diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po | 4916 |
1 files changed, 2321 insertions, 2595 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po index 5e808a5536b..cb98ce367f6 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -18,1757 +18,592 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat." - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: kgpglibrary.cpp:107 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n" -"S'està xifrant </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "S'està processant el xifrat (%1)" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "Un moment, si us plau..." - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"S'està estripant %n fitxer\n" -"S'estan estripant %n fitxers" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "Error de KGpg" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "S'està desxifrant %1" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "S'està processant el desxifrat" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública." -"<br>Desitgeu importar-la?</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Sorry" msgstr "" -"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor " -"de claus de KGpg per a importar-la.</p>" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Desxifrat fallit." +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "Si&gnatura" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informació" -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "&Claus" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generació de claus" -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "Mostra els &detalls" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Mode expert" -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Grups" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Genera la parella de claus" -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 +#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):" +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Correu-e:" -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Comentari (opcional):" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 +#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:" +msgid "Expiration:" +msgstr "Expiració:" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" -"\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar " -"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).</p>\n" -"\t\t</qt>" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Mai" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Xifrat" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dies" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "Compatibilitat amb PGP 6" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Setmanes" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim de " -"compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per tant, " -"permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Anys" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "Xifrat en armadura ASCII" +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Mida de la clau:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 +#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot obrir en " -"un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en el cos d'un " -"missatge de correu electrònic.</p></qt>" +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "Oculta ID d'usuari" +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Haureu de proporcionar un nom." -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots els " -"paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets xifrats " -"no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El " -"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar " -"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser un " -"procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el " -"receptor.</p></qt>" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Estripa el fitxer font" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 +#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans " -"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible " -"que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no és 100% segur " -"</b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat " -"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb " -"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no en " -"directoris).</p></qt>" +msgid "Key Properties" +msgstr "Propietats de la clau" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança" +#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no " -"podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la \"de " -"confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que " -"no sigui de confiança.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 +msgid "Invalid" +msgstr "No vàlida" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "Comandament a mida per a xifrar:" +#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 +#: listkeys.cpp:3533 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitada" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de selecció " -"de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per al xifrat. " -"Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocada" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats" +#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 +#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 +msgid "Expired" +msgstr "Expirada" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers xifrats en " -"comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la compatibilitat amb els " -"usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 +msgid "Undefined" +msgstr "Sense definir" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "Xifra fitxers amb:" +#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 +msgid "None" +msgstr "Cap" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" -"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n" -"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol " -"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un " -"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 +msgid "Full" +msgstr "Completa" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Canvia..." +#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 +msgid "Ultimate" +msgstr "Absoluta" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "Xifra sempre amb:" +#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 +#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" -"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n" -"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta " -"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la clau " -"escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 +msgid "none" +msgstr "cap" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:411 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Tria la nova Expiració" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "Llar de GnuPG" +#: keyinfowidget.cpp:499 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "Fitxer de configuració:" +#: keyinfowidget.cpp:523 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "Ubicació de la llar:" +#: keyinfowidget.cpp:524 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "&Usa l'agent GnuPG" +#: keyservers.cpp:59 +msgid "Key Server" +msgstr "Servidor de claus" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "Anell de claus addicional" +#: keyservers.cpp:218 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar." -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "Pú&blic:" +#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importa clau des del servidor de claus" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 +#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "Privat:" +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "Usa només aquest anell de claus" +#: keyservers.cpp:239 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "S'està connectant al servidor..." -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "Opcions globals" +#: keyservers.cpp:304 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Heu de seleccionar una clau." -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema" +#: keyservers.cpp:495 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Trobades %1 claus semblants" -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" -"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>" -"</qt>" +#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>" + +#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 +msgid "&Abort" +msgstr "C&ancel·la" + +#: keyservers.cpp:579 +msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" -"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE:</b><br />\n" -"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que s'engegui " -"el TDE.</p></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers" +#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 +msgid "Public Key" +msgstr "Clau pública" -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la selecció " -"del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el botó del mig " -"del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a enganxar. Si aquesta " -"opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb els accessos ràpids " -"(Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> " +"<qt>%n clau processada.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus processades.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 +#, c-format msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" +"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n" -"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)" +"<qt>Una clau sense canviar.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus sense canviar.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" +"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Trituradora" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "Instal·la la trituradora" +"<qt>Una signatura importada.<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures importades.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 +#, c-format msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." +"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID.<br></qt>" msgstr "" -"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n" -"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n" -"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n" -"el fitxer original." +"<qt>Una clau sense ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus sense ID.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "textLabel5" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "Applet i Menús" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "Gestor de claus" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Menús de servei de Konqueror" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:" +"<qt>Una clau RSA importada.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus RSA importades.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"<qt>Una ID d'usuari importada.<br></qt>\n" +"<qt>%n IDs d'usuari importades.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilita" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "Habilita amb tots els fitxers" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "Applet de la safata del sistema" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"<qt>Una subclau importada.<br></qt>\n" +"<qt>%n subclaus importades.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "Xifra" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "Signa" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Pregunta" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "Desxifra i desa" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "Desxifra i obre a l'editor" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "Estableix com a omissió" +"<qt>Un certificat de revocació importat.<br></qt>\n" +"<qt>%n certificats de revocació importats.<br></qt>" -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Afegeix..." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 +#, c-format msgid "" -"<b>INFORMATION</b>:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." +"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"<b>INFORMACIÓ</b>:\n" -"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n" -"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "Colors de les claus" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "Claus desconegudes:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "Claus de confiança:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "Claus expirades/deshabilitades:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "Claus revocades:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "Font de l'editor" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Correu electrònic" - -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "Claus de confiança disponibles" +"<qt>Una clau secreta processada.