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Procurador" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos " -"requerits per aquesta operació." +"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra " +"instal·lació." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la." + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la " -"impressió. %1" +" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> " +"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " +"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " +"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta " +"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " +"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " +"System</em>. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos " -"d'escriptura per aquest directori." +" <qt><b>Connexió actual</b> " +"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el " +"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a " +"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu " +"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Edita entrada printcap..." +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicialització..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vista prèvia..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada " -"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu " -"continuar?" +"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del " +"sistema:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipus d'espúler: %1" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol." -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impressora de xarxa" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés " +"d'escriptura." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impressora local a %1" +msgid "Printing document: %1" +msgstr "S'està imprimint el document: %1" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Error intern." +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu " -"que Foomatic està instal·lat correctament." +"El servidor d'impressió TDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. " +"Comproveu que aquest servidor s'està executant." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no " -"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació." +"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n" +"%1 <fitxers>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació." +"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> " +"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> " +"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Dorsal no acceptat: %1." +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" msgstr "" -"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està " -"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació " -"estàndard." +"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>" +". S'ha rebut una línia d'ordre buida." -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1." +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot " +"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora " +"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Alies:" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Converteix" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Cadena" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Trieu tipus MIME" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleà" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "S'ha interromput l'operació." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí." -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrada de printcap: %1" +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:" +"<br>%1" +"<br>Trieu un altre format destí.</qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)" +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Cua remota (%1) a (%2)" +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impressora de xarxa (%1)" +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrada no reconeguda" +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema " +"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: " +"<ul> " +"<li> TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " +"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>" +"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. " +"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> " +"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>" +") </li></ul> Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Controlador IFHP (%1)" +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a " +"%2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada " +"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>" +"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre " +"sistema.</li></ul></qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "desconegut" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Marcadors de &pàgina" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una " -"impressora en brut." +"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Descripció no disponible" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Cua d'impressió remota a %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH." +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Botó d'afegir filtre</b> " +"<p>Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un " +"filtre.</p> " +"<p><b>Nota 1:</b> Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que " +"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (TDEPrint comprova la " +"cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu).</p> " +"<p><b>Nota 2:</b> Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball " +"d'impressió <em><b>abans</b></em> que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. " +"CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permís denegat." +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Botó Elimina filtre</b> " +"<p>Aquest botó elimina el filtre ressaltat de la llista de filtres. </qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "La impressora %1 no existeix." +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Botó Puja el filtre</b> " +"<p>Aquest botó puja el filtre ressaltat dins de la llista de filtres, cap a " +"l'inici de la cadena de filtratge. </p> </qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Error desconegut: %1" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Botó Baixa el filtre</b> " +"<p>Aquest botó baixa el filtre ressaltat dins de la llista dels filtres, cap al " +"final de la cadena de filtratge.</p> </qt>" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Botó Configura filtre</b> " +"<p>Aquest botó us permet configurar el filtre ressaltat actualment. Obre un " +"diàleg separat.</p></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Controlador APS (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Finestra d'informació de filtre</b> " +"<p>Aquest camp mostra certa informació general quant al filtre seleccionat. " +"Entre altres: " +"<ul> " +"<li>El <em>nom del filtre</em> (tal com es mostra a la interfície d'usuari del " +"TDEPrint). </li> " +"<li>Els <em>requeriments del filtre</em> (això és el programa extern que ha " +"d'ésser present i executable en aquest sistema).</li> " +"<li>El <em>format d'entrada del filtre</em> (en la forma d'un o diversos <em>" +"tipus MIME</em> acceptats pel filtre).</li> " +"<li>El <em>format de sortida del filtre</em> (en la forma d'un <em>" +"tipus MIME</em> generat pel filtre).</li> " +"<li>Un text més o menys verbós descrivint el funcionament del filtre.</li> </ul>" +"</p></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cadena de filtratge</b> (si està activat, s'executa <em>abans</em> " +"d'enviar el treball al sistema d'impressió) " +"<p>Aquest camp mostra quins filtres estan seleccionats actualment per actuar " +"com a 'pre-filtres' per a TDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers " +"d'impressió <em>abans</em> d'enviar-los al subsistema d'impressió real.</p> " +"<p>La llista mostrada en aquest camp pot estar buida (omissió).</p> " +"<p>Els pre-filtres actuen al treball d'impressió en l'ordre en què es llisten " +"(de dalt a baix). Això es fa mitjançant una <em>cadena de filtratge</em> " +"on la sortida d'un filtre actua d'entrada pel següent. Podeu fer que falli la " +"cadena de filtratge si poseu els filtres en un ordre equivocat. Per exemple: si " +"el vostre fitxer és text ASCII, i voleu que la sortida sigui processada pel " +"filtre 'Pàgines múltiples per fulla', el primer filtre ha de processar ASCII " +"cap a PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície <em>qualsevol</em> " +"programa de filtratge extern que trobeu útil.</p> " +"<p>TDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de " +"filtres comuns. Però aquests filtres han d'ésser instal·lats independentment de " +"TDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen <em>a tots</em> " +"els subsistemes d'impressió acceptats per TDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), " +"perquè no hi depenen.</p> " +"<p>Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb TDEPrint hi són:</p> " +"<ul> " +"<li>El <em>filtre de text Enscript</em>.</li> " +"<li>Un <em>filtre de pàgines múltiples per full</em>.</li> " +"<li>Un <em>convertidor PostScript a PDF</em>.</li> " +"<li>Un <em>filtre de selecció i ordenat de pàgines</em>.</li> " +"<li>Un <em>filtre d'impressió pòster</em>.</li> " +"<li>I d'altres. </li></ul> Per a inserir un filtre en aquesta llista, " +"senzillament cliqueu a la icona <em>embut</em> (a dalt del tot al grup d'icones " +"de la columna dreta) i continueu.</p> " +"<p>Per a aprendre més quant als pre-filtres TDEPrint, cliqueu als altres " +"elements d'aquest diàleg.</p></qt>" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Falta un element: %1." +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Afegeix filtre" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "El controlador APS no està definit." +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Elimina filtre" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Mou el filtre amunt" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Mou el filtre avall" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Configura el filtre" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Error intern: no s'ha pogut carregar el filtre." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>La cadena de filtres és errònia. El format de sortida d'almenys un filtre no " +"l'accepta el següent. Veieu la pestanya <b>Filtres</b> per a més informació.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fitxers" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vista prèvia d'impressió" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està " +"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable " +"d'entorn PATH." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " +"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." + +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " +"visualitzar fitxers del tipus %1." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Arranjament de dispositiu" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Voleu continuar imprimint?" #: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" @@ -745,38 +3601,492 @@ msgstr "" "conflictes abans de continuar. Veieu la informació detallada a la pestanya <b>" "Arranjament de dispositiu</b>.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> " -"no està instal·lat correctament." +"<qt> " +"<p><b>Brillantor:</b> Cursor per a controlar el valor de brillantor de tots els " +"colors usats.</p> " +"<p> L'interval de valors de brillantor pot anar des de 0 a 200. Els valors " +"superiors a 100 aclariran la impressió. Els valors inferiors a 100 enfosquiran " +"la impressió.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o brightness=... # usa un interval entre \"0\" i \"200\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Matís (Ombra):</b> Cursor per a controlar el valor de matís per a la " +"rotació de color.</p> " +"<p> El valor de matís és un número des de -360 a 360 i representa la rotació de " +"matís de color. La taula següent resumeix els canvis que veureu als colors " +"base: " +"<center><table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr> " +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>matís=-45</b></th> " +"<th><b>matís=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Roig</td> " +"<td>Púrpura</td> " +"<td>Groc-taronja</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Verd</td> " +"<td>Groc-verd</td> " +"<td>Blau-verd</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Groc</td> " +"<td>Taronja</td> " +"<td>Verd-groc</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blau</td> " +"<td>Blau-cel</td> " +"<td>Púrpura</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Lila</td> " +"<td>Carmesí</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cian</td> " +"<td>Blau-verd</td> " +"<td>Blau-marí-clar</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o hue=... # usa un interval entre \"-360\" i \"360\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Usuaris" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Saturació>:</b> Cursor per a controlar el valor de saturació per a tots " +"els colors en ús.</p> " +"<p> El valor de saturació ajusta la saturació dels colors d'una imatge, de " +"forma similar al dial de color de la televisió. El valor de saturació de color " +"pot anar des de 0 a 200. A les impressores de raig de tinta, un valor de " +"saturació més alt usa més tinta. A les impressores làser, una saturació més " +"alta usa més tòner. Una saturació de color de 0 produeix una impressió en blanc " +"i negre, mentres que un valor de 200 farà els colors extremadament intensos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o saturation=... # usa un interval des de \"0\" a \"200\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Cursor per a controlar el valor gamma per a la correcció de " +"color.</p> " +"<p> El valor gamma pot anar des de 1 a 3000. Un valor gamma superior a 1000 " +"aclareix la impressió. Un valor gamma inferior a 1000 enfosqueix la impressió. " +"El valor gamma per omissió és 1000. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p> l'ajust del valor gamma no és visible a la vista de " +"miniatures. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o gamma=... # usa un interval des de \"1\" a \"3000\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Usuaris denegats" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Opcions d'impressió d'imatge</b></p> " +"<p>Totes les opcions que es controlen en aquesta pàgina només apliquen a la " +"impressió d'imatges. S'accepten la majoria de formats de fitxers imatge. Per " +"citar-ne alguns: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI " +"RGB, Windows BMP. Les opcions que influeixen el color de les impressions " +"d'imatges són: " +"<ul> " +"<li> Brillantor </li> " +"<li> Matís </li> " +"<li> Saturació </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p> Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, " +"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests " +"controls. </p> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Usuaris permesos" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Miniatura de vista prèvia de coloració</b></p> " +"<p>La miniatura de vista prèvia de coloració indica el canvi de coloració de la " +"imatge amb diferents arranjaments. Les opcions que actuen sobre la sortida són: " +"<ul> " +"<li>Brillantor </li> " +"<li>Matís (Ombra) </li> " +"<li>Saturació </li> " +"<li>Gamma </li></ul></p> " +"<p>Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, " +"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests " +"controls. </p> </p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Tots els usuaris permesos" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Mida d'imatge:</b> Menú desplegable per a controlar la mida d'imatge al " +"paper imprès. El desplegable funciona conjuntament amb el cursor de sota. Les " +"opcions del desplegable són:</p> " +"<ul> " +"<li><b>Mida natural d'imatge:</b> La imatge s'imprimeix en la seva mida " +"natural. Si no cap en un full, la impressió es repartirà entre diversos fulls. " +"Fixeu-vos que el cursor es deshabilita en seleccionar 'mida natural d'imatge' " +"al menú desplegable. </li> " +"<li><b>Resolució (ppp):</b> El cursor de valor de resolució inclou un interval " +"numèric des de 1 a 1200. Especifica la resolució de la imatge en píxels per " +"polzada (ppp). Per exemple, una imatge que té 3000x2400 píxels s'imprimirà en " +"10x8 polzades a 300 píxels per polzada, però en 5x4 polzades a 600 píxels per " +"polzada. Si la resolució especificada fa la imatge més gran que la pàgina, " +"s'imprimiran múltiples pàgines. La resolució per omissió és de 72 ppp. </li> " +"<li><b>% de mida de pàgina:</b> El cursor de valor percentual inclou nombres " +"des de 1 a 800. Especifica la mida en relació a la pàgina (no la imatge). Un " +"escalat de 100 percentual omplirà la pàgina tant com sigui possible d'acord amb " +"la relació d'aspecte de la imatge (fent girar la imatge automàticament si cal). " +"Un escalat de més de 100 imprimirà la imatge en múltiples pàgines. Un escalat " +"de 200 percentual la imprimirà en fins a 4 pàgines. </li> " +"L'escalat en % de la mida de pàgina per omissió és de 100%. " +"<li><b>% de la mida natural d'imatge:</b> El cursor de valor percentual es mou " +"des d'1 fins a 800. Especifica la mida d'impressió en relació a la mida natural " +"d'imatge. Un escalat de 100 percentual imprimirà la imatge amb la seva mida " +"natural, mentres que un escalat de 50 percentual la imprimirà a la meitat de la " +"seva mida natural. Si l'escalat especificat fa la imatge més gran que la " +"pàgina, s'imprimiran diverses pàgines. L'escalat en % de la mida natural " +"d'imatge per omissió és de 100%. