summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po4916
1 files changed, 2321 insertions, 2595 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
index 5e808a5536b..cb98ce367f6 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeutils/kgpg.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -18,1757 +18,592 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: kgpglibrary.cpp:82
-msgid "You have not chosen an encryption key."
-msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat."
-
-#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix"
-
-#: kgpglibrary.cpp:107
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<b>%1 Files left.</b>\n"
-"Encrypting </b>%2"
-msgstr ""
-"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n"
-"S'està xifrant </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:108
-#, c-format
-msgid "<b>Encrypting </b>%2"
-msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2"
-
-#: kgpglibrary.cpp:125
-msgid "Processing encryption (%1)"
-msgstr "S'està processant el xifrat (%1)"
-
-#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Un moment, si us plau..."
-
-#: kgpglibrary.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Shredding %n file\n"
-"Shredding %n files"
-msgstr ""
-"S'està estripant %n fitxer\n"
-"S'estan estripant %n fitxers"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "KGpg Error"
-msgstr "Error de KGpg"
-
-#: kgpglibrary.cpp:157
-msgid "Process halted, not all files were shredded."
-msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers."
-
-#: kgpglibrary.cpp:175
-msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
-msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers."
-
-#: kgpglibrary.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Decrypting %1"
-msgstr "S'està desxifrant %1"
-
-#: kgpglibrary.cpp:197
-msgid "Processing decryption"
-msgstr "S'està processant el desxifrat"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
-"<br>Do you want to import it ?</p>"
-msgstr ""
-"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública."
-"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: kgpglibrary.cpp:236
-msgid ""
-"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
-"import it.</p>"
+#: detailedconsole.cpp:34
+msgid "Sorry"
msgstr ""
-"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el gestor "
-"de claus de KGpg per a importar-la.</p>"
-#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Desxifrat fallit."
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
-#. i18n: file kgpg.rc line 16
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Si&gnature"
-msgstr "Si&gnatura"
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
-#. i18n: file listkeys.rc line 5
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Keys"
-msgstr "&Claus"
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Generació de claus"
-#. i18n: file listkeys.rc line 24
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Show Details"
-msgstr "Mostra els &detalls"
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Mode expert"
-#. i18n: file listkeys.rc line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grups"
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Genera la parella de claus"
-#. i18n: file adduid.ui line 42
-#: rc.cpp:24
+#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81
#, no-c-format
-msgid "Name (minimum 5 characters):"
-msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
-#. i18n: file adduid.ui line 50
-#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Correu-e:"
-#. i18n: file adduid.ui line 58
-#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Comentari (opcional):"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
-#: rc.cpp:33
+#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command:"
-msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:"
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Expiració:"
-#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
-"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a executar "
-"per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris avançats).</p>\n"
-"\t\t</qt>"
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
-#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Xifrat"
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "PGP 6 compatibility"
-msgstr "Compatibilitat amb PGP 6"
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Setmanes"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Mesos"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
-"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
-"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim de "
-"compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per tant, "
-"permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Anys"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
-#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "ASCII armored encryption"
-msgstr "Xifrat en armadura ASCII"
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Mida de la clau:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
-#: rc.cpp:57
+#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
-"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
-"body of an e-mail message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot obrir en "
-"un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en el cos d'un "
-"missatge de correu electrònic.</p></qt>"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
-#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Hide user id"
-msgstr "Oculta ID d'usuari"
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Haureu de proporcionar un nom."