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus secretes processades.<br></qt>" -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "<b>Keys in the Group</b>" -msgstr "<b>Claus en el grup</b>" - -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "Exporta els atributs (foto ID)" - -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "Servidor de claus per defecte" - -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "Portapapers" - -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Fitxer:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Propietats de la clau" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "Sense foto" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Photo:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Foto:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La foto pot " -"usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No obstant, no s'ha " -"de confiar únicament en la foto com a única manera d'autenticació.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "Foto ID:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "Deshabilita clau" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "Canvia expiració..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Canvia la frase de contrasenya..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "Creació:" +"<qt><b>Una clau secreta importada.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n claus secretes importades.</b><br></qt>" -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "ID de la clau:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "Confiança en el propietari:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritme:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Expiració:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "Confiança:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Comentari:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Empremta digital:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "No es coneix" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "NO és de confiança" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "Marginalment" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "Completament" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "Totalment" - -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca de text o " -"text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran les claus en " -"que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. Els ID de clau " -"són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament una clau " -"(exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb aquest ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt>Una clau secreta sense canviar.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus secretes sense canviar.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 +#, c-format msgid "" -"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." +"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>" msgstr "" -"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n" -"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a importar " -"les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local." - -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "Servidor de claus:" +"<qt>Una clau secreta no importada.<br></qt>\n" +"<qt>%n claus secretes no importades.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Key Server:</b><br /> " -"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " -"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.</p> </qt>" +"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> " -"<p>Un servidor de claus és un repositori de claus PGP/GnuPG connectat a " -"Internet al que es pot accedir a conveniència per obtenir o dipositar claus. " -"Escull de la llista quin servidor s'hauria d'usar.</p> " -"<p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut i la seva " -"autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la secció " -"\"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG amb el " -"problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:" +"<qt><b>Una clau importada:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n claus importades:</b><br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporta" - -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" -"<qt><b>Export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"<qt><b>Exporta:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor especificat.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"No s'ha importat cap clau... \n" +"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació" -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "Clau a exportar:" +#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 +#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 +msgid "(Default)" +msgstr "(per omissió)" -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà exportada al " -"servidor de claus seleccionat.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +#: kgpg.cpp:87 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Desxifra i desa a fitxer" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "id clau" +#: kgpg.cpp:88 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "Imprimeix certificat" +#: kgpg.cpp:89 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Xifra fitxer" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "Crea certificat de revocació per a" +#: kgpg.cpp:90 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Signa fitxer" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" +#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - eina de xifrat" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "Cap motiu" +#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "El portapapers està buit." -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "La clau ha estat compromesa" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:<br><b>%1</b> per a fer el " +"xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de finalitzar el xifrat." +"</qt>" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "La clau ha estat substituïda" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Creació del fitxer temporal" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "La clau ja no serà emprada" +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "Motiu per a la revocació:" +#: kgpg.cpp:162 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "Desa certificat:" +#: kgpg.cpp:163 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "Importa cap a l'anell de claus" +#: kgpg.cpp:164 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "Assistent KGpg" +#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introducció" +#: kgpg.cpp:213 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." -msgstr "" -"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n" -"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques requerides " -"per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear la vostra " -"pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres fitxers i " -"missatges de correu electrònic." +#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Un moment, si us plau..." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "Tens el GnuPG versió:" +#: kgpg.cpp:229 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG" +#: kgpg.cpp:306 +msgid "Shred Files" +msgstr "Estripa fitxers" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." +#: kgpg.cpp:312 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" msgstr "" -"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a " -"sobre del botó \"següent\"." +"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 +msgid "" +"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file " +"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " +"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " +"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" msgstr "" -"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" -msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:" +"<qt><p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes " +"de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers " +"temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o " +"l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris)." +"</p></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori" +#: kgpg.cpp:446 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori" +#: kgpg.cpp:451 +msgid "Extract to: " +msgstr "Extreure a: " -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." -"<br>\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" -"</qt>" +#: kgpg.cpp:534 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" msgstr "" -"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori." -"<br>\n" -"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat " -"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n" -"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del fitxer " -"poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina aquests " -"fitxers temporals.\n" -"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és possible " -"que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>" +"<p>El text que heu amollat és una clau pública.<br>Desitgeu importar-la?</p>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." -msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE." +#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 +#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 +#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 +msgid "Warning" +msgstr "" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "La vostra clau per omissió:" +#: kgpg.cpp:549 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "No s'ha trobat text xifrat." -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:584 msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start " +"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" msgstr "" -"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra pròpia " -"parella de claus per a xifrat i desxifrat." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Creació de la parella de claus" +"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG.<br>Això pot " +"donar resultats inesperats en executar el KGpg.<br>Voleu iniciar l'assistent " +"del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "Creació de la nova clau" - -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Inicia l'assistent" -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "Estableix com a clau per omissió" +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciïs" -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:628 msgid "" -"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a parella de " -"claus per omissió.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "textNivell7" - -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "textNivell8" +"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>. Si us plau, " +"assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar crear un " +"fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>" -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "textNivell10" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Create Config" +msgstr "Crea la configuració" -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "Certificat de revocació" +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No creïs" -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:637 msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" msgstr "" -"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la " -"vostra clau es vegi compromesa." - -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "Desa com a:" - -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "Clau a importar:" - -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Creació" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "Comandament a mida per a desxifrar." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "Opcions a mida per a xifrar" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "Permet opcions de xifrat a mida" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "Clau de xifrat de fitxer." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "Oculta ID d'usuari." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg." +"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>. Si us plau, " +"assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta cap al fitxer " +"de configuració.