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o natural-scaling=... # l'interval en % és 1....800 " +"<br> -o scaling=... # l'interval en % és 1....800 " +"<br> -o ppi=... # l'interval en ppp és 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Miniatura de vista prèvia de posició</b></p> " +"<p>Aquesta miniatura de vista prèvia de posició indica la posició de la imatge " +"al full de paper. " +"<p> Cliqueu als botons d'opció horitzontal i vertical per a moure l'alineació " +"de la imatge pel paper. Les opcions són: " +"<ul> " +"<li> centrat </li> " +"<li> superior </li> " +"<li> superior-esquerra </li> " +"<li> esquerra </li> " +"<li> inferior-esquerra </li> " +"<li> inferior </li> " +"<li> inferior-dreta</li> " +"<li> dreta </li> " +"<li> superior-dreta </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Inicialitza als valors per omissió</b> </p> " +"<p> Inicialitza tots els valors de coloració als valors per omissió. Els valors " +"per omissió són: " +"<ul> " +"<li> Brillantor: 100 </li> " +"<li> Matís (Ombra): 0 </li> " +"<li> Saturació: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Posició d'imatge:</b></p> " +"<p>Seleccioneu un parell de botons d'opció per a moure la imatge a la posició " +"que voleu a la impressió. L'omissió és 'centrat'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" +"<pre> -o position=... # exemples: \"superior-esquerra\" or " +"\"inferior\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Paràmetres de color" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Mida d'imatge" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Posició d'imatge" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Brillantor:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Matís (Rotació de color):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturació:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (Correcció de color):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Arranjament per &omissió" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Mida d'imatge natural" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Resolució (ppp)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% de la pàgina" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% de la mida de la imatge natural" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Tipus de la mida de la &imatge:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Mida límit (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Límit de &pàgina:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Arranjament de quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Sense quota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Cap" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -1071,13 +4381,174 @@ msgstr "&Deshabilitat" msgid "&Enabled" msgstr "&Habilitat" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Cua d'impressió al servidor CUPS remot</p> " +"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió instal·lada en una màquina remota " +"executant un servidor CUPS. Això permet usar impressores remotes quan està " +"aturada la navegació CUPS.</p></qt>" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor CUPS" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora IPP de xarxa</p> " +"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada per a xarxa que usi el protocol IPP. " +"Les impressores modernes de gama alta poden usar aquest mode. Useu aquest mode " +"en comptes de TCP si la vostra impressora treballa amb tots dos.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impressora Fax/Modem</p> " +"<p>Useu-ho per a una impressora fax/modem. Això requereix la instal·lació del " +"dorsal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +". Els documents que s'enviïn a aquesta impressora s'enviaran per fax al número " +"de fax destí donat.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Altra impressora</p>" +"<p>Useu-ho per a qualsevol tipus d'impressora. Per a usar aquesta opció heu de " +"conèixer l'URI de la impressora que voleu instal·lar. Consulteu més informació " +"quant a l'URI d'impressora a la documentació CUPS. Aquesta opció es útil " +"principalment per a tipus d'impressora que usin dorsals de tercers que no " +"estiguin coberts per les altres possibilitats.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Classe d'impressores</p>" +"<p>Useu-ho per a crear una classe d'impressores. En enviar un document a una " +"classe, el document de fet s'envia a la primera impressora disponible " +"(desocupada) de la classe. Consulteu més informació quant a la classe " +"d'impressores a la documentació CUPS.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Servidor CUPS re&mot (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Impressora de xarxa amb &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Impressora sèri&e fax/mòdem" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Altre tipus d'impressora" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "C&lasse d'impressores" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista de dorsals disponibles:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Informació de facturació" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " +"instal·lat correctament i en execució." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dispositiu fax sèrie" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Heu de triar un dispositiu." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -1233,155 +4704,29 @@ msgstr "&Ajusta a la pàgina" msgid "&Pen width:" msgstr "Amplada de &ploma" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Selecció de la impressora IPP remota" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Heu de seleccionar una impressora." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Cua d'impressió al servidor CUPS remot</p> " -"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió instal·lada en una màquina remota " -"executant un servidor CUPS. Això permet usar impressores remotes quan està " -"aturada la navegació CUPS.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora IPP de xarxa</p> " -"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada per a xarxa que usi el protocol IPP. " -"Les impressores modernes de gama alta poden usar aquest mode. Useu aquest mode " -"en comptes de TCP si la vostra impressora treballa amb tots dos.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Fax/Modem</p> " -"<p>Useu-ho per a una impressora fax/modem. Això requereix la instal·lació del " -"dorsal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -". Els documents que s'enviïn a aquesta impressora s'enviaran per fax al número " -"de fax destí donat.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Altra impressora</p>" -"<p>Useu-ho per a qualsevol tipus d'impressora. Per a usar aquesta opció heu de " -"conèixer l'URI de la impressora que voleu instal·lar. Consulteu més informació " -"quant a l'URI d'impressora a la documentació CUPS. Aquesta opció es útil " -"principalment per a tipus d'impressora que usin dorsals de tercers que no " -"estiguin coberts per les altres possibilitats.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Classe d'impressores</p>" -"<p>Useu-ho per a crear una classe d'impressores. En enviar un document a una " -"classe, el document de fet s'envia a la primera impressora disponible " -"(desocupada) de la classe. Consulteu més informació quant a la classe " -"d'impressores a la documentació CUPS.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Servidor CUPS re&mot (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Impressora de xarxa amb &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora sèri&e fax/mòdem" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Altre tipus d'impressora" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "C&lasse d'impressores" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista de dorsals disponibles:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Informació de facturació" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Carpeta d'instal·lació" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informació del servidor" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instal·lació estàndard (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informació de compte" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Usuaris permesos" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Usuari:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Usuaris denegats" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Contrasenya:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipus:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Usa accés anònim" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1399,10 +4744,6 @@ msgstr "Nom d'&usuari:" msgid "&Samba server:" msgstr "Servidor &Samba:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1527,10 +4868,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "S'està preparant per pujar el controlador al remot %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avorta" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>." @@ -1540,103 +4877,114 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per a la impressora <b>%1</b>." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "S'està preparant per instal·lar el controlador al remot %1" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segon(s)" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Arranjament d'accés d'usuaris" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(s)" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(es)" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Usuaris permesos" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dia(dies)" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Usuaris denegats" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "setmana(es)" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Defineix aquí un grup d'usuaris permesos/denegats per a aquesta impressora." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(os)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informació d'impressora IPP" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Arranjament de quota d'impressora" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI d'im&pressora:" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sense quota" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu l'URI de la impressora directament o bé useu l'opció d'exploració " +"de xarxa.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Informe &IPP" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periode:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Heu d'introduir una URI d'impressora." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Mida límit (KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Nom</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Límit de &pàgina:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Localització</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> " -"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de " -"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen " -"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Descripció</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informació del servidor" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Estat</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informació de compte" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut recuperar informació d'impressora. La impressora ha respost:" +"<br>" +"<br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Remot:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Informe IPP per a %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"No s'ha pogut generar l'informe. La petició IPP ha fallat amb el missatge %1 " +"(0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Usuari:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Servidor IPP remot" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Contrasenya:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la " +"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de " +"continuar.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "De&sa la contrasenya al fitxer de configuració" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "&Usa accés anònim" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Número de port incorrecte." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1848,21 +5196,23 @@ msgstr "Prioritat del &treball:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "L'hora especificada no és valida" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Quota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Arranjament de quota" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Informe IPP" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar el fitxer executable foomatic al vostre PATH. Comproveu " +"que Foomatic està instal·lat correctament." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bé el controlador no " +"existeix, o bé no teniu els permisos requerits per efectuar l'operació." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1881,11 +5231,6 @@ msgstr "E&xporta el controlador..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "Informe d'im&pressora IPP" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Informe IPP per a %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "" @@ -1928,140 +5273,6 @@ msgstr "" "Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " "instal·lat correctament i en execució. Error: %2: %1," -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "No teniu accés al recurs sol·licitat." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "No esteu autoritzat a accedir al recurs sol·licitat." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "L'operació sol·licitada no s'ha pogut completar." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "El servei sol·licitat no està disponible actualment." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "La impressora destí no accepta treballs d'impressió." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Ha fallat la connexió al servidor CUPS. Comproveu que el servidor CUPS està " -"instal·lat correctament i en execució." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La petició IPP ha fallat per una raó desconeguda." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "Cert" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "Fals" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informació d'impressora IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI d'im&pressora:" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu l'URI de la impressora directament o bé useu l'opció d'exploració " -"de xarxa.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Informe &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Heu d'introduir una URI d'impressora." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "No s'ha trobat cap impressora en aquesta adreça/port." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Desconegut> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nom</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Localització</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Descripció</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiva" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "S'ha aturat" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "S'està processant..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Estat</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"No s'ha pogut recuperar informació d'impressora. La impressora ha respost:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"No s'ha pogut generar l'informe. La petició IPP ha fallat amb el missatge %1 " -"(0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Selecció d'URI" @@ -2080,488 +5291,97 @@ msgstr "" "<li>lpd://servidor/cua</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "Servidor CUPS %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Cartell inicial:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Cartell &final:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Cartells" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Arranjament del cartell" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Brillantor:</b> Cursor per a controlar el valor de brillantor de tots els " -"colors usats.</p> " -"<p> L'interval de valors de brillantor pot anar des de 0 a 200. Els valors " -"superiors a 100 aclariran la impressió. Els valors inferiors a 100 enfosquiran " -"la impressió.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o brightness=... # usa un interval entre \"0\" i \"200\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Matís (Ombra):</b> Cursor per a controlar el valor de matís per a la " -"rotació de color.</p> " -"<p> El valor de matís és un número des de -360 a 360 i representa la rotació de " -"matís de color. La taula següent resumeix els canvis que veureu als colors " -"base: " -"<center><table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr> " -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>matís=-45</b></th> " -"<th><b>matís=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Roig</td> " -"<td>Púrpura</td> " -"<td>Groc-taronja</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Verd</td> " -"<td>Groc-verd</td> " -"<td>Blau-verd</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Groc</td> " -"<td>Taronja</td> " -"<td>Verd-groc</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blau</td> " -"<td>Blau-cel</td> " -"<td>Púrpura</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Lila</td> " -"<td>Carmesí</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cian</td> " -"<td>Blau-verd</td> " -"<td>Blau-marí-clar</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o hue=... # usa un interval entre \"-360\" i \"360\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Saturació>:</b> Cursor per a controlar el valor de saturació per a tots " -"els colors en ús.</p> " -"<p> El valor de saturació ajusta la saturació dels colors d'una imatge, de " -"forma similar al dial de color de la televisió. El valor de saturació de color " -"pot anar des de 0 a 200. A les impressores de raig de tinta, un valor de " -"saturació més alt usa més tinta. A les impressores làser, una saturació més " -"alta usa més tòner. Una saturació de color de 0 produeix una impressió en blanc " -"i negre, mentres que un valor de 200 farà els colors extremadament intensos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o saturation=... # usa un interval des de \"0\" a \"200\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "segon(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Cursor per a controlar el valor gamma per a la correcció de " -"color.</p> " -"<p> El valor gamma pot anar des de 1 a 3000. Un valor gamma superior a 1000 " -"aclareix la impressió. Un valor gamma inferior a 1000 enfosqueix la impressió. " -"El valor gamma per omissió és 1000. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p> l'ajust del valor gamma no és visible a la vista de " -"miniatures. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o gamma=... # usa un interval des de \"1\" a \"3000\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(s)" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opcions d'impressió d'imatge</b></p> " -"<p>Totes les opcions que es controlen en aquesta pàgina només apliquen a la " -"impressió d'imatges. S'accepten la majoria de formats de fitxers imatge. Per " -"citar-ne alguns: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI " -"RGB, Windows BMP. Les opcions que influeixen el color de les impressions " -"d'imatges són: " -"<ul> " -"<li> Brillantor </li> " -"<li> Matís </li> " -"<li> Saturació </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p> Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, " -"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests " -"controls. </p> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(es)" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Miniatura de vista prèvia de coloració</b></p> " -"<p>La miniatura de vista prèvia de coloració indica el canvi de coloració de la " -"imatge amb diferents arranjaments. Les opcions que actuen sobre la sortida són: " -"<ul> " -"<li>Brillantor </li> " -"<li>Matís (Ombra) </li> " -"<li>Saturació </li> " -"<li>Gamma </li></ul></p> " -"<p>Consulteu una explicació més detallada quant a l'arranjament de brillantor, " -"matís, saturació i gamma als ítems 'Què és això' proporcionats per a aquests " -"controls. </p> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dia(dies)" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Mida d'imatge:</b> Menú desplegable per a controlar la mida d'imatge al " -"paper imprès. El desplegable funciona conjuntament amb el cursor de sota. Les " -"opcions del desplegable són:</p> " -"<ul> " -"<li><b>Mida natural d'imatge:</b> La imatge s'imprimeix en la seva mida " -"natural. Si no cap en un full, la impressió es repartirà entre diversos fulls. " -"Fixeu-vos que el cursor es deshabilita en seleccionar 'mida natural d'imatge' " -"al menú desplegable. </li> " -"<li><b>Resolució (ppp):</b> El cursor de valor de resolució inclou un interval " -"numèric des de 1 a 1200. Especifica la resolució de la imatge en píxels per " -"polzada (ppp). Per exemple, una imatge que té 3000x2400 píxels s'imprimirà en " -"10x8 polzades a 300 píxels per polzada, però en 5x4 polzades a 600 píxels per " -"polzada. Si la resolució especificada fa la imatge més gran que la pàgina, " -"s'imprimiran múltiples pàgines. La resolució per omissió és de 72 ppp. </li> " -"<li><b>% de mida de pàgina:</b> El cursor de valor percentual inclou nombres " -"des de 1 a 800. Especifica la mida en relació a la pàgina (no la imatge). Un " -"escalat de 100 percentual omplirà la pàgina tant com sigui possible d'acord amb " -"la relació d'aspecte de la imatge (fent girar la imatge automàticament si cal). " -"Un escalat de més de 100 imprimirà la imatge en múltiples pàgines. Un escalat " -"de 200 percentual la imprimirà en fins a 4 pàgines. </li> " -"L'escalat en % de la mida de pàgina per omissió és de 100%. " -"<li><b>% de la mida natural d'imatge:</b> El cursor de valor percentual es mou " -"des d'1 fins a 800. Especifica la mida d'impressió en relació a la mida natural " -"d'imatge. Un escalat de 100 percentual imprimirà la imatge amb la seva mida " -"natural, mentres que un escalat de 50 percentual la imprimirà a la meitat de la " -"seva mida natural. Si l'escalat especificat fa la imatge més gran que la " -"pàgina, s'imprimiran diverses pàgines. L'escalat en % de la mida natural " -"d'imatge per omissió és de 100%. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o natural-scaling=... # l'interval en % és 1....800 " -"<br> -o scaling=... # l'interval en % és 1....800 " -"<br> -o ppi=... # l'interval en ppp és 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "setmana(es)" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Miniatura de vista prèvia de posició</b></p> " -"<p>Aquesta miniatura de vista prèvia de posició indica la posició de la imatge " -"al full de paper. " -"<p> Cliqueu als botons d'opció horitzontal i vertical per a moure l'alineació " -"de la imatge pel paper. Les opcions són: " -"<ul> " -"<li> centrat </li> " -"<li> superior </li> " -"<li> superior-esquerra </li> " -"<li> esquerra </li> " -"<li> inferior-esquerra </li> " -"<li> inferior </li> " -"<li> inferior-dreta</li> " -"<li> dreta </li> " -"<li> superior-dreta </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(os)" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Inicialitza als valors per omissió</b> </p> " -"<p> Inicialitza tots els valors de coloració als valors per omissió. Els valors " -"per omissió són: " -"<ul> " -"<li> Brillantor: 100 </li> " -"<li> Matís (Ombra): 0 </li> " -"<li> Saturació: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Arranjament de quota d'impressora" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Posició d'imatge:</b></p> " -"<p>Seleccioneu un parell de botons d'opció per a moure la imatge a la posició " -"que voleu a la impressió. L'omissió és 'centrat'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o position=... # exemples: \"superior-esquerra\" or " -"\"inferior\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Paràmetres de color" +"<p>Establiu aquí la quota per a aquesta impressora. L'ús de límits de <b>0</b> " +"significa que no s'usarà quota. Això és equivalent a establir el període de " +"quota a <b><nobr>Sense quota</nobr></b> (-1). Els límits de quota es defineixen " +"per usuari i s'apliquen a tots els usuaris.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Mida d'imatge" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Heu d'especificar al menys una quota límit." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posició d'imatge" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillantor:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Arranjament de la carpeta CUPS" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Matís (Rotació de color):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Carpeta d'instal·lació" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturació:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Instal·lació estàndard (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (Correcció de color):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Informe IPP" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Arranjament per &omissió" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Error intern: no es pot generar l'informe HTML." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Mida d'imatge natural" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Usuaris denegats" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolució (ppp)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Usuaris permesos" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% de la pàgina" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Tots els usuaris permesos" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% de la mida de la imatge natural" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Selecció de la impressora IPP remota" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Tipus de la mida de la &imatge:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Heu de seleccionar una impressora." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2604,39 +5424,55 @@ msgstr "Atributs del treball %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "No s'han pogut establir els atributs del treball." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor IPP remot" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Sense cartell" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte al servidor IPP remot propietari de la " -"impressora destí. Aquest assistent enquestarà el servidor abans de " -"continuar.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Classificat" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Remot:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Secret" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "El nom de servidor està buit." +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número de port incorrecte." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alt secret" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>No s'ha pogut connectar a <b>%1</b> al port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sense classificar" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Selecció del cartell" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Cartell inicial:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Cartell &final:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests " +"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la " +"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2733,12 +5569,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Etiquetes addicionals" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -2752,564 +5582,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" "El nom de marca no ha de contenir cap espai, tabulació o cometes: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sense cartell" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Classificat" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alt secret" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sense classificar" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selecció del cartell" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu els cartells per omissió associats a aquesta impressora. Aquests " -"cartells s'inseriran abans i/o després de cada treball d'impressió enviat a la " -"impressora. Si no voleu usar cartells, seleccioneu <b>Sense cartell</b>.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositiu fax sèrie" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Trieu el dispositiu on s'ha connectat el Fax/Mòdem sèrie.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Heu de triar un dispositiu." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"No s'ha trobat cap executable impressor al camí. Comproveu la instal·lació." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Això no és una impressora Tomàtica" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Manca alguna informació d'impressora" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Port paral·lel #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Voleu continuar imprimint igualment?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista prèvia d'impressió" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"El programa de vista prèvia %1 no es pot trobar. Comproveu que el programa està " -"instal·lat correctament i situat a un directori inclòs a la vostra variable " -"d'entorn PATH." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut trobar el visualitzador PostScript " -"intern de TDE (KGhostView) ni cap altre visualitzador PostScript extern." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Ha fallat la vista prèvia: TDE no ha pogut trobar cap aplicació per a " -"visualitzar fitxers del tipus %1." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Ha fallat la vista prèvia: no s'ha pogut engegar el programa %1." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Voleu continuar imprimint?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge superior</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és " -"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge inferior</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " -"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge esquerre</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió " -"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a " -"1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Marge dret</b></p>. " -"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si " -"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " -"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " -"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " -"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " -"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " -"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " -"majoria dels casos.