diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 919 |
1 files changed, 919 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..059ab17fad0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,919 @@ +# Translation of kregexpeditor.po to Catalan +# Copyright (C) +# +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002-2003, 2004. +# Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>, 2004. +# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatives" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "" +"Encara no està implementat el fet de poder seleccionar vàries alternatives." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Selecció invàlida" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +" - Un caràcter de paraula\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +" - Un caràcter de no paraula\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Un dígit\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Un no dígit\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +" - Un espai\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +" - Un no espai\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "des de " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Qualsevol caràcter excepte" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Un dels caràcters següents" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Especifica els caràcters" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Que no coincideixi el caràcter especificat aquí" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Rangs de caràcters predefinits" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Un caràcter de paraula" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Un dígit" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Un espai" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Un caràcter de no paraula" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Un no dígit" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Un no espai" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Caràcters simples" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Més entrades" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Rangs de caràcters" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "A:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Caràcter normal" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Caràcter Unicode en Hex." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Caràcter Unicode en Oct." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "El caràcter Campana (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "El caràcter de salt de pàgina (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"El caràcter de salt de línia (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "El caràcter de retorn de carro (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "El caràcter de tabulació horitzontal (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "El caràcter de tabulació vertical (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Títol:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripció:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Substitueix &automàticament usant aquest ítem" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Quan es teclegi el contingut d'aquesta caixa a la línia ASCII, " +"<br>aquesta caixa s'afegirà al voltant automàticament, " +"<br>si es marca aquesta caixa." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Configura compost" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "No hi ha cap selecció." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Falta una selecció" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "No hi ha cap estri sota el cursor." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Operació no vàlida" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Guarda l'expres&sió regular..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introdueix nom:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nom per a l'expressió regular" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p> Sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriptura: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "A l'estil Emacs no es permet la cerca endavant d'expressions regulars" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Límit de paraula i no límit de paraula no estan permesos en la sintaxi Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa abans de " +"'l'inici de línia'." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Error a l'expressió regular" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"L'expressió regular no és vàlida, degut a què hi ha alguna cosa després del " +"'final de línia'." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"L'expressió regular no és vàlida. L'expressió regular 'cerca endavant' ha de " +"ser la darrera sub-expressió." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor d'expressions regulars</h1>" +"<p>El que estàs mirant és un editor d'<i>Expressions Regulars</i>.</p>" +"<p>La finestra gran del centre és l'àrea d'edició, la part inferior és la " +"finestra de verificació on pots escriure expressions regulars directament. La " +"fila de botons té les accions d'editar. És molt similar als programes de " +"dibuix. Selecciona una eina d'edició per iniciar a editar la teva expressió " +"regular, i clica el botó del ratolí a l'àrea d'edició on vulguis que " +"s'insereixi l'ítem.</p>" +"<p>Per una descripció més detallada de l'editor llegeix les <a href=\"doc://\">" +"pàgines info</a></p>" +"<h2>Què és una expressió regular?</h2>Si no saps que és una expressió regular, " +"llavors potser sigui bo llegir <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"la introducció a les expressions regulars</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envia'm una postal electrònica </h2>No obtinc cap benefici econòmic del meu " +"treball al KRegExpEditor, però m'agrada molt que els usuaris hem diguin que " +"pensen del meu treball. Per tant, seria molt feliç si <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"m'envies un petit correu electrònic</a>, dient que uses el meu editor " +"d'expressions regulars." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>></qt> " +"<h2>Traductor</h2>Albert Astals Cid <<a href=\"mailto:[email protected]\">" +"[email protected]</a> ></qt> " + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor d'expressions regulars" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"En aquesta finestra trobaràs expressions regulars predefinides. Trobaràs les " +"expressions regulars que hagis definit i desat i també les que vinguin amb el " +"sistema." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"En aquesta finestra es desenvolupen les expressions regulars. Escull una de les " +"accions dels botons d'acció de dalt i clica amb el ratolí a aquesta finestra " +"per inserir l'acció." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Teclegeu qualsevol text en aquesta finestra i comproveu amb què coincideix " +"l'expressió regular que heu desenvolupat. " +"<p>Cada coincidència es pintarà de color roig i blau alternativament, de manera " +"que pugueu distingir-les les unes de les altres. " +"<p>Si seleccioneu part de l'expressió regular a la finestra de l'editor, " +"llavors aquesta part es ressaltarà - Això us permet <i>depurar</i> " +"les expressions regulars" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Sintaxi ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Neteja l'expressió" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Aquesta és l'expressió regular en sintaxi ASCII. Probablement només us " +"interessarà això si sou un programador i us cal desenvolupar una expressió " +"regular usant QRegExp. " +"<p>Podeu desenvolupar la vostra expressió regular tant usant l'editor gràfic, " +"com teclejant l'expressió regular en aquesta línia d'edició." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser obert per lectura" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. cerca endavant" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. cerca endavant" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor d'expressions regulars" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor d'expressions regulars" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "qualsevol cosa" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Aquesta expressió regular no coincideix amb res." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "espais" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Coincideix amb qualsevol nombre d'espais en blans." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Eina de selecció" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això canviarà l'estat de l'editor a <i>estat de selecció</i>." +"<p>En aquest estat no s'inserirà cap<i>ítem de expressió regular</i>" +", sinó que els seleccionaràs. Per seleccionar-ne uns quants, clica el botó " +"esquerra del ratolí i arrossega'l sobre els ítems." +"<p>Quan hagis seleccionat uns quants ítems els pots tallar/copiar/enganxar. " +"Aquestes funcions estan al menú que surt al pitjar el botó dret del ratolí.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això inserirà un camp de text, on es pot escriure text. El text que s'hi " +"escrigui haurà de coincidir literalment. (per tant, no fa falta escapar cap " +"caràcter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "S'ha indicat un sol caràcter dintre d'un interval" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això coincidirà amb un sol caràcter d'un interval predefinit." +"<p>Quan insereixis aquest ítem apareixerà un diàleg, on podràsespecificar amb " +"els caràcters que aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Qualsevol caràcter" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Això coincidirà amb qualsevol caràcter</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Contingut repetit" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> repetirà <i>" +"els ítem d'expressió regular</i>que envolta un número de cops determinat." +"<p>El nombre de cops a repetir es pot especificar usant rangs. P.e. Es pot " +"especificarque coincideixi de 2 a 4 cops, que ha de coincidir exactament 5 " +"vegades, o que ha de coincidir al menys un cop." +"<p>Exemples:" +"<br>Si s'especifica que ha de coincidir <i>qualsevol cop</i>" +", i el contingut que envolta és <tt>abc</tt>, llavors aquest <i>" +"ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb el text buit, amb <tt>abc</tt>" +", amb <tt>abcabc</tt>, amb <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aquest <i>ítem d'expressió regular</i> coincidirà amb qualsevol de les " +"seves alternatives.</p> Per especificar les alternatives s'han de col·locar els " +"<i>ítems d'expressió regular</i> un a sobre de l'altre dintre d'aquest " +"ítem.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Expressió regular composta" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Aquest <i>ítem regexp</i> té dos propòsits: " +"<ul> " +"<li>Us permet plegar un <i>ítem regexp</i> enorme en una petita caixa. Això us " +"fa més fàcil tenir una visió general d'<i>ítems regexp</i> " +"grans. Això és especialment útil si carregueu un <i>ítem regexp</i> " +"predefinit, el funcionament intern del qual potser no us interessa." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Inici de línia" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Això coincidirà amb el principi d'una línia.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Final de línia" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Això coincidirà amb el final d'una línia.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Límit de paraula" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això implica un límit de paraula (Realment no coincideix amb cap " +"caràcter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "No límit de paraula" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això implica que no hi hagi un límit de paraula (Realment no coincideix amb " +"cap caràcter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Cerca endavant positiva" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Això implica una expressió regular (Aquesta part no coincideix amb cap " +"caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió regular.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Cerca endavant negativa" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Això implica una expressió regular que no ha de coincidir (Aquesta part no " +"coincideix amb cap caràcter). Només podeu usar-ho al final d'una expressió " +"regular.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>El valor de l'atribut <b>%1</b> no és un enter per l'element <b>%2</b></p>" +"<p>Conté el valor <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Error al carregar des del fitxer XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Número de cops a repetir el contingut" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Vegades a coincidir" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Qualsevol número de vegades (incloent cap vegada)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Com a mínim" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Com a màxim" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Exactament" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "vegades" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Repetit qualsevol número de vegades" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Repetit com a mínim 1 vegada\n" +"Repetit com a mínim %n vegades" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Repetit com a màxim 1 vegada\n" +"Repetit com a màxim %n vegades" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Repetit exactament 1 vegada\n" +"Repetit exactament %n vegades" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Repetit de %1 a %2 vegades" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Subelement invàlid a l'element <b>TextRange</b>. L'etiqueta és <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>L'element <b>Text</b> no conté dades textuals</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Expressió regular composta:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Definides per l'usuari" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "El fitxer no ha pogut ser obert per lectura: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"El fitxer %1, que conté expressions regulars definides per l'usuari, conté un " +"error" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Reanomena..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nou nom:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Reanomena ítem" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Vols sobreescriure l'expressió regular amb nom <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobreescriguis" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verifica l'expressió regular" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Mostra amb quina part de l'expressió regular es coincideix a la <i>" +"finestra de verificació</i>. (La finestra a sota de la finestra de l'editor " +"gràfic)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Carrega text en la finestra de verificació" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verifica al vol" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Commuta la verificació al vol de l'expressió regular" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"En habilitar aquesta opció es farà que el verificador s'actualitzi per a cada " +"edició. Això pot ser molt lent si la finestra de verificació conté molt de " +"text, o si l'expressió regular és complexa o coincideix molt." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Llenguatge de l'expressió" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Etiqueta desconeguda al llegir XML. L'etiqueta és <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Error al carregar expressions regulars des de l'XML. Probablement l'expressió " +"regular tingui etiquetes que no coincideixin." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Error al carregar l'expressió regular des de XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>El fitxer XML no conté l'etiqueta <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Error llegint el fitxer XML. L'element sota l'etiqueta <b>%1</b> " +"no és un element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Qualsevol\n" +"caràcter" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Inici\n" +"de línia" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Final\n" +"de línia" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Límit\n" +"de paraula" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"No límit\n" +"de paraula" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Insereix blanc" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"A causa d'un error del programa, no és possible eliminar l'últim element." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error intern" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "No hi ha cap element al portapapers per enganxar." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Puja" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Baixa" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Vols eliminar l'ítem \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Elimina l'ítem" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuració de l'estri" |