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
-"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
-"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
-"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
-"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
-"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots els "
-"paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets xifrats "
-"no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El "
-"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar "
-"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser un "
-"procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el "
-"receptor.</p></qt>"
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
-#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Shred source file"
-msgstr "Estripa el fitxer font"
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
-#: rc.cpp:71
+#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
-"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
-"que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no és 100% segur "
-"</b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
-"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
-"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no en "
-"directoris).</p></qt>"
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propietats de la clau"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
-#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys"
-msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança"
+#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
-"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
-"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
-"untrusted.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
-"podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la \"de "
-"confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que "
-"no sigui de confiança.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlida"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption command:"
-msgstr "Comandament a mida per a xifrar:"
+#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496
+#: listkeys.cpp:3533
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
-"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
-"recommended for experienced users only.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de selecció "
-"de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per al xifrat. "
-"Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
-msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats"
+#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038
+#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
-"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
-"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n"
-"\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers xifrats en "
-"comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la compatibilitat amb els "
-"usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sense definir"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt files with:"
-msgstr "Xifra fitxers amb:"
+#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
-"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
-"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
-"default key will be bypassed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n"
-"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol "
-"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un "
-"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
-#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
-#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Canvia..."
+#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absoluta"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "Always encrypt with:"
-msgstr "Xifra sempre amb:"
+#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415
+#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sense límit"
-#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
-"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
-"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
-"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n"
-"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta "
-"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la clau "
-"escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</p></qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326
+msgid "none"
+msgstr "cap"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n"
-"\t"
-"<p></p>\n"
-"\t</qt>"
+#: keyinfowidget.cpp:411
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Tria la nova Expiració"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "GnuPG Home"
-msgstr "Llar de GnuPG"
+#: keyinfowidget.cpp:499
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Configuration file:"
-msgstr "Fitxer de configuració:"
+#: keyinfowidget.cpp:523
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Home location:"
-msgstr "Ubicació de la llar:"
+#: keyinfowidget.cpp:524
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Frase de contrasenya incorrecta"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Use GnuPG agent"
-msgstr "&Usa l'agent GnuPG"
+#: keyservers.cpp:59
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de claus"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Additional Keyring"
-msgstr "Anell de claus addicional"
+#: keyservers.cpp:218
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar."
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Pu&blic:"
-msgstr "Pú&blic:"
+#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importa clau des del servidor de claus"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
-#: rc.cpp:148
+#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Private:"
-msgstr "Privat:"
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
-#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "Use only this keyring"
-msgstr "Usa només aquest anell de claus"
+#: keyservers.cpp:239
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "S'està connectant al servidor..."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 31
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Opcions globals"
+#: keyservers.cpp:304
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Heu de seleccionar una clau."
-#. i18n: file conf_misc.ui line 42
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at login"
-msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema"
+#: keyservers.cpp:495
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Trobades %1 claus semblants"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 49
-#: rc.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
-"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>"
-"</qt>"
+#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
+msgid "&Abort"
+msgstr "C&ancel·la"
+
+#: keyservers.cpp:579
+msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
-"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE:</b><br />\n"
-"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que s'engegui "
-"el TDE.</p></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 63
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
-msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers"
+#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clau pública"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 67
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
-"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
-"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
-"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la selecció "
-"del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el botó del mig "
-"del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a enganxar. Si aquesta "
-"opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb els accessos ràpids "
-"(Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> "
+"<qt>%n clau processada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus processades.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 82
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580
+#, c-format
msgid ""
-"Display warning before creating temporary files\n"
-"(only occurs on remote files operations)"
+"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n"
-"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)"
+"<qt>Una clau sense canviar.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus sense canviar.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 86
-#: rc.cpp:175
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
+"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p></p></qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 94
-#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Shredder"
-msgstr "Trituradora"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 122
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Install Shredder"
-msgstr "Instal·la la trituradora"
+"<qt>Una signatura importada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures importades.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 133
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584
+#, c-format
msgid ""
-"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
-"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
-"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
-"the original file."
+"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
-"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n"
-"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n"
-"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n"
-"el fitxer original."