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " -"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. " -"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. " -"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de " -"polzada). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. " -"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. " -"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: " -"<ul> " -"<li>Editeu els camps de text.</li> " -"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> " -"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>" -"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>" -"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a " -"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com " -"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els " -"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no " -"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. " -"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita " -"finestra de vista prèvia.</p></qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usa marges a mida" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Dalt:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Baix:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "E&squerra:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Dreta:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Píxels (1/72au pl)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Polzades (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetres (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Mil·límetres (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "No es poden copiar múltiples fitxers en un de sol." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer d'impressió a %1. Comproveu que hi teniu accés " -"d'escriptura." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "S'està imprimint el document: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "S'estan enviant dades d'impressió a la impressora: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "No es pot engegar el procés d'impressió fill. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"El servidor d'impressió TDE (<b>tdeprintd</b>) no s'ha pogut contactar. " -"Comproveu que aquest servidor s'està executant." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Comproveu la sintaxi de l'ordre:\n" -"%1 <fitxers>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "No s'ha trobat cap fitxer vàlid per imprimir. S'atura l'operació." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>No s'ha pogut fer la selecció de pàgina demanada. El filtre <b>psselect</b> " -"no es pot inserir a la cadena de filtres actual. Veieu la pestanya <b>Filtre</b> " -"al diàleg de propietats d'impressora per a més informació.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>No s'ha pogut carregar la descripció de filtre per a <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Hi ha hagut un error en llegir la descripció de filtre per a <b>%1</b>" -". S'ha rebut una línia d'ordre buida." - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"El tipus MIME %1 no s'accepta com a entrada de la cadena de filtre (això pot " -"passar amb espulers no CUPS en efectuar una selecció de pàgina a una impressora " -"no PostScript). Voleu que TDE converteixi el fitxer a un format acceptat?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Converteix" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Trieu tipus MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Trieu el format destí per a la conversió:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "S'ha interromput l'operació." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "No s'ha trobat cap filtre apropiat. Trieu un altre format destí." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'operació ha fallat amb el missatge:" -"<br>%1" -"<br>Trieu un altre format destí.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "S'estan filtrant les dades d'impressió" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Hi ha hagut un error en filtrar. L'ordre era: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>El fitxer d'impressió és buit i s'ignorarà:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El format de fitxer <em>%1</em> no s'accepta directament al sistema " -"d'impressió actual. Ara teniu 3 opcions: " -"<ul> " -"<li> TDE pot provar de convertir automàticament aquest fitxer a un format " -"acceptat. (Seleccioneu <em>Converteix</em>) </li>" -"<li> Podeu provar d'enviar el fitxer a la impressora sense cap conversió. " -"(Seleccioneu <em>Conserva</em>) </li> " -"<li> Podeu cancel·lar el treball d'impressió (Seleccioneu <em>Cancel·la</em>" -") </li></ul> Voleu que TDE provi de convertir aquest fitxer a %2?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Arranjament del cartell" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Conserva" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Servidor CUPS" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>No s'ha trobat cap filtre apropiat per a convertir el format de fitxer %1 a " -"%2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Aneu a <i>Opcions del sistema->Comandaments</i> per tal de donar una ullada " -"a la llista de filtres possibles. Cada filtre executa un programa extern.</li>" -"<li> Comproveu si el programa extern requerit està disponible al vostre " -"sistema.</li></ul></qt>" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Arranjament del servidor CUPS" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -3319,15 +5602,6 @@ msgstr "Utilitats de la impressora EPSON InkJet" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "&Usa connexió directa (pot necessitar permisos de root)" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Impressora:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositiu:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "&Neteja el capçal d'impressora" @@ -3381,2499 +5655,183 @@ msgstr "Error intern: no s'ha pogut engegar el procés escputil." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "L'operació ha acabat amb errors." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Sortida" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xporta..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustos" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(s'estan rebutjant treballs)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(s'estan acceptant treballs)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"La impressora %1 ja existeix. En continuar se sobreescriurà la impressora " -"existent. Voleu continuar ?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "S'està inicialitzant el gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Icones,&llista,&arbre" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Atura/engega la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Engega la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "&Atura la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Habilita/deshabilita l'encuat de treballs" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "&Habilita l'encuat de treballs" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Deshabilita l'encuat de treballs" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Afegeix im&pressora/classe..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Afegeix (pseudo) impressora e&special..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Estableix com a &local per omissió" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Estableix com a omissió per a l'&usuari" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Prova d'impressora..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configura el &gestor..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicialitza el gestor/la &vista" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientació" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertical,&Horitzontal" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "Torna a &engegar el servidor" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configura el &servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Configura el &servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'&eines" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'&eines de menú" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Oculta la barra d'&eines de menú" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostra els detalls de la imp&ressora" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Oculta els detalls de la imp&ressora" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Commuta el &filtratge de la impressora" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Eines d'i&mpressora" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Servidor d'impressió" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Gestor d'impressió" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Hi ha hagut un error en recuperar la llista d'impressores." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "No s'ha pogut modificar l'estat de la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "De veres voleu esborrar %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora especial %1." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configura %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "No s'ha pogut modificar l'arranjament de la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "No s'ha pogut carregar un controlador vàlid per a la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "No s'ha pogut crear la impressora." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "No s'ha pogut definir la impressora %1 per omissió." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Esteu a punt d'imprimir una pàgina de prova a %1. Voleu continuar?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimeix pàgina de prova" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "La pàgina de prova s'ha enviat amb èxit a la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "No es pot provar la impressora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "S'ha rebut un missatge d'error del gestor:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Error intern (sense missatge d'error)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "No s'ha pogut tornar a engegar el servidor d'impressió." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "S'està tornant a engegar el servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "No s'ha pogut configurar el servidor d'impressió." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "S'està configurant el servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"No es pot engegar l'eina d'impressió. Les raons possibles són: no hi ha " -"impressora seleccionada, la impressora seleccionada no te definit cap " -"dispositiu local (port d'impressora) o no s'ha pogut trobar la biblioteca de " -"l'eina." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista d'impressores" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Membres:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Classe implícita" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Classe remota" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Ha fallat la transferència de fitxer." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Classe local" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Finalització del procés anormal (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impressora remota" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: l'execució ha fallat amb el missatge:<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Impressora local" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(línia %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Impressora especial (pseudo)" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Cua d'impressora local (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prova d'impressora" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabricant:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descripció:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Prova" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Ara podeu provar la impressora abans d'acabar la instal·lació. Useu el botó " -"<b>Arranjament</b> per configurar el controlador d'impressora i el botó <b>" -"Prova</b> per provar la configuració. Useu el botó <b>Endarrera</b> " -"per canviar el controlador (la configuració actual es llençarà).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>No pogut carregar el controlador sol·licitat:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"La pàgina de prova s'ha enviat a la impressora amb èxit. Espereu fins que " -"s'acabi la impressió, llavors cliqueu el botó Bé." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "No es pot provar la impressora: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "No s'ha pogut eliminar la impressora temporal." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "No s'ha pogut crear la impressora temporal." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Cap impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Totes les impressores" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Treballs d'impressió per a %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Màx.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID de treball" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Propietari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Estat" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Mida (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Pàgina(es)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Reté" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continua" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "E&limina" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "&Torna a engegar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Mou a la impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Canvia treballs completats" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostra només els treballs de l'usuari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Oculta només els treballs de l'usuari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'usuari" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Trieu impressora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Refresca" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Fes la finestra permanent" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"No es pot efectuar l'acció \"%1\" als treballs seleccionats. S'ha rebut un " -"error des del gestor:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Atura" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Continua" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Torna a engegar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mou a %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Ha fallat l'operació." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Arranjament de treball d'impressió" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Ordres" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Arranjament d'ordre" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Edita/crea ordres" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Els objectes d'ordre fan una conversió d'entrada a sortida. " -"<br> S'usen com a base per a construir filtres d'impressora i impressores " -"especials. Es descriuen mitjançant una cadena d'ordre, un conjunt d'opcions, un " -"conjunt de requeriments i els tipus mime associats. Aquí podeu crear nous " -"objectes d'ordre i editar els existents. Tots els canvis només seran efectius " -"per vós." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Tria ordre" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selecció de dorsal" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Heu de seleccionar un dorsal." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora &local (paral·lel, sèrie, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora connectada localment</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora connectada a l'ordinador via un port paral·lel, " -"sèrie o USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora compartida &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora Windows compartida</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora instal·lada en un servidor Windows i compartida " -"a la xarxa usant el protocol SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Cua LPD &remota" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cua d'impressió a un servidor LPD remot</p>" -"<p>Useu-ho per a una cua d'impressió existent a una màquina remota que executi " -"un servidor d'impressió LPD.