</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "Grups GPG" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." -msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "La mida de la finestra de l'editor." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:644 msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " +"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" -"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers " -"remots." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Gestiona objectes xifrats" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Gestiona objectes sense xifrar" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Mostra el consell del dia." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Color usat per les claus de confiança." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Color usat per les claus revocades." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Color usat per les claus desconegudes." +"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i " +"les Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu " +"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Color usat per les claus no de confiança." +#: kgpg.cpp:718 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 +#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 #, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible." - -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i " -"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu " -"amollar fitxers remots.</p>\n" -"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà " -"automàticament.</p>\n" +msgid "Shredder" +msgstr "Trituradora" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" -msgstr "" -"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a " -"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú " -"contextual per a xifrar-lo.\n" -"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</p>\n" +#: kgpg.cpp:841 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Xifra el portapapers" -#: tips.txt:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de " -"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</p>\n" +#: kgpg.cpp:842 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Desxifra el portapapers" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong>" -"<br>\n" -"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra " -"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als " -"vostres amics." -"<br>\n" -"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per " -"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i " -"cliqueu \"xifra\".\n" -"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El " -"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n" +#: kgpg.cpp:843 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Signa/Verifica el portapapers" -#: tips.txt:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del " -"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. " -"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n" +#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Obre editor" -#: tips.txt:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us " -"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n" +#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Obre el gestor de claus" -#: tips.txt:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu " -"de la línia de comandaments.</p>\n" +#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Diàleg del servidor de claus" -#: tips.txt:43 +#: kgpg.cpp:988 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg " +"settings, or fix the agent.</qt>" msgstr "" -"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i " -"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n" +"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració " +"de GnuPG (%1).<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això " +"podria donar problemes al signar/desxifrar.<br>Si us plau, deshabiliteu " +"l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu l'agent.</qt>" -#: main.cpp:30 +#: kgpg.cpp:1025 msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." msgstr "" -"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n" -"\n" -"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n" -"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n" -"Esperem que el gaudiu." - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Xifra fitxer" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Obre el gestor de claus" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Mostra el fitxer xifrat" +"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n" +"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no " +"barregeu fitxers i carpetes." -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Signa fitxer" +#: kgpg.cpp:1040 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "No es pot estripar el directori." -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Verifica la signatura" +#: kgpg.cpp:1045 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta." -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Estripa fitxer" +#: kgpg.cpp:1050 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "No es pot signar el directori." -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Fitxer a obrir" +#: kgpg.cpp:1055 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "No es pot verificar el directori." -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: kgpg.cpp:1097 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "S'ha xifrat el següent text:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." @@ -1778,10 +613,6 @@ msgstr "&Xifra fitxer..." msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Desxifra fitxer..." -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "&Obre el gestor de claus" - #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Genera signatura..." @@ -1794,6 +625,11 @@ msgstr "&Verifica signatura..." msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Comprova la suma MD5..." +#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "sense títol" + #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" @@ -1811,21 +647,27 @@ msgstr "Obre fitxer a desxifrar" msgid "Decrypt File To" msgstr "Desxifra el fitxer a" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" +#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." msgstr "" -"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar " -"cadascun dels caràcters unicode." +"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot " +"codificar cadascun dels caràcters unicode." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." msgstr "" "No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i " "els permisos." @@ -1846,410 +688,313 @@ msgstr "Obre fitxer a verificar" msgid "Open File to Sign" msgstr "Obre fitxer a signar" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>." -"<br>El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar " -"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de " -"l'operació.</qt>" - -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "No es pot descarregar el fitxer." +#: kgpginterface.cpp:93 +msgid " or " +msgstr " o " -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." +#: kgpginterface.cpp:153 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" msgstr "" -"Aquest fitxer és una clau privada.\n" -"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la." - -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "No es pot llegir el fitxer." - -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "S&igna/verifica" - -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Xifra" - -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Desxifra" +"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "sense títol" +#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 +#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ID d'usuari no trobat]" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" msgstr "" -"<qt><b>Falta la signatura:</b>" -"<br>ID de la clau: %1" +"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades." "<br>" -"<br>Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>" - -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Falta la clau" - -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "No importis" - -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau" - -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "El xifrat ha fallat." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "No vàlida" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitada" - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "Revocada" +#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>" -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "Expirada" +#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 +#: kgpginterface.cpp:784 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>" -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "Sense definir" +#: kgpginterface.cpp:317 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)" -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: kgpginterface.cpp:370 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat." -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "Marginal" +#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 +#: kgpginterface.cpp:868 +msgid "No signature found." +msgstr "No s'ha trobat cap signatura." -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "Completa" +#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>" -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "Absoluta" +#: kgpginterface.cpp:630 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is " +"corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:<br>%1<br>ID de la clau: %2<br><br><b>El " +"text està corrupte.</b></qt>" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" +#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "cap" +#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Tria la nova Expiració" +#: kgpginterface.cpp:649 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Suma de verificació MD5" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada" +#: kgpginterface.cpp:652 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Compara MD5 amb el portapapers" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració" +#: kgpginterface.cpp:667 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta" +#: kgpginterface.cpp:684 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Estatus desconegut</b>" -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "&Desxifra i desa a fitxer" +#: kgpginterface.cpp:713 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte." -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat" +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5." -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "&Xifra fitxer" +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>" -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "&Signa fitxer" +#: kgpginterface.cpp:757 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1." -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGpg - eina de xifrat" +#: kgpginterface.cpp:759 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura." -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "El portapapers està buit." +#: kgpginterface.cpp:783 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>" -#: kgpg.cpp:150 +#: kgpginterface.cpp:848 msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" +"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is " +"corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:" -"<br><b>%1</b> per a fer el xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després " -"de finalitzar el xifrat.</qt>" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Creació del fitxer temporal" +"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:<br> %1<br>ID de la clau: %2<br><br><b>El " +"fitxer està corrupte.