+"<qt>Una clau sense ID.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus sense ID.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 144
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "textLabel5"
-msgstr "textLabel5"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 176
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Applet && Menus"
-msgstr "Applet i Menús"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 187
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
-msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 193
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Key Manager"
-msgstr "Gestor de claus"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 198
-#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 235
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Konqueror Service Menus"
-msgstr "Menús de servei de Konqueror"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 254
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sign file service menu:"
-msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 259
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 275
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt file service menu:"
-msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:"
+"<qt>Una clau RSA importada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus RSA importades.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 280
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Una ID d'usuari importada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n IDs d'usuari importades.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 286
-#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilita"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 291
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Enable with All Files"
-msgstr "Habilita amb tots els fitxers"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Enable with Encrypted Files"
-msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 333
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Applet"
-msgstr "Applet de la safata del sistema"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 344
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Event on unencrypted file drop:"
-msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 349
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Una subclau importada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n subclaus importades.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_misc.ui line 357
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Event on encrypted file drop:"
-msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 362
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t\t"
-"<p></p>\n"
-"\t\t\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 368
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Xifra"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 373
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Sign"
-msgstr "Signa"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 378
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Pregunta"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 388
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Save"
-msgstr "Desxifra i desa"
-
-#. i18n: file conf_misc.ui line 393
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Decrypt & Open in Editor"
-msgstr "Desxifra i obre a l'editor"
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 35
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Estableix com a omissió"
+"<qt>Un certificat de revocació importat.<br></qt>\n"
+"<qt>%n certificats de revocació importats.<br></qt>"
-#. i18n: file conf_servers.ui line 51
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Afegeix..."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 98
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595
+#, c-format
msgid ""
-"<b>INFORMATION</b>:\n"
-"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
-"all others will be stored for use by KGpg only."
+"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>INFORMACIÓ</b>:\n"
-"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n"
-"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg."
-
-#. i18n: file conf_servers.ui line 106
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy when available"
-msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Key Colors"
-msgstr "Colors de les claus"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Unknown keys:"
-msgstr "Claus desconegudes:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Trusted keys:"
-msgstr "Claus de confiança:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Expired/disabled keys:"
-msgstr "Claus expirades/deshabilitades:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Revoked keys:"
-msgstr "Claus revocades:"
-
-#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Font de l'editor"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 28
-#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 39
-#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 50
-#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#. i18n: file groupedit.ui line 101
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Available Trusted Keys"
-msgstr "Claus de confiança disponibles"
+"<qt>Una clau secreta processada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus secretes processades.<br></qt>"
-#. i18n: file groupedit.ui line 142
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "<b>Keys in the Group</b>"
-msgstr "<b>Claus en el grup</b>"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 41
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Export attributes (photo id)"
-msgstr "Exporta els atributs (foto ID)"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 88
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Default key server"
-msgstr "Servidor de claus per defecte"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 96
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Portapapers"
-
-#. i18n: file keyexport.ui line 112
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fitxer:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 24
-#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Propietats de la clau"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 79
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "No Photo"
-msgstr "Sense foto"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 90
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
-"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
-"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La foto pot "
-"usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No obstant, no s'ha "
-"de confiar únicament en la foto com a única manera d'autenticació.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 106
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Photo Id:"
-msgstr "Foto ID:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 131
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid "Disable key"
-msgstr "Deshabilita clau"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 150
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Change Expiration..."
-msgstr "Canvia expiració..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 169
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Change Passphrase..."
-msgstr "Canvia la frase de contrasenya..."
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 182
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 193
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Creation:"
-msgstr "Creació:"
+"<qt><b>Una clau secreta importada.</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n claus secretes importades.</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyproperties.ui line 204
-#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Key ID:"
-msgstr "ID de la clau:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 223
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Owner trust:"
-msgstr "Confiança en el propietari:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 245
-#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm:"
-msgstr "Algoritme:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 256
-#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Expiration:"
-msgstr "Expiració:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 275
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Trust:"
-msgstr "Confiança:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 286
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 297
-#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 316
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Empremta digital:"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 393
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Don't Know"
-msgstr "No es coneix"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 398
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Do NOT Trust"
-msgstr "NO és de confiança"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 403
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Marginally"
-msgstr "Marginalment"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 408
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Fully"
-msgstr "Completament"
-
-#. i18n: file keyproperties.ui line 413
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Totalment"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 48
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Text to search or ID of the key to import:"
-msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 53
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
-"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
-"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
-"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
-"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca de text o "
-"text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran les claus en "
-"que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. Els ID de clau "
-"són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament una clau "
-"(exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb aquest ID).</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"<qt>Una clau secreta sense canviar.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus secretes sense canviar.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 62
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
-"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
-"keys into the local keyring."