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Impressora de &xarxa (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impressora de xarxa TCP</p>" -"<p>Useu-ho per a una impressora habilitada en una xarxa usant TCP (normalment " -"al port 9100) com a protocol de comunicació. La majoria d'impressores de xarxa " -"poden usar aquest mode.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selecció de fitxer" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>La impressió es redireccionarà a un fitxer. Introduïu aquí el camí del " -"fitxer que voleu usar per a la redirecció. Useu un camí absolut o el botó de " -"fullejar per a la selecció gràfica.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimeix al fitxer:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "El nom de fitxer està buit." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "El directori no existeix." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Impressora &Postscript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impressora en b&rut (no cal controlador)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Altres..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricant:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "S'està carregant..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador Postscript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Tria controlador" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconegut>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de dades" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Format incorrecte del controlador." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Explora" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Exploració de xarxa:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subxarxa: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Esteu a punt d'explorar una subxarxa (%1.*) que no correspon a la subxarxa " -"actual d'aquest ordinador (%2.*). Voleu explorar la subxarxa especificada de " -"totes maneres?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Explora" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subxarxa:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Expiració (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Explora la configuració" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Especificació de subxarxa errònia." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Especificació d'expiració errònia." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Especificació errònia de port." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nova ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Edita ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Fulleja..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usa l'&ordre:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nom de l'ordre" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Introduïu un nom d'identificació per a la nova ordre:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "Ja existeix una ordre anomenada %1. Voleu continuar i editar-la?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Error intern. No s'ha pogut trobar el controlador XML per a l'ordre %1." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "Sortida" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "sense definició" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "no permès" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(No disponible: no s'han satisfet els requeriments)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Arranjament de vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programa de vista prèvia" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Usa un programa de vista prèvia extern" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Podeu usar un programa extern de vista prèvia (Visor PS) en comptes del sistema " -"de vista prèvia incorporat al TDE. Tingueu present que si no es pot trobar el " -"visor PS per omissió del TDE (KGhostView), TDE prova automàticament de trobar " -"un altre visor PostScript extern" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composició de classe" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impressores disponibles:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Classes d'impressora:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Heu de seleccionar al menys una impressora." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Membres de classe" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Configura la impressió TDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configura el servidor d'impressió" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Engega l'assistent d'afegir impressora" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>No es poden canviar les propietats de la impressora. S'ha rebut un error " -"del gestor: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"No s'ha definit cap executable per a la creació de la base de dades de " -"controladors. Aquesta operació no està implementada." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH. Comproveu que aquest " -"programa existeix i és accessible a la vostra variable PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"No s'ha pogut començar la creació de la base de dades de controladors. " -"L'execució de %1 ha fallat." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Si us plau, espereu mentres TDE refà la base de dades de controladors." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de dades de dispositius" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Error en crear la base de dades de dispositius: finalització anormal d'un " -"procés fill." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Informació general" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte a la vostra impressora o classe. <b>Nom</b> " -"és obligatori, <b>Localització</b> i <b>Descripció</b> " -"no ho són (fins i tot poden no usar-se en alguns sistemes).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Heu de donar un nom com a mínim." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Habitualment no és una bona idea incloure espais al nom de la impressora:pot " -"impedir que la impressora funcioni correctament. L'assistent pot eliminar tots " -"els espais del text que heu introduït, d'on resultarà %1; què voleu fer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Elimina" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impressora en brut" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificació d'usuari" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Potser cal un usuari/contrasenya per tal que el dorsal funcioni " -"correctament. Trieu el tipus d'accés a usar i ompliu les entrades d'usuari i " -"contrasenya si cal.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Connexió:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anònim (sense usuari/contrasenya)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Compte &hoste (usuari=\"hoste\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Compte nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Trieu una opció" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "El nom d'usuari és buit." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selecció de controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>S'han detectat diversos controladors per a aquest model. Trieu el " -"controlador que voleu usar. Tindreu l'oportunitat de provar-lo i canviar-lo si " -"cal.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informació del controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Heu de triar un controlador." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomanat]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "No hi ha informació quant al controlador seleccionat." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipus d'impressora:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfície" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Arranjament d'interfície" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impressora IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impressora USB local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impressora paral·lel local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impressora sèrie local" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impressora de xarxa (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impressores SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Cua LPD remota" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Fitxer d'impressora" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impressora sèrie Fax/Mòdem" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<No disponible>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Configuració de la impressió TDE" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model d'impressora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informació de controlador:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informació d'impressora de xarxa" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Adreça d'im&pressora:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Heu d'introduir una adreça d'impressora." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de port erroni." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Següent >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Endarrera" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Assistent per afegir impressores" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modifica la impressora" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "No pogut trobar la pàgina demanada." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Acaba" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Benvinguts,</p>" -"<br>" -"<p>Aquest assistent us ajudarà a instal·lar una nova impressora al vostre " -"ordinador. Us guiarà pels diversos passos del procés d'instal·lació i " -"configuració d'una impressora pel vostre sistema d'impressió. A cada pas, " -"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>" -"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Treballs" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Treballs mostrats" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Màxim nombre de treballs mostrats:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Float" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Llista" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripció:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valor per omissió:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Ordre:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Opció &persistent" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lors" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alor mínim:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valor mà&xim:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Afegeix valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Esborra valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplica els canvis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Afegeix grup" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Afegeix opció" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Esborra ítem" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Amunt" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Avall" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Entrada des de" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Sortida a" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Arxiu:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Pipe:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Una cadena d'identificació. Useu només caràcters alfanumèrics, excepte espais. " -"La cadena <b>__root__</b> està reservada per a ús intern." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Una cadena de descripció. La cadena es mostra a la interfície, i hauria d'ésser " -"prou explícita quant al paper de l'opció corresponent." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"El tipus de l'opció. Això determina com es presenta l'opció gràficament a " -"l'usuari." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"El format de l'opció. Això determina com es formata l'opció per a la inclusió a " -"la línia d'ordres global. L'etiqueta <b>%value</b> pot usar-se per a " -"representar la selecció de l'usuari. Aquesta etiqueta se substituirà en temps " -"d'execució per una representació del valor de l'opció." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"El valor per omissió per a l'opció. Per a opcions no persistents, no s'afegeix " -"res a la línia d'ordres si l'opció té el valor per omissió. Si aquest valor no " -"correspon al valor per omissió actual de la utilitat subjacent, feu l'opció " -"persistent per a evitar efectes no desitjats." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Fes persistent l'opció. Una opció persistent sempre s'escriu a la línia " -"d'ordres, sigui quin sigui el seu valor. Això és útil quan el valor per omissió " -"escollit no coincideix amb el valor per omissió actual de la utilitat " -"subjacent." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"La línia d'ordres completa per a executar la utilitat associada. Aquesta línia " -"d'ordres està basada en un mecanisme d'etiquetes que se substitueixen en temps " -"d'execució. Les etiquetes acceptades són: " -"<ul> " -"<li><b>%filterargs</b>: opcions d'ordre</li> " -"<li><b>%filterinput</b>: especificació d'entrada</li> " -"<li><b>%filteroutput</b>: especificació de sortida</li> " -"<li><b>%psu</b>: la mida de pàgina en majúscules</li> " -"<li><b>%psl</b>: la mida de pàgina en minúscules</li>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada " -"d'un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%in</b> per a representar el nom del fitxer " -"d'entrada." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida " -"a un fitxer. Useu l'etiqueta <b>%out</b> per a representar el nom del fitxer de " -"sortida." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Especificació d'entrada quan la utilitat subjacent llegeix les dades d'entrada " -"de l'entrada estàndard." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Especificació de sortida quan la utilitat subjacent escriu les dades de sortida " -"a la sortida estàndard." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Un comentari quant a la utilitat subjacent, que l'usuari pot veure des de la " -"interfície. Aquesta cadena de comentari accepta etiquetes HTML bàsiques com ara " -"<a>, <b> or <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Nom d'identificació no vàlid. No es permeten cadenes buides ni \"__root__\"." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Grup nou" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nova opció" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Ordre d'edició per a %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Arranjament de tipus &mime" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formats d'&entrada acceptats" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requeriments" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "Ordre d'&edició..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "&Format de sortida:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nom d'ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Paràmetres generals" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval de refresc" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitat" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Aquest arranjament de temps controla la freqüència de refresc de diversos " -"components de la <b>impressió TDE</b> com ara el gestor d'impressió i el " -"visualitzador de treballs." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Pàgina de prova" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "E&specifica la pàgina de prova personal" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vista prèvia..