</b></qt>" -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:" - -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import " +"this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Falta la signatura:</b><br>ID de la clau: %1<br><br>Desitgeu importar " +"aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>" -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" +#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importa" -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" +#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +msgid "Do Not Import" +msgstr "No importis" -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer" +#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>" -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" +#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>" -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Estripa fitxers" +#: kgpginterface.cpp:1091 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try " +"signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat." +"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>" -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +#: kgpginterface.cpp:1125 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?" +"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n" +"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura." -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 +#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the " +"key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes de " -"fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers temporals " -"o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat " -"imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris).</p></qt>" +"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b><br>Desitgeu intentar canviar " +"l'expiració de la clau en mode consola?</qt>" -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu" +#: kgpginterface.cpp:1433 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>" -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Extreure a: " +#: kgpginterface.cpp:1443 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>" -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +#: kgpginterface.cpp:1458 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all " +"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>" msgstr "" -"<p>El text que heu amollat és una clau pública." -"<br>Desitgeu importar-la?</p>" - -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "No s'ha trobat text xifrat." +"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b><br>Si l'oblideu, " +"es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!<br></qt>" -#: kgpg.cpp:580 +#: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported " +"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for " +"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " +"its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG." -"<br>Això pot donar resultats inesperats en executar el KGpg." -"<br>Voleu iniciar l'assistent del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>" +"<qt><br><b>Heu importat una clau secreta.</b> <br>Tingueu en compte que les " +"claus secretes importades no són de confiança per omissió.<br>Per usar " +"aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi doble clic) " +"o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "Inicia l'assistent" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "No iniciïs" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Usa-la igualment" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>" -". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar " -"crear un fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No la usis" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "Crea la configuració" +#: kgpginterface.cpp:1955 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..." -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "No creïs" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat." -#: kgpg.cpp:633 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>" -". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta " -"cap al fitxer de configuració.</qt>" +"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n" +"S'està xifrant </b>%2" -#: kgpg.cpp:640 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "S'està processant el xifrat (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i les " -"Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu " -"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte" +"S'està estripant %n fitxer\n" +"S'estan estripant %n fitxers" -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "&Xifra el portapapers" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Error de KGpg" -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "&Desxifra el portapapers" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers." -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "&Signa/Verifica el portapapers" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers." -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "&Obre editor" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "S'està desxifrant %1" -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "&Diàleg del servidor de claus" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "S'està processant el desxifrat" -#: kgpg.cpp:927 +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" msgstr "" -"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració de " -"GnuPG (%1)." -"<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això podria donar " -"problemes al signar/desxifrar." -"<br>Si us plau, deshabiliteu l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu " -"l'agent.</qt>" +"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública.<br>Desitgeu importar-la?</p>" -#: kgpg.cpp:964 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n" -"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no barregeu " -"fitxers i carpetes." - -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "No es pot estripar el directori." +"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el " +"gestor de claus de KGpg per a importar-la.</p>" -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta." - -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "No es pot signar el directori." - -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "No es pot verificar el directori." - -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "S'ha xifrat el següent text:" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Desxifrat fallit." -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(per omissió)" +#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Xifrat" -#: kgpgoptions.cpp:102 +#: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Desxifra" -#: kgpgoptions.cpp:104 +#: kgpgoptions.cpp:111 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "Opcions GnuPG" -#: kgpgoptions.cpp:105 +#: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Servidors de claus" -#: kgpgoptions.cpp:106 +#: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Varis" -#: kgpgoptions.cpp:188 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" @@ -2261,359 +1006,338 @@ msgstr "" "\n" "Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament." -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access" msgstr "" "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el " "suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura" -#: kgpgoptions.cpp:456 +#: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Signa fitxer" -#: kgpgoptions.cpp:473 +#: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Desxifra fitxer" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Afegeix un nou servidor de claus" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "URL del servidor:" -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Selecciona clau pública" - -#: popuppublic.cpp:109 -#, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Selecciona clau pública per a %1" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "Neteja la cerca" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Cerca: " - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "&Ves a la clau per omissió" - -#: popuppublic.cpp:157 +#: kgpgview.cpp:97 msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.</qt>" msgstr "" -"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a xifrar." +"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>.<br>El fitxer remot ara serà copiat en un " +"fitxer temporal per a realitzar l'operació requerida. Aquest fitxer temporal " +"serà eliminat després de l'operació.</qt>" -#: popuppublic.cpp:159 -msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" -msgstr "" -"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un " -"editor de text" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "No es pot descarregar el fitxer." -#: popuppublic.cpp:161 +#: kgpgview.cpp:143 msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." msgstr "" -"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. " -"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per " -"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es provaran " -"totes les claus privades disponibles." +"Aquest fitxer és una clau privada.\n" +"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la." -#: popuppublic.cpp:165 -msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." -msgstr "" -"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>" -": quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no " -"podreu usar-la a menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu " -"aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada." +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "No es pot llegir el fitxer." -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà " -"possible la seva recuperació" +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&igna/verifica" -#: popuppublic.cpp:178 -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br />" -"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans " -"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible " -"que es recuperi el fitxer font.</p> " -"<p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> " -"en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat " -"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb " -"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre " -"directoris).</p></qt>" +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Xifra" -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>" +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Desxifra" -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Xifrat simètric" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "sense títol" -#: popuppublic.cpp:186 -msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu " -"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer" +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Falta la clau" -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Opció a mida:" +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau" -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" -msgstr "" -"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una " -"opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'" +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "El xifrat ha fallat." -#: listkeys.cpp:217 +#: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "Llista de claus privades" -#: listkeys.cpp:236 +#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 +#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 +#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:240 msgid "Choose secret key:" msgstr "Escolliu la clau secreta:" -#: listkeys.cpp:316 +#: listkeys.cpp:351 msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if " +"you want to use them for signing.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b>" -"<br>Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>" +"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b><br>Canvieu la seva " +"fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>" -#: listkeys.cpp:437 +#: listkeys.cpp:474 msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" msgstr "" "<p>Desitgeu importar el fitxer <b>%1</b> cap al vostre anell de claus?