+"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
-"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n"
-"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a importar "
-"les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local."
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 75
-#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Key server:"
-msgstr "Servidor de claus:"
+"<qt>Una clau secreta no importada.<br></qt>\n"
+"<qt>%n claus secretes no importades.<br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 78
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605
+#, c-format
msgid ""
-"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
-"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
-"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
-"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
-"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
-"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
-"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
-"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> "
-"<p>Un servidor de claus és un repositori de claus PGP/GnuPG connectat a "
-"Internet al que es pot accedir a conveniència per obtenir o dipositar claus. "
-"Escull de la llista quin servidor s'hauria d'usar.</p> "
-"<p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut i la seva "
-"autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la secció "
-"\"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa GnuPG amb el "
-"problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 86
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "&Search"
-msgstr "&Cerca"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 97
-#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 159
-#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "Honor HTTP proxy:"
-msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:"
+"<qt><b>Una clau importada:</b><br></qt>\n"
+"<qt><b>%n claus importades:</b><br></qt>"
-#. i18n: file keyserver.ui line 199
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporta"
-
-#. i18n: file keyserver.ui line 204
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
+#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
-"<qt><b>Export:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
-"server.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
-"<qt><b>Exporta:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor especificat.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+"No s'ha importat cap clau... \n"
+"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació"
-#. i18n: file keyserver.ui line 247
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Key to be exported:"
-msgstr "Clau a exportar:"
+#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
+#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
+msgid "(Default)"
+msgstr "(per omissió)"
-#. i18n: file keyserver.ui line 252
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
-"exported to the key server selected.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n"
-"\t\t\t\t"
-"<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà exportada al "
-"servidor de claus seleccionat.</p>\n"
-"\t\t\t\t</qt>"
+#: kgpg.cpp:87
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Desxifra i desa a fitxer"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "key id"
-msgstr "id clau"
+#: kgpg.cpp:88
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
-#: rc.cpp:483
-#, no-c-format
-msgid "Print certificate"
-msgstr "Imprimeix certificat"
+#: kgpg.cpp:89
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Xifra fitxer"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
-#: rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Create revocation certificate for"
-msgstr "Crea certificat de revocació per a"
+#: kgpg.cpp:90
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Signa fitxer"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
+#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - eina de xifrat"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "No Reason"
-msgstr "Cap motiu"
+#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "El portapapers està buit."
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Key Has Been Compromised"
-msgstr "La clau ha estat compromesa"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process "
+"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:<br><b>%1</b> per a fer el "
+"xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de finalitzar el xifrat."
+"</qt>"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Key is Superseded"
-msgstr "La clau ha estat substituïda"
+#: kgpg.cpp:154
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Creació del fitxer temporal"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Key is No Longer Used"
-msgstr "La clau ja no serà emprada"
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Reason for revocation:"
-msgstr "Motiu per a la revocació:"
+#: kgpg.cpp:162
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "Save certificate:"
-msgstr "Desa certificat:"
+#: kgpg.cpp:163
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
-#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Import into keyring"
-msgstr "Importa cap a l'anell de claus"
+#: kgpg.cpp:164
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "KGpg Wizard"
-msgstr "Assistent KGpg"
+#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: kgpg.cpp:213
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
-"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
-"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
-"you to encrypt your files and emails."
-msgstr ""
-"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n"
-"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques requerides "
-"per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear la vostra "
-"pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres fitxers i "
-"missatges de correu electrònic."
+#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Un moment, si us plau..."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "You have GnuPG version:"
-msgstr "Tens el GnuPG versió:"
+#: kgpg.cpp:229
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "Step One: Communication with GnuPG"
-msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG"
+#: kgpg.cpp:306
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Estripa fitxers"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
-"button."
+#: kgpg.cpp:312
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
msgstr ""
-"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a "
-"sobre del botó \"següent\"."
+"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105
+msgid ""
+"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file "
+"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file "
+"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
+"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
-"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG."