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "&Mostra la caixa de missatge de l'estat d'impressió" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "L'&omissió és la darrera impressora usada a l'aplicació" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"La pàgina de prova seleccionada no és un fitxer PostScript. Potser no tornareu " -"a poder provar la vostra impressora." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Aquí definiu o editeu les instàncies per a la impressora seleccionada " -"actualment. Una instància és una combinació d'una impressora real (física) i un " -"conjunt d'opcions predefinides. Per a una única impressora InkJet, podeu " -"definir formats diferents com ara <i>Esborrany</i>,<i>Qualitat</i> o <i>" -"Dues cares</i>. Aquestes instàncies apareixen com impressores normals al diàleg " -"d'impressió i us permeten seleccionar ràpidament el format d'impressió que " -"voleu." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copia..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Estableix per omissió" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Arranjament" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Prova..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Omissió)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nom d'instància" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Introduïu el nom per a la nova instància (no cal tocar-ho per omissió):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "El nom d'instància no ha de contenir espais ni barres." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "De veres voleu esborrar la instància %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"No podeu esborrar la instància per omissió. En canvi tot l'arranjament de %1 es " -"descartarà. Continuo ?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "No s'ha pogut trobar la instància %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"No s'ha pogut recuperar la informació d'impressora. Missatge del sistema " -"d'impressió: %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "El nom d'instància és buit. Si us plau, seleccioneu una instància." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Error intern: no s'ha trobat la impressora." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "No s'ha pogut enviar la pàgina de prova a %1." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Algunes opcions estan en conflicte. Heu de resoldre aquests conflictes abans de " -"continuar." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema d'impressió" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Classes" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impressores" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especials" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selecció de port local" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paral·lel" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Sèrie" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Altres" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccioneu un port vàlid detectat, o introduïu directament l'URI " -"corresponent al camp d'edició de sota.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "L'URI és buit." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "L'URI local no correspon a un port detectat. Continuo?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Trieu un port vàlid." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "No s'han pogut detectar ports locals." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informació de cua d'LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduïu la informació respecte a la cua LPD remota; aquest assistent ho " -"comprovarà abans de continuar.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Cua:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta alguna informació." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "No es pot trobar la cua %1 al servidor %2; voleu continuar tot i això?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Cua LPD remota %1@%2" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Arranjament dels filtres d'impressió" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2." -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtre d'impressora" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>." -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"El filtratge d'impressora us permet veure només un conjunt específic " -"d'impressores en comptes de totes. Això pot ser útil quan hi ha moltes " -"impressores disponibles però només n'useu unes poques. Trieu les impressores " -"que voleu veure de la llista de l'esquerra o introduïu un filtre d'<b>" -"Ubicació</b> (ex: Grup_1*). Ambdós són acumulatius i s'ignoren si són buits." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Localització del filtre:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Arranjament de lletra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Encastat de lletres" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Camí de les lletres" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "&Encasta lletres a les dades PostScript en imprimir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Amunt" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "A&vall" +"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la " +"impressora <b>%2</b>." -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root." -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Director&i addicional:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Aquestes opcions posaran les lletres que no estan presents a la impressora " -"automàticament al fitxer PostScript. L'encastat de lletres usualment produeix " -"resultats d'impressió millors (més semblants al que veieu a la pantalla), però " -"també dades d'impressió més grans." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "" -"En usar l'encastat de lletres podeu seleccionar directoris addicionals on TDE " -"hauria de cercar fitxers de lletres encastables. Per omissió, s'usa el camí del " -"servidor de lletres X, per tant no cal afegir aquests directoris. El camí de " -"cerca per omissió hauria de ser suficient en la majoria dels casos." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Afegiu impressora especial" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Posició:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Arranjament d'ordre" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Fitxer de &sortida" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Habilita el fitxer de sortida" +"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&xtensió de fitxer:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>L'ordre usarà un fitxer de sortida. Si està marcat, assegureu-vos que " -"l'ordre usa una marca de sortida.</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>L'ordre a executar en imprimir en aquesta impressora especial. O bé " -"introduïu l'ordre a executar directament o associeu/creeu un objecte d'ordre " -"amb/per aquesta impressora especial. El mètode preferit és l'objecte d'ordre ja " -"que permet l'ús d'arranjaments avançats com ara la comprovació dels tipus mime, " -"les opcions configurables i les llistes de requeriments (l'ordre simple només " -"es proporciona per a compatibilitat cap enrere). En usar una ordre simple es " -"reconeixen els següents marcadors:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: el fitxer d'entrada (requerit). </li>" -"<li><b>%out</b>: el fitxer de sortida (requerit si s'usa un fitxer de sortida). " -"</li>" -"<li><b>%psl</b>: la mida de paper en minúscules.</li>" -"<li><b>%psu</b>: la mida del paper amb la primera lletra en majúscules.</li>" -"</ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>El tipus mime per omissió pel fitxer de sortida (e.g. " -"application/postscript).</p>" +"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució " +"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"<p>L'extensió per omissió pel fitxer de sortida (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Heu de proporcionar un nom no buit." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Arranjament no vàlid: %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "S'està configurant %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmació" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Tipus" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Localització" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Dorsal" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP d'impressora" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Remot" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Cua" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Controlador DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Controlador extern" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selecció del model d'impressora" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Error intern: no es pot trobar el controlador." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nom d'impressora:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Arranjament d'impressora SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Explora" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Avorta" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grup de treball:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "El nom d'impressora està buit." - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Usuari: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instàncies" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta US" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal US" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Factura" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Foli" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Sobre #10 US" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Sobre DL ISO" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Safata superior" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Safata inferior" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Safata multi-propòsit" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Safata de gran capacitat" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori " +"d'spool." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparència" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>\"General\"</b></p> " -"<p>Aquesta pàgina de diàleg conté valors <em>generals</em> " -"del treball d'impressió. Els valors generals s'apliquen a la majoria " -"d'impressores, de treballs i de tipus de fitxer. " -"<p>Per a obtenir ajuda més específica, habiliteu el cursor \"Què és això\" i " -"cliqueu a qualsevol de les etiquetes de text o elements IGU d'aquest diàleg. " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Mida de pàgina:</b> Seleccioneu al menú desplegable la mida de pàgina on " -"s'imprimirà.</p> " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que " -"heu instal·lat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o PageSize=... # exemples: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Impressora de xarxa (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tipus de paper:</b> Seleccioneu al menú desplegable el tipus de paper on " -"s'imprimirà.</p> " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressió (\"PPD\") que " -"heu instal·lat.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Informació addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o MediaType=... # exemple: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Origen del paper:</b> Seleccioneu la safata origen del paper on " -"s'imprimirà des del menú desplegable. " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " -"heu instal·lat. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"SafataInferior\" o " -"\"GranCapacitat\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a la pàgina " -"impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió l'orientació " -"és <em>Vertical</em> " -"<p>Podeu triar entre 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " -"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> " -"<li> <b>Apaïsat invers.</b> Apaïsat invers imprimeix les imatges cap per avall. " -"</li> " -"<li> <b>Vertical invers.</b> Vertical invers imprimeix les imatges cap per " -"avall.</li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" o " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Impressió duplex:</b> Aquests controls poden estar enfosquits si la " -"impressora no accepta <em>impressió duplex</em> (impressió a doble cara). Els " -"controls estan actius si la impressora accepta impressió a doble cara. " -"<p> Podeu triar entre 3 alternatives: </p>" -"<ul> " -"<li> <b>Cap.</b> Això imprimeix cada pàgina del treball només en una cara.</li> " -"<li> <b>Vora llarga.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls " -"de paper. Imprimeix el treball de manera que les dues cares tenen la mateixa " -"orientació si gireu el paper per la vora llarga. (Alguns controladors " -"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-sense-girar</em>). </li> " -"<li> <b>Vora curta.</b> Això imprimeix el treball a les dues cares dels fulls " -"de paper. Imprimeix el treball de manera que la cara posterior té l'orientació " -"inversa a la cara anterior si gireu el paper per la vora llarga, però la " -"mateixa orientació si el gireu per la vora curta. (Alguns controladors " -"d'impressió anomenen aquest mode <em>duplex-girat</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Pàgines cartell:</b> Seleccioneu cartell(s) per a imprimir un o dos fulls " -"de paper especials abans o després del treball principal. </p>" -"<p>Els cartells poden contenir algunes parts de la informació del treball, com " -"ara nom d'usuari, hora de la impressió, títol del treball i d'altres. </p>" -"<p>Les pàgines cartell són útils per a separar més fàcilment treballs " -"diferents, especialment en un entorn multiusuari. </p>" -"<p><em><b>Consell:</em></b> Podeu dissenyar les vostres pàgines cartell. Per a " -"usar-les, només cal posar el fitxer cartell al directori <em>cartells</em> " -"estàndard CUPS. (Habitualment és <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>" -") Els vostres cartells a mida han de tenir un dels formats imprimibles " -"acceptats. Aquests són text ASCII, PostScript, PDF i pràcticament qualsevol " -"format d'imatge, com ara PNG, JPEG o GIF. Les pàgines cartell que haureu afegit " -"apareixeran al menú desplegable després de tornar a engegar CUPS. </p>" -"<p>CUPS ve amb una selecció de pàgines cartell. </p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"estàndard\" o \"moltsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una pàgina a cada full " -"de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. </p>" -"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " -"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " -"full (el valor per omissió). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " -"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. Tingueu present que algunes " -"impressores poden imprimir múltiples pàgines per full elles mateixes. En aquest " -"cas trobareu l'opció a l'arranjament del controlador d'impressora. Aneu amb " -"compte: si habiliteu les pàgines múltiples per full als dos llocs, la impressió " -"no tindrà l'aspecte que volíeu. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " -"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " -"línia de comandaments del treball CUPS: </em>" -"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Arranjament de GhostScript" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "M&ida de pàgina:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&ipus de paper:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Fondària de color" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Origen del paper:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Opcions GS addicionals" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impressió doble" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Mida de pàgina" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Pàgines per full" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Vertical" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Apaïsat" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Apaïsat inve&rs" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Vertical i&nvers" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "C&ap" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Vora llar&ga" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Vora c&urta" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "I&nici:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "&Final:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fitxers" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selecció del mode de color:</b> Podeu triar entre 2 opcions: " -"<ul> " -"<li><b>Color</b> i </li> " -"<li><b>Escala de grisos</b></li></ul> <b>Nota:</b> Aquest camp de selecció pot " -"estar enfosquit i inactiu. Això passa si TDEPrint no pot recuperar informació " -"suficient quant al fitxer d'impressió. En aquest cas té la preferència la " -"informació de color o escala de grisos, encastada al fitxer d'impressió, i la " -"gestió per omissió de la impressora." - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de la mida de pàgina:</b> Seleccioneu la mida del paper on " -"s'imprimirà des del menú desplegable. " -"<p>La llista exacta d'opcions depèn del controlador d'impressora (\"PPD\") que " -"heu instal·lat. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de pàgines per full:</b> Podeu triar d'imprimir més d'una " -"pàgina a cada full de paper. Això de vegades és útil per a estalviar paper. " -"<p><b>Nota 1:</b> Les imatges de pàgina es redueixen en imprimir 2 o 4 pàgines " -"per full. La imatge de pàgina no es canvia d'escala en imprimir 1 pàgina per " -"full (el valor per omissió). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si aquí seleccioneu múltiples pàgines per full, l'escalat i " -"reordenació el farà el vostre sistema d'impressió. " -"<p><b>Nota 3, respecte \"Altres\":</b> Realment no podeu seleccionar <em>" -"Altres</em> com a nombre de pàgines per a imprimir a un full. \"Altres\" només " -"es marca a títol informatiu. " -"<p>Per a seleccionar 8, 9, 16 o altres nombres de pàgines per full: " -"<ul> " -"<li> Aneu a la pestanya etiquetada \"Filtres\"</li> <ii>habiliteu el filtre <em>" -"Múltiples pàgines per full</em> </li> " -"<li> i configureu-lo (el botó avall del tot a la dreta a la pestanya " -"\"Filtres\"). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Selecció de l'orientació de la imatge:</b> L'orientació de la imatge a " -"la pàgina impresa al paper es controla amb els botons d'opció. Per omissió " -"l'orientació és <em>Vertical</em> " -"<p>Podeu triar entre 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b> Vertical és el valor per omissió. </li> " -"<li> <b>Apaïsat.</b> </li> </ul> La icona canvia d'acord amb la selecció. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Format d'impressió" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Mode de color" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&Color" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Escala del &gris" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Opcions de text" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Al&tres" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descripció no disponible" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Arregla el text esglaonat" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Cua d'impressió remota a %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -5883,130 +5841,17 @@ msgstr "Configuració d'impressora" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "No hi ha opcions configurables per a aquesta impressora." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. " -"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les " -"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " -"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us " -"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> " -"com a omissió personal?</qt>" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "El nom de remot està buit." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "El nom de cua està buit." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "No s'ha trobat la impressora." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Encara no s'ha implementat." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Procurador" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Arranjament del servidor de procuració RLPR" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Arranjament de la cua remota LPD" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Arranjament del procurador" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Usa servidor de procuració" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Cua remota %1 a %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Sense impressores predefinides" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"L'executable <b>%1</b> no s'ha pogut trobar al camí. Comproveu la vostra " -"instal·lació." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "La impressora no s'ha definit per complet. Proveu a reinstal·lar-la." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. " -"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria " -"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "En cua" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Aturat" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Avortat" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completat" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Marcadors de &pàgina" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuració de %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "L'ordre d'impressió està buida." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impressora PS" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Valor de cadena:" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generador de fitxers PostScript" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap opció" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -6267,153 +6112,534 @@ msgstr "Enllaça/separa la mida de pòster i impressió" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "En cua" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Aturat" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Avortat" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Completat" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Això no és una impressora Tomàtica" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Manca alguna informació d'impressora" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Hi ha hagut un error d'impressió. S'ha rebut un missatge d'error del " -"sistema:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<qt> " +"<p><b>Marge superior</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge superior de la impressió " +"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-top=... # usa valors des de \"0\" o superior. \"72\" és " +"igual a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"El dimoni d'impressió TDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " -"passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat " -"actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root." +"<qt> " +"<p><b>Marge inferior</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge inferior de la impressió " +"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " +"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Proporcioneu la contrasenya de root" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge esquerre</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge esquerre de la impressió " +"si l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-left=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual a " +"1 polzada. </pre> </p> </qt>" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marge dret</b></p>. " +"<p>Aquest camp d'edició us permet controlar el marge dret de la impressió si " +"l'aplicació que imprimeix no defineix els marges internament.</p> " +"<p>L'arranjament funciona, per exemple, per a la impressió de fitxers ASCII, o " +"per a imprimir des de KMail i Konqueror. </p> " +"<p><b>Nota:</b></p>Aquest arranjament de marge no està pensat per a la " +"impressió KOffice o OpenOffice.org, perquè s'espera que aquestes aplicacions (o " +"més aviat els seus usuaris) ho gestionin elles mateixes. Tampoc funciona per a " +"fitxers PostScript o PDF que tenen els marges codificats a mà internament en la " +"majoria dels casos.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> " +"Aquest element de l'IGU de TDEPrint coincideix amb el paràmetre opcional de " +"línia de comandaments del treball CUPS: </em> " +"<pre> -o page-right=... # use des de \"0\" o superior. \"72\" és igual " +"a 1 polzada. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Canvia la unitat de mesura<b></p>. " +"<p> Aquí podeu canviar les unitats de mesura per als marges de pàgina. " +"Seleccioneu entre mil·límetre, centímetre, polzada o píxel (1 píxel == 1/72 de " +"polzada). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Opció de marges a mida</b></p>. " +"<p> Habiliteu aquesta opció si voleu modificar els marges de les impressions. " +"<p>Podeu canviar els valors de marge de 4 maneres: " +"<ul> " +"<li>Editeu els camps de text.</li> " +"<li>Cliqueu a les fletxes de la caixa de valors.</li> " +"<li>Desplaceu la roda als ratolins amb roda.</li>" +"<li>Arrossegueu els marges amb el ratolí al marc de vista prèvia. </li></ul> <b>" +"Nota:</b> L'arranjament de marge no funciona si carregueu directament a " +"kprinter aquells fitxers que tenen els marges codificats a mà internament, com " +"ara la majoria de fitxers PDF o PostScript. En canvi funciona per a tots els " +"fitxers ASCII. També potser que no funcioni amb aplicacions no TDE que no " +"utilitzen completament l'estructura TDEPrint, com ara OpenOffice.org.</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>\"Arrossegueu els marges\" </p>. " +"<p> Useu el ratolí per a arrossegar i establir cada marge en aquesta petita " +"finestra de vista prèvia.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Usa marges a mida" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Dalt:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Baix:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "E&squerra:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Dreta:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Píxels (1/72au pl)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Polzades (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centímetres (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Mil·límetres (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esteu a punt d'establir una pseudo impressora com a omissió personal. " +"Aquest arranjament és específic del TDE i no estarà disponible fora de les " +"aplicacions TDE. Tingueu present que això només farà que la vostra impressora " +"personal per omissió no estigui definida per a les aplicacions no TDE i no us " +"hauria d'impedir imprimir normalment. De veres voleu establir <b>%1</b> " +"com a omissió personal?</qt>" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Alies:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Estat d'impressió - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Entrada de printcap: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema d'impressió" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "L'executable %1 no s'ha pogut trobar al vostre PATH." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Ha fallat l'autenticació (nom d'usuari=%1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Permís denegat." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialització..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "La impressora %1 no existeix." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "S'estan generant les dades d'impressió: pàgina %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Error desconegut: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vista prèvia..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Ha fallat l'execució de lprm: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Impressora de xarxa" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Impressora local a %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Error intern." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. " -"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " -"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors " -"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> " -"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a " -"continuar:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " -"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " -"torneu a canviar. </li> " -"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>" -"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball " -"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar " -"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> " -"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" -"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " -"cua. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " -"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" -"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " -"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " -"kprinter.</p> </qt>" +"Probablement no teniu els permisos requerits per efectuar aquesta operació." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Dorsal no acceptat: %1." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. " -"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " -"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> " -"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " -"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " -"torneu a canviar. </li> " -"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, " -"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals " -"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. " -"</li> " -"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" -"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " -"cua. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " -"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" -"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " -"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " -"kprinter.</p> </qt>" +"No s'ha pogut trobar l'executable lpdomatic. Comproveu que Foomatic està " +"instal·lat correctament i que lpdomatic està instal·lat a una ubicació " +"estàndard." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de control·lador %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Impressora de xarxa (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Controlador IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"No s'ha definit cap controlador per a aquesta impressora. Deu ser una " +"impressora en brut." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Controlador comú per a LPRngTool (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Especificació del dorsal d'impressora no vàlid: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "El fitxer printcap és un fitxer remot (NIS). No es pot escriure." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"No es pot desar el fitxer printcap. Comproveu que teniu permís d'escriptura per " +"aquest fitxer." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Error intern: sense manipulador definit." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "No es pot determinar el directori d'spool. Veieu el diàleg d'opcions." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori d'spool %1. Comproveu que teniu els permisos " +"requerits per aquesta operació." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"La impressora s'ha creat però no s'ha pogut tornar a engegar el dimoni de la " +"impressió. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"No s'ha pogut eliminar el directori d'spool %1. Comproveu que teniu permisos " +"d'escriptura per aquest directori." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Edita entrada printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Només un administrador de sistemes confirmat hauria d'editar una entrada " +"printcap manualment. Això pot fer que la vostra impressora no funcioni. Voleu " +"continuar?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Tipus d'espúler: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Controlador APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "No s'ha pogut crear el directori %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Falta un element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "El controlador APS no està definit." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori %1." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Operació no acceptada." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Desconegut (entrada no reconeguda)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Cua remota (%1) a (%2)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Entrada no reconeguda" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Espuler" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Arranjament d'espuler" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Impressora PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generador de fitxers PostScript" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "L'ordre d'impressió està buida." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Ajustos" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -6699,41 +6925,6 @@ msgstr "Conjunt de pàgine&s:" msgid "Pages" msgstr "Pàgines" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selecció de subsistema d'impressió</b> " -"<p>Aquesta llista de selecció mostra (i permet seleccionar) un subsistema " -"d'impressió que usarà TDEPrint. (Naturalment, aquest subsistema d'impressió ha " -"d'estar instal·lat al sistema operatiu.) TDEPrint normalment detecta " -"automàticament el subsistema correcte d'impressió en engegar per primer cop. La " -"majoria de distribucions Linux tenen \"CUPS\", <em>Common Unix Printing " -"System</em>. </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "S&istema d'impressió usat actualment:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Connexió actual</b> " -"<p>Aquesta línia mostra a quin servidor CUPS està connectar actualment el " -"vostre PC per a imprimir i recuperar informació d'impressora. Per a canviar a " -"un servidor CUPS diferent, cliqueu \"Opcions del sistema\", llavors seleccioneu " -"\"Servidor Cups\" i ompliu la informació requerida. </qt>" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -6856,183 +7047,44 @@ msgstr "" "Arrossegueu el(s) fitxer(s) aquí o useu el botó per obrir un diàleg de fitxers. " "Deixeu-ho buit per a <b><STDIN></b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor de cadena:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "No s'ha seleccionat cap opció" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impressora local (paral·lel, sèrie, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impressora compartida SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impressora de xarxa (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impressora fitxer (imprimeix a fitxer)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Arranjament de GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolució" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Fondària de color" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opcions GS addicionals" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Mida de pàgina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Pàgines per full" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Marge esquerra/dreta (1/72 polz)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Marge dalt/baix (1/72 polz)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opcions de text" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Envia un EOF després del treball per imprimir la pàgina" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Arregla el text esglaonat" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impressió ràpida de text (només impressores no PS)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Cua d'impressora local (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconeguda" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<No disponible>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Cua LPD remota %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'spool %1 per a la impressora %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "No s'ha pogut desar la informació per a la impressora <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"No s'han pogut establir els permisos correctes al directori d'spool %1 per a la " -"impressora <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "S'ha denegat el permís: heu de ser root." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre \"%1\"." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Aquesta operació no s'ha implementat." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "No es pot escriure el fitxer printcap." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "No s'ha pogut localitzar la pàgina de prova." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el controlador <b>%1</b> a la base de dades printtool." +"No es pot sobreescriure la impressora habitual amb arranjaments especials." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora <b>%1</b> al fitxer printcap." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Port paral·lel #%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "No s'ha trobat el controlador (impressora en brut)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca de gestió d'impressió TDE: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "No s'ha reconegut el tipus d'impressora." +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte assistent a la biblioteca de gestió." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"El controlador de dispositiu <b>%1</b> no s'ha compilat a la vostra distribució " -"GhostScript. Comproveu la instal·lació o useu un altre controlador." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "No s'ha pogut trobar el diàleg d'opcions a la biblioteca de gestió." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"No s'han pogut escriure els fitxers associats al controlador al directori " -"d'spool." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "No hi ha disponible informació d'endollat" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Sense vista prèvia disponible" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -7043,203 +7095,151 @@ msgstr "No es compleix un dels requeriments de l'objecte d l'ordre." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "L'ordre no conté el marcador requerit %1." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Botó d'afegir filtre</b> " -"<p>Aquest botó crida un petit diàleg que us permet seleccionar aquí un " -"filtre.</p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Podeu encadenar diversos filtres sempre que us assegureu que " -"la sortida d'un funciona com a entrada del següent. (TDEPrint comprova la " -"cadena de filtratge i us avisarà si no ho feu).</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> Els filtres que definiu aquí s'apliquen al treball " -"d'impressió <em><b>abans</b></em> que s'enviï al subsistema d'impressió (p.ex. " -"CUPS, LPRng, LPD).</p></ul></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Botó Elimina filtre</b> " -"<p>Aquest botó elimina el filtre ressaltat de la llista de filtres. </qt>" +"<qt> <b>Llista d'opcions de controlador (des de PPD)</b>. " +"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " +"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Cliqueu a qualsevol ítem de la llista i observeu com es mostren els valors " +"disponibles a la part inferior d'aquest diàleg. </p> " +"<p>Establiu els valors que calgui. Llavors useu un del botons de sota per a " +"continuar:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " +"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " +"torneu a canviar. </li> " +"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> (sense clicar previament a <em>'Desa'</em>" +"), si voleu usar els valors seleccionats només un cop, per al treball " +"d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals en tancar " +"kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. </li> " +"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" +"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " +"cua. </ul> " +"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " +"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" +"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " +"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " +"kprinter.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>Botó Puja el filtre</b> " -"<p>Aquest botó puja el filtre ressaltat dins de la llista de filtres, cap a " -"l'inici de la cadena de filtratge. </p> </qt>" +"<qt> <b>Llista de valors possibles per a l'opció donada (des de PPD)</b>. " +"<p> La part superior d'aquesta pàgina de diàleg conté totes les opcions de " +"treball d'impressió tal com es descriuen al fitxer de definició d'impressora " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Seleccioneu el valor que voleu i continueu. </p> " +"<p>Llavors useu un del botons de sota per a abandonar aquest diàleg:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Desa'</em> els valors si voleu tornar-los a usar als treballs " +"següents. <em>'Desa'</em> conservarà els valors permanentment fins que els " +"torneu a canviar. </li> " +"<li>Cliqueu <em>'Bé'</em> si voleu usar els valors seleccionats només un cop, " +"per al treball d'impressió següent. <em>'Bé'</em> oblidarà els valors actuals " +"en tancar kprint, i engegarà el següent cop amb els valors desats previament. " +"</li> " +"<li><em>'Cancel·la'</em> no canviarà res. Si imprimiu després de clicar <em>" +"'Cancel·la'</em>, el treball s'imprimirà amb els valors per omissió d'aquesta " +"cua. </ul> " +"<p><b>Nota.</b> El nombre d'opcions de treball disponibles depèn molt del " +"controlador concret que s'usa per a la cua d'impressió. Les cues en <em>" +"'brut'</em> no tenen un controlador o una PPD. TDEPrint no carrega aquesta " +"pàgina de pestanyes per a les cues en brut i, per tant, no és present al diàleg " +"kprinter.</p> </qt>" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botó Baixa el filtre</b> " -"<p>Aquest botó baixa el filtre ressaltat dins de la llista dels filtres, cap al " -"final de la cadena de filtratge.</p> </qt>" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xporta..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" -" <qt><b>Botó Configura filtre</b> " -"<p>Aquest botó us permet configurar el filtre ressaltat actualment. Obre un " -"diàleg separat.</p></qt>" +"<qt>Hi ha hagut un error en carregar %1.El diagnòstic és:" +"<p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"<qt><b>Finestra d'informació de filtre</b> " -"<p>Aquest camp mostra certa informació general quant al filtre seleccionat. " -"Entre altres: " -"<ul> " -"<li>El <em>nom del filtre</em> (tal com es mostra a la interfície d'usuari del " -"TDEPrint). </li> " -"<li>Els <em>requeriments del filtre</em> (això és el programa extern que ha " -"d'ésser present i executable en aquest sistema).</li> " -"<li>El <em>format d'entrada del filtre</em> (en la forma d'un o diversos <em>" -"tipus MIME</em> acceptats pel filtre).</li> " -"<li>El <em>format de sortida del filtre</em> (en la forma d'un <em>" -"tipus MIME</em> generat pel filtre).</li> " -"<li>Un text més o menys verbós descrivint el funcionament del filtre.</li> </ul>" -"</p></qt>" +"S'ha trobat un fitxer share/tdeprint/specials.desktop al directori local TDE. " +"Aquest fitxer probablement ve d'un lliurament anterior del TDE i s'hauria " +"d'esborrar per tal de gestionar les pseudo impressores globals." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"<qt><b>Cadena de filtratge</b> (si està activat, s'executa <em>abans</em> " -"d'enviar el treball al sistema d'impressió) " -"<p>Aquest camp mostra quins filtres estan seleccionats actualment per actuar " -"com a 'pre-filtres' per a TDEPrint. Els pre-filtres processen els fitxers " -"d'impressió <em>abans</em> d'enviar-los al subsistema d'impressió real.</p> " -"<p>La llista mostrada en aquest camp pot estar buida (omissió).</p> " -"<p>Els pre-filtres actuen al treball d'impressió en l'ordre en què es llisten " -"(de dalt a baix). Això es fa mitjançant una <em>cadena de filtratge</em> " -"on la sortida d'un filtre actua d'entrada pel següent. Podeu fer que falli la " -"cadena de filtratge si poseu els filtres en un ordre equivocat. Per exemple: si " -"el vostre fitxer és text ASCII, i voleu que la sortida sigui processada pel " -"filtre 'Pàgines múltiples per fulla', el primer filtre ha de processar ASCII " -"cap a PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint pot usar mitjançant aquesta interfície <em>qualsevol</em> " -"programa de filtratge extern que trobeu útil.</p> " -"<p>TDEPrint es publica preconfigurat per a permetre l'ús d'una selecció de " -"filtres comuns. Però aquests filtres han d'ésser instal·lats independentment de " -"TDEPrint. Aquests pre-filtres funcionen <em>a tots</em> " -"els subsistemes d'impressió acceptats per TDEprint (com ara CUPS, LPRng i LPD), " -"perquè no hi depenen.</p> " -"<p>Entre els filtres pre-configurats que es publiquen amb TDEPrint hi són:</p> " -"<ul> " -"<li>El <em>filtre de text Enscript</em>.</li> " -"<li>Un <em>filtre de pàgines múltiples per full</em>.</li> " -"<li>Un <em>convertidor PostScript a PDF</em>.</li> " -"<li>Un <em>filtre de selecció i ordenat de pàgines</em>.</li> " -"<li>Un <em>filtre d'impressió pòster</em>.</li> " -"<li>I d'altres. </li></ul> Per a inserir un filtre en aquesta llista, " -"senzillament cliqueu a la icona <em>embut</em> (a dalt del tot al grup d'icones " -"de la columna dreta) i continueu.</p> " -"<p>Per a aprendre més quant als pre-filtres TDEPrint, cliqueu als altres " -"elements d'aquest diàleg.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Afegeix filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Elimina filtre" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mou el filtre amunt" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mou el filtre avall" +"El dimoni d'impressió TDE no pot llegir alguns dels fitxer a imprimir. Això pot " +"passar si proveu d'imprimir amb un usuari diferent del que està connectat " +"actualment. Per continuar imprimint heu de donar la contrasenya de root." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configura el filtre" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Proporcioneu la contrasenya de root" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Error intern: no s'ha pogut carregar el filtre." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Estat d'impressió - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>La cadena de filtres és errònia. El format de sortida d'almenys un filtre no " -"l'accepta el següent. Veieu la pestanya <b>Filtres</b> per a més informació.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Sistema d'impressió" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Ha fallat l'autenticació (nom d'usuari=%1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &Manual" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po index f5d3928129b..a2367c99019 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_highcontrast_config.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:11+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po index 232512edeae..0e0362fd692 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdestyle_plastik_config.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdestyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 22:30+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po index b9aaf64ed9a..c54a24b3abb 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po index 06bfde97f34..8da214eca5a 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 23:33+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n" "Language-Team: CATALAN <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po index bd38a259279..df914d0eab7 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_insertfile.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:29+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po index 792b60809b8..8201c4ffd74 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_isearch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:30+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po index 0ba3e6c6bdd..619aa480caa 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdetexteditor_kdatatool.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_kdatatool\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 20:32+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Perez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" |