</p>" -#: listkeys.cpp:534 +#: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Gestió de claus" -#: listkeys.cpp:537 +#: listkeys.cpp:577 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "E&xporta claus públiques..." -#: listkeys.cpp:538 +#: listkeys.cpp:578 msgid "&Delete Keys" msgstr "E&limina claus" -#: listkeys.cpp:539 +#: listkeys.cpp:579 msgid "&Sign Keys..." msgstr "&Signa claus..." -#: listkeys.cpp:540 +#: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Elimina sign&atura" -#: listkeys.cpp:541 +#: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "&Edita clau" -#: listkeys.cpp:542 +#: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "&Importa clau..." -#: listkeys.cpp:543 +#: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Estableix com a clau per &omissió" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Importa clau des del servidor de claus" - -#: listkeys.cpp:545 +#: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus" -#: listkeys.cpp:546 +#: listkeys.cpp:586 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus" -#: listkeys.cpp:548 +#: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..." -#: listkeys.cpp:549 +#: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "E&limina grup" -#: listkeys.cpp:550 +#: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "&Edita grup" -#: listkeys.cpp:552 +#: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces" -#: listkeys.cpp:558 +#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ves a la clau per omissió" + +#: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "&Refés la llista" -#: listkeys.cpp:559 +#: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "&Obre foto" -#: listkeys.cpp:560 +#: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "E&limina foto" -#: listkeys.cpp:561 +#: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "&Afegeix foto" -#: listkeys.cpp:563 +#: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "&Afegeix id d'usuari" -#: listkeys.cpp:564 +#: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "&Esborra id d'usuari" -#: listkeys.cpp:566 +#: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Edita la clau a un &terminal" -#: listkeys.cpp:567 +#: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Exporta clau privada..." -#: listkeys.cpp:568 +#: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Revoca la clau..." -#: listkeys.cpp:570 +#: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Elimina la parella de claus" -#: listkeys.cpp:571 +#: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Genera parella de claus..." -#: listkeys.cpp:573 +#: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "&Regenera la clau pública" -#: listkeys.cpp:577 +#: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Consell del dia" -#: listkeys.cpp:578 +#: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Veure el manual de GnuPG" -#: listkeys.cpp:580 +#: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "&Mostra només les claus privades" -#: listkeys.cpp:583 +#: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "&Oculta les claus expirades/deshabilitades" -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Confiança" -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Creació" + +#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Expiració" -#: listkeys.cpp:592 +#: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "&Fotos ID" -#: listkeys.cpp:598 +#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilita" + +#: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Petita" -#: listkeys.cpp:599 +#: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: listkeys.cpp:600 +#: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: listkeys.cpp:708 +#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 +msgid "Clear Search" +msgstr "Neteja la cerca" + +#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "Filtra la cerca" -#: listkeys.cpp:718 +#: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 Claus, 000 Grups" -#: listkeys.cpp:865 +#: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" -"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció." +"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra " +"selecció." -#: listkeys.cpp:922 +#: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Afegeix una nova id d'usuari" -#: listkeys.cpp:945 +#: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large " +"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" -"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada amb " -"la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra clau " -"també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar." +"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada " +"amb la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra " +"clau també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar." -#: listkeys.cpp:963 +#: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2621,84 +1345,85 @@ msgstr "" "Ha ocorregut quelcom inesperat durant l'operació demanada.\n" "Si us plau, comproveu els detalls el registre d'eixida complet." -#: listkeys.cpp:969 +#: listkeys.cpp:1014 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b>" -"<br>de la clau:<b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b><br>de la clau:<b>%2 " +"<%3></b> ?</qt>" + +#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "E&limina claus" -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 +#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 +#: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Foto id" -#: listkeys.cpp:1073 +#: listkeys.cpp:1120 msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de recerca '<b>%1</b>'." -#: listkeys.cpp:1129 +#: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "" -"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la vostra " -"instal·lació." +"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la " +"vostra instal·lació." -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Clau pública" - -#: listkeys.cpp:1236 +#: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Sub clau" -#: listkeys.cpp:1238 +#: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Parella de claus secreta" -#: listkeys.cpp:1240 +#: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Grup de claus" -#: listkeys.cpp:1242 +#: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Signatura" -#: listkeys.cpp:1244 +#: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "ID d'usuari" -#: listkeys.cpp:1246 +#: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "Foto ID" -#: listkeys.cpp:1248 +#: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Signatura de revocació" -#: listkeys.cpp:1250 +#: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Clau secreta òrfena" -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 +#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 +#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 +#: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 Claus, %2 Grups" -#: listkeys.cpp:1327 +#: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "Ho sento, aquesta clau no és vàlida per a xifrar o no és de confiança." -#: listkeys.cpp:1410 +#: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Creació del certificat de revocació" -#: listkeys.cpp:1414 +#: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: listkeys.cpp:1457 +#: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -2706,19 +1431,24 @@ msgid "" "Continue key export?" msgstr "" "Les claus privades NO S'HAN de desar en un lloc poc segur.\n" -"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau estarà " -"compromès.\n" +"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau " +"estarà compromès.\n" "Continuar amb l'exportació de la clau?" -#: listkeys.cpp:1459 +#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exporta" + +#: listkeys.cpp:1511 msgid "Do Not Export" msgstr "No exportis" -#: listkeys.cpp:1469 +#: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a" -#: listkeys.cpp:1481 +#: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." @@ -2726,7 +1456,7 @@ msgstr "" "La vostra clau PRIVADA \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n" "NO la deixeu en un lloc insegur." -#: listkeys.cpp:1483 +#: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -2734,17 +1464,15 @@ msgstr "" "No es pot exportar la vostra clau privada.\n" "Comproveu-la." -#: listkeys.cpp:1514 +#: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Exportació de claus públiques" -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n" +#: listkeys.cpp:1609 +msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n" -#: listkeys.cpp:1558 +#: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -2752,7 +1480,7 @@ msgstr "" "No es pot exportar la vostra clau pública.\n" "Comproveu-la." -#: listkeys.cpp:1631 +#: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" @@ -2764,100 +1492,90 @@ msgstr "" "\n" "Voleu regenerar la clau pública?" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Generate" msgstr "Genera" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "No generis" -#: listkeys.cpp:1670 +#: listkeys.cpp:1733 msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> ?</qt>" -#: listkeys.cpp:1720 +#: listkeys.cpp:1785 msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"</qt>" msgstr "" "<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres " "grups.</qt>" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Crea un nou grup" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Introduïu el nom del nou grup:" -#: listkeys.cpp:1728 +#: listkeys.cpp:1793 msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" msgstr "" -"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir al " -"grup:" +"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir " +"al grup:" -#: listkeys.cpp:1742 +#: listkeys.cpp:1807 msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " +"created.</qt>" msgstr "" "<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> " "no serà creat.</qt>" -#: listkeys.cpp:1769 +#: listkeys.cpp:1835 msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +"They will be removed from the group." msgstr "" -"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el vostre " -"anell de claus. Seran esborrades del grup." +"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el " +"vostre anell de claus. Seran esborrades del grup." -#: listkeys.cpp:1778 +#: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Propietats de grup" -#: listkeys.cpp:1842 +#: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" "Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció." -#: listkeys.cpp:1865 +#: listkeys.cpp:1939 msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>" +"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting " +"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " +"communications</qt>" msgstr "" -"<qt>Esteu a punt de signar la clau:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Empremta digital: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per telèfon o " -"trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant " -"interceptar les vostres comunicacions.</qt>" +"<qt>Esteu a punt de signar la clau:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Empremta digital: " +"<br><b>%3</b>.<br><br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per " +"telèfon o trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està " +"intentant interceptar les vostres comunicacions.</qt>" -#: listkeys.cpp:1877 +#: listkeys.cpp:1951 msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.</b></qt>" msgstr "" -"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa." -"<br><b>Si no heu comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la " -"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>" +"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa.<br><b>Si no heu " +"comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la seguretat de les " +"vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>" -#: listkeys.cpp:1887 +#: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " @@ -2865,99 +1583,98 @@ msgid "" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" -"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb la " -"que voleu comunicar-vos:\n" -"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la persona " -"amb la que voleu comunicar-vos:" +"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb " +"la que voleu comunicar-vos:\n" +"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la " +"persona amb la que voleu comunicar-vos:" -#: listkeys.cpp:1891 +#: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "No respondré" -#: listkeys.cpp:1892 +#: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "No les he comprovat totes" -#: listkeys.cpp:1893 +#: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "He fet una comprovació casual" -#: listkeys.cpp:1894 +#: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "He fet una comprovació amb molta cura" -#: listkeys.cpp:1897 +#: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Signatura local (no es pot exportar)" -#: listkeys.cpp:1900 +#: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "No signis tots els ids d'usuari (terminal oberta)" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</qt>" +"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</" +"qt>" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" -#: listkeys.cpp:1986 +#: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "" "Totes les signatures per aquesta clau estan ja al vostre anell de claus" -#: listkeys.cpp:2051 +#: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar aquesta signatura." -#: listkeys.cpp:2064 +#: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura." -#: listkeys.cpp:2067 +#: listkeys.cpp:2161 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>" +"%2</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura" -"<br><b>%1</b> de la clau:" +"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura<br><b>%1</b> de la clau:" "<br><b>%2</b>?</qt>" -#: listkeys.cpp:2086 +#: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "" "L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau " "manualment." -#: listkeys.cpp:2137 +#: listkeys.cpp:2230 msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" -"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:" -"<br>La frase de contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i " -"seqüències aleatòries" +"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:<br>La frase de " +"contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i seqüències aleatòries" -#: listkeys.cpp:2141 +#: listkeys.cpp:2234 +#, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" +"Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Aquesta frase de contrasenya no és prou segura.\n" "La longitud mínima és de 5 caràcters" -#: listkeys.cpp:2152 +#: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "S'està generant una nova parella de claus." -#: listkeys.cpp:2162 +#: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." @@ -2965,16 +1682,16 @@ msgstr "" "\n" "Un moment, si us plau..." -#: listkeys.cpp:2170 +#: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "S'està generant una clau..." -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 +#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Llest" -#: listkeys.cpp:2279 +#: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2982,34 +1699,37 @@ msgstr "" "Ha ocorregut quelcom inesperat durant la creació de la parella de claus.\n" "Si us plau, comproveu les circumstàncies en el registre d'eixida complet." -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Creació de la parella de claus" + +#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "còpia de seguretat" -#: listkeys.cpp:2329 +#: listkeys.cpp:2431 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b> per a imprimir...</qt>" -#: listkeys.cpp:2348 +#: listkeys.cpp:2451 msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" -"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>" -"Si elimineu aquesta parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers " -"xifrats amb aquesta clau." +"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>Si elimineu aquesta " +"parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers xifrats amb aquesta " +"clau." -#: listkeys.cpp:2409 +#: listkeys.cpp:2513 msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted." "<br></qt>" msgstr "" -"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:" -"<br><b>%1</b>Pel que no seran eliminades." -"<br></qt>" +"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:<br><b>%1</b>Pel que no seran " +"eliminades.<br></qt>" -#: listkeys.cpp:2415 +#: listkeys.cpp:2519 #, c-format msgid "" "_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" @@ -3018,516 +1738,1522 @@ msgstr "" "<qt><b>Eliminar la següent clau pública?</b></qt>\n" "<qt><b>Eliminar les següents %n claus públiques?</b></qt>" -#: listkeys.cpp:2470 +#: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Importació de claus" -#: listkeys.cpp:2474 +#: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Obre fitxer" -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "S'està important..." -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Signatura de revocació]" -#: listkeys.cpp:2628 +#: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr " [local]" -#: listkeys.cpp:2641 +#: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "subclau %1" -#: listkeys.cpp:2660 +#: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "S'estan carregant les claus..." -#: listkeys.cpp:3079 +#: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: listkeys.cpp:3083 +#: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: listkeys.cpp:3086 +#: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: listkeys.cpp:3137 +#: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Generació de claus" +#: main.cpp:32 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n" +"\n" +"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n" +"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n" +"Esperem que el gaudiu." -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Mode expert" +#: main.cpp:38 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Xifra fitxer" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Genera la parella de claus" +#: main.cpp:39 +msgid "Open key manager" +msgstr "Obre el gestor de claus" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Mai" +#: main.cpp:40 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Mostra el fitxer xifrat" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dies" +#: main.cpp:41 +msgid "Sign file" +msgstr "Signa fitxer" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Setmanes" +#: main.cpp:42 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verifica la signatura" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Mesos" +#: main.cpp:43 +msgid "Shred file" +msgstr "Estripa fitxer" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Anys" +#: main.cpp:44 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Mida de la clau:" +#: main.cpp:52 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Haureu de proporcionar un nom." +#: popuppublic.cpp:95 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Selecciona clau pública" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic" +#: popuppublic.cpp:102 +msgid "Options" +msgstr "" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida" +#: popuppublic.cpp:113 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Selecciona clau pública per a %1" -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " o " +#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Xifrat en armadura ASCII" -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança" + +#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Oculta ID d'usuari" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." msgstr "" -"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):" +"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a " +"xifrar." -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[ID d'usuari no trobat]" +#: popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" +msgstr "" +"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un " +"editor de text" -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." msgstr "" -"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades." -"<br>" +"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. " +"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per " +"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es " +"provaran totes les claus privades disponibles." -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>" +#: popuppublic.cpp:169 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>: quan s'importa " +"una clau pública es marca com que no és de confiança i no podreu usar-la a " +"menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu aquesta caixa " +"podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada." -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>" +#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Estripa el fitxer font" -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)" +#: popuppublic.cpp:180 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will " +"be possible" +msgstr "" +"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà " +"possible la seva recuperació" -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat." +#: popuppublic.cpp:182 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred " +"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " +"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But " +"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that " +"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " +"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " +"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /><p>Marcar aquesta opció estriparà " +"(sobreescriurà vàries vegades abans d'esborrar) els fitxers que hagis " +"xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible que es recuperi el fitxer font." +"</p> <p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> en tots els " +"sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en " +"fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un " +"editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre " +"directoris).</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "No s'ha trobat cap signatura." +#: popuppublic.cpp:183 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>" -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>" +#: popuppublic.cpp:188 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Xifrat simètric" -#: kgpginterface.cpp:595 +#: popuppublic.cpp:190 msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" -"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:" -"<br>%1" -"<br>ID de la clau: %2" -"<br>" -"<br><b>El text està corrupte.</b></qt>" +"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu " +"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer" -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança" +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opció a mida:" -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta" +#: popuppublic.cpp:206 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir " +"una opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'" -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "Suma de verificació MD5" +#: adduid.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):" -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "Compara MD5 amb el portapapers" +#: conf_decryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:" -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:" +#: conf_decryption.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be " +"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " +"users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n" +"\t\t<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a " +"executar per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris " +"avançats).</p>\n" +"\t\t</qt>" -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Estatus desconegut</b>" +#: conf_encryption.ui:31 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilitat amb PGP 6" -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte." +#: conf_encryption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5." +#: conf_encryption.ui:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " +"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim " +"de compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per " +"tant, permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>" +#: conf_encryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " +"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot " +"obrir en un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en " +"el cos d'un missatge de correu electrònic.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1." +#: conf_encryption.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n" +"\t\t<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots " +"els paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets " +"xifrats no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El " +"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar " +"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser " +"un procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el " +"receptor.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura." +#: conf_encryption.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not " +"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have " +"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " +"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " +"(not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans " +"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi " +"impossible que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no " +"és 100% segur </b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer " +"poden haver estat desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora " +"si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona " +"amb fitxers (no en directoris).</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>" +#: conf_encryption.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " +"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " +"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " +"it is untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n" +"\t\t<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i " +"no podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la " +"\"de confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, " +"encara que no sigui de confiança.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:806 +#: conf_encryption.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Comandament a mida per a xifrar:" + +#: conf_encryption.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection " +"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " +"is recommended for experienced users only.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:" -"<br> %1" -"<br>ID de la clau: %2" -"<br>" -"<br><b>El fitxer està corrupte.</b></qt>" +"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de " +"selecció de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per " +"al xifrat. Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>" +#: conf_encryption.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats" -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>" +#: conf_encryption.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " +"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " +"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n" +"\t\t<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers " +"xifrats en comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la " +"compatibilitat amb els usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</" +"p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:949 +#: conf_encryption.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Xifra fitxers amb:" + +#: conf_encryption.ui:192 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat." -"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>" +"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n" +"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol " +"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un " +"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:981 +#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." + +#: conf_encryption.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Xifra sempre amb:" + +#: conf_encryption.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" msgstr "" -"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n" -"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura." +"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n" +"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta " +"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la " +"clau escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</" +"p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>" +#: conf_gpg.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#: conf_gpg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Llar de GnuPG" + +#: conf_gpg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Fitxer de configuració:" + +#: conf_gpg.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Ubicació de la llar:" + +#: conf_gpg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Usa l'agent GnuPG" -#: kgpginterface.cpp:1158 +#: conf_gpg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Anell de claus addicional" + +#: conf_gpg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pú&blic:" + +#: conf_gpg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#: conf_gpg.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Usa només aquest anell de claus" + +#: conf_misc.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Opcions globals" + +#: conf_misc.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema" + +#: conf_misc.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b>" -"<br>Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?</qt>" +"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE:</b><br />\n" +"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que " +"s'engegui el TDE.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>" +#: conf_misc.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers" -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>" +#: conf_misc.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la " +"selecció del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el " +"botó del mig del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a " +"enganxar. Si aquesta opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb " +"els accessos ràpids (Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> " -#: kgpginterface.cpp:1293 +#: conf_misc.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" msgstr "" -"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b>" -"<br>Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!" -"<br></qt>" +"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n" +"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)" -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format +#: conf_misc.ui:85 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>%n clau processada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus processades." -"<br></qt>" +"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format +#: conf_misc.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instal·la la trituradora" + +#: conf_misc.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." msgstr "" -"<qt>Una clau sense canviar." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus sense canviar." -"<br></qt>" +"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n" +"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n" +"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n" +"el fitxer original." -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format +#: conf_misc.ui:144 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: conf_misc.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet i Menús" + +#: conf_misc.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):" + +#: conf_misc.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Gestor de claus" + +#: conf_misc.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menús de servei de Konqueror" + +#: conf_misc.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:" + +#: conf_misc.ui:257 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Una signatura importada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures importades." -"<br></qt>" +"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format +#: conf_misc.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:" + +#: conf_misc.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Una clau sense ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus sense ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format +#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Habilita amb tots els fitxers" + +#: conf_misc.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats" + +#: conf_misc.ui:333 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet de la safata del sistema" + +#: conf_misc.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:" + +#: conf_misc.ui:347 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Una clau RSA importada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus RSA importades." -"<br></qt>" +"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format +#: conf_misc.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:" + +#: conf_misc.ui:360 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Una ID d'usuari importada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n IDs d'usuari importades." -"<br></qt>" +"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format +#: conf_misc.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Xifra" + +#: conf_misc.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signa" + +#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#: conf_misc.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Desxifra i desa" + +#: conf_misc.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Desxifra i obre a l'editor" + +#: conf_servers.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Estableix com a omissió" + +#: conf_servers.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Afegeix..." + +#: conf_servers.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" -"<qt>Una subclau importada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subclaus importades." -"<br></qt>" +"<b>INFORMACIÓ</b>:\n" +"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n" +"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg." -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format +#: conf_servers.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible" + +#: conf_ui2.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Colors de les claus" + +#: conf_ui2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Claus desconegudes:" + +#: conf_ui2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Claus de confiança:" + +#: conf_ui2.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Claus expirades/deshabilitades:" + +#: conf_ui2.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Claus revocades:" + +#: conf_ui2.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Font de l'editor" + +#: groupedit.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Claus de confiança disponibles" + +#: groupedit.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Claus en el grup</b>" + +#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exporta els atributs (foto ID)" + +#: keyexport.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Servidor de claus per defecte" + +#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Portapapers" + +#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Fitxer:" + +#: keyproperties.ui:79 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Sense foto" + +#: keyproperties.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The " +"photo can be used as an additional method of authenticating the key. " +"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</" +"p>\n" +"\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Un certificat de revocació importat." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n certificats de revocació importats." -"<br></qt>" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La " +"foto pot usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No " +"obstant, no s'ha de confiar únicament en la foto com a única manera " +"d'autenticació.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format +#: keyproperties.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto ID:" + +#: keyproperties.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Deshabilita clau" + +#: keyproperties.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Canvia expiració..." + +#: keyproperties.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Canvia la frase de contrasenya..." + +#: keyproperties.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: keyproperties.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Creació:" + +#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID de la clau:" + +#: keyproperties.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Confiança en el propietari:" + +#: keyproperties.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Confiança:" + +#: keyproperties.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari:" + +#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Empremta digital:" + +#: keyproperties.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "No es coneix" + +#: keyproperties.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "NO és de confiança" + +#: keyproperties.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalment" + +#: keyproperties.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Completament" + +#: keyproperties.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Totalment" + +#: keyserver.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:" + +#: keyserver.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text " +"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " +"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " +"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " +"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " +"associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Una clau secreta processada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus secretes processades." -"<br></qt>" +"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca " +"de text o text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran " +"les claus en que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. " +"Els ID de clau són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament " +"una clau (exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb " +"aquest ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format +#: keyserver.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" -"<qt><b>Una clau secreta importada.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n claus secretes importades.</b>" -"<br></qt>" +"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n" +"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a " +"importar les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local." -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format +#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Servidor de claus:" + +#: keyserver.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Una clau secreta sense canviar." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus secretes sense canviar." -"<br></qt>" +"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> <p>Un servidor de claus és un repositori " +"de claus PGP/GnuPG connectat a Internet al que es pot accedir a conveniència " +"per obtenir o dipositar claus. Escull de la llista quin servidor s'hauria " +"d'usar.</p> <p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut " +"i la seva autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la " +"secció \"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa " +"GnuPG amb el problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>" -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format +#: keyserver.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:" + +#: keyserver.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporta" + +#: keyserver.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the " +"specified server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Una clau secreta no importada." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n claus secretes no importades." -"<br></qt>" +"<qt><b>Exporta:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor " +"especificat.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format +#: keyserver.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Clau a exportar:" + +#: keyserver.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list " +"that will be exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Una clau importada:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n claus importades:</b>" -"<br></qt>" +"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà " +"exportada al servidor de claus seleccionat.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#: kgpg.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Comandament a mida per a desxifrar." + +#: kgpg.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Opcions a mida per a xifrar" + +#: kgpg.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Permet opcions de xifrat a mida" + +#: kgpg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Clau de xifrat de fitxer." + +#: kgpg.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII." + +#: kgpg.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança." + +#: kgpg.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Oculta ID d'usuari." + +#: kgpg.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar." + +#: kgpg.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6." + +#: kgpg.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats." + +#: kgpg.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg." + +#: kgpg.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Grups GPG" + +#: kgpg.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió." + +#: kgpg.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional." + +#: kgpg.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional." + +#: kgpg.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional." + +#: kgpg.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional." + +#: kgpg.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació." + +#: kgpg.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "La mida de la finestra de l'editor." + +#: kgpg.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus." + +#: kgpg.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus." + +#: kgpg.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus." -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: kgpg.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus." + +#: kgpg.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers." + +#: kgpg.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE." + +#: kgpg.kcfg:122 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>Heu importat una clau secreta.</b> " -"<br>Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per " -"omissió." -"<br>Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi " -"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>" +"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre " +"fitxers remots." -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: kgpg.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre" + +#: kgpg.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Gestiona objectes xifrats" + +#: kgpg.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Gestiona objectes sense xifrar" + +#: kgpg.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"." + +#: kgpg.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"." + +#: kgpg.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Mostra el consell del dia." + +#: kgpg.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Color usat per les claus de confiança." + +#: kgpg.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Color usat per les claus revocades." + +#: kgpg.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Color usat per les claus desconegudes." + +#: kgpg.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Color usat per les claus no de confiança." + +#: kgpg.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "" + +#: kgpg.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible." + +#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgpg.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatura" + +#: kgpg.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcions GnuPG" + +#: kgpgrevokewidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "id clau" + +#: kgpgrevokewidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Imprimeix certificat" + +#: kgpgrevokewidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Crea certificat de revocació per a" + +#: kgpgrevokewidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripció:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Cap motiu" + +#: kgpgrevokewidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "La clau ha estat compromesa" + +#: kgpgrevokewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "La clau ha estat substituïda" + +#: kgpgrevokewidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "La clau ja no serà emprada" + +#: kgpgrevokewidget.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Motiu per a la revocació:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Desa certificat:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importa cap a l'anell de claus" + +#: kgpgwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Assistent KGpg" + +#: kgpgwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#: kgpgwizard.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for " +"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " +"enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" -"No s'ha importat cap clau... \n" -"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació" +"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n" +"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques " +"requerides per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear " +"la vostra pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres " +"fitxers i missatges de correu electrònic." -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?" +#: kgpgwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Tens el GnuPG versió:" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Usa-la igualment" +#: kgpgwizard.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "No la usis" +#: kgpgwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a " +"sobre del botó \"següent\"." -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..." +#: kgpgwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Servidor de claus" +#: kgpgwizard.ui:156 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar." +#: kgpgwizard.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "S'està connectant al servidor..." +#: kgpgwizard.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Heu de seleccionar una clau." +#: kgpgwizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " +"to it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori.<br>\n" +"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat " +"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n" +"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del " +"fitxer poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina " +"aquests fitxers temporals.\n" +"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és " +"possible que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Trobades %1 claus semblants" +#: kgpgwizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>" +#: kgpgwizard.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." +msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "C&ancel·la" +#: kgpgwizard.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "La vostra clau per omissió:" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" +#: kgpgwizard.ui:350 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " +"for encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra " +"pròpia parella de claus per a xifrat i desxifrat." -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Informació" +#: listkeys.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Claus" + +#: listkeys.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Mostra els &detalls" + +#: listkeys.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grups" + +#: newkey.ui:30 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Creació de la nova clau" + +#: newkey.ui:41 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:" + +#: newkey.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Estableix com a clau per omissió" + +#: newkey.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default " +"key pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a " +"parella de claus per omissió.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#: newkey.ui:113 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textNivell7" + +#: newkey.ui:121 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textNivell8" + +#: newkey.ui:129 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textNivell10" + +#: newkey.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certificat de revocació" + +#: newkey.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la " +"vostra clau es vegi compromesa." + +#: newkey.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "" + +#: newkey.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Desa com a:" + +#: searchres.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Clau a importar:" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i " +"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu " +"amollar fitxers remots.</p>\n" +"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la " +"importarà automàticament.</p>\n" + +#: tips:8 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar " +"a sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú " +"contextual per a xifrar-lo.\n" +"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</" +"p>\n" + +#: tips:14 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de " +"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</" +"p>\n" + +#: tips:19 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " +"Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong><br>\n" +"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la " +"finestra de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i " +"envieu-la als vostres amics.<br>\n" +"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. " +"Per últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i " +"cliqueu \"xifra\".\n" +"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El " +"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n" + +#: tips:27 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra " +"del gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. " +"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us " +"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n" + +#: tips:37 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a " +"l'indicatiu de la línia de comandaments.</p>\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i " +"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n" |