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
-msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:"
+"<qt><p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes "
+"de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers "
+"temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o "
+"l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris)."
+"</p></qt>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
-msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori"
+#: kgpg.cpp:446
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Install shredder on my desktop"
-msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori"
+#: kgpg.cpp:451
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extreure a: "
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
-"<br>\n"
-"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
-"it.\n"
-"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
-"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
-"temporary files.\n"
-"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
-"</qt>"
+#: kgpg.cpp:534
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori."
-"<br>\n"
-"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat "
-"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n"
-"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del fitxer "
-"poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina aquests "
-"fitxers temporals.\n"
-"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és possible "
-"que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>"
+"<p>El text que heu amollat és una clau pública.<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
-msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus"
-
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
-msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE."
+#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225
+#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733
+#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "Your default key:"
-msgstr "La vostra clau per omissió:"
+#: kgpg.cpp:549
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "No s'ha trobat text xifrat."
-#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:584
msgid ""
-"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
-"encryption and decryption."
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause "
+"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start "
+"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
msgstr ""
-"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra pròpia "
-"parella de claus per a xifrat i desxifrat."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 16
-#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "New Key Pair Created"
-msgstr "Creació de la parella de claus"
+"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG.<br>Això pot "
+"donar resultats inesperats en executar el KGpg.<br>Voleu iniciar l'assistent "
+"del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 30
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "New Key Created"
-msgstr "Creació de la nova clau"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 41
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "You have successfully created the following key:"
-msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Inicia l'assistent"
-#. i18n: file newkey.ui line 49
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Set as your default key"
-msgstr "Estableix com a clau per omissió"
+#: kgpg.cpp:584
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "No iniciïs"
-#. i18n: file newkey.ui line 54
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:628
msgid ""
-"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
-"pair.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n"
-"\t\t\t"
-"<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a parella de "
-"claus per omissió.</p>\n"
-"\t\t\t</qt>"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 113
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "textLabel7"
-msgstr "textNivell7"
-
-#. i18n: file newkey.ui line 121
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "textLabel8"
-msgstr "textNivell8"
+"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>. Si us plau, "
+"assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar crear un "
+"fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>"
-#. i18n: file newkey.ui line 129
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "textLabel10"
-msgstr "textNivell10"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Create Config"
+msgstr "Crea la configuració"
-#. i18n: file newkey.ui line 139
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Revocation Certificate"
-msgstr "Certificat de revocació"
+#: kgpg.cpp:628
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "No creïs"
-#. i18n: file newkey.ui line 150
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:637
msgid ""
-"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
-"compromised."
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you "
+"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
msgstr ""
-"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la "
-"vostra clau es vegi compromesa."
-
-#. i18n: file newkey.ui line 166
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Save as:"
-msgstr "Desa com a:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 35
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Key to import:"
-msgstr "Clau a importar:"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 68
-#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "Creation"
-msgstr "Creació"
-
-#. i18n: file searchres.ui line 79
-#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Custom decryption command."
-msgstr "Comandament a mida per a desxifrar."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Custom encryption options"
-msgstr "Opcions a mida per a xifrar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Allow custom encryption options"
-msgstr "Permet opcions de xifrat a mida"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "File encryption key."
-msgstr "Clau de xifrat de fitxer."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "Use ASCII armored encryption."
-msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Allow encryption with untrusted keys."
-msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Hide the user ID."
-msgstr "Oculta ID d'usuari."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Shred the source file after encryption."
-msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Enable PGP 6 compatibility."
-msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
-msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "The path of the gpg configuration file."
-msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg."
+"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>. Si us plau, "
+"assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta cap al fitxer "
+"de configuració.</qt>"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "GPG groups"
-msgstr "Grups GPG"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
-#: rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
-msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
-#: rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional public keyring."
-msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
-#: rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Enable additional private keyring."
-msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional public keyring."
-msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "The path of the additional private keyring."
-msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Is the first time the application runs."
-msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
-#: rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "The size of the editor window."
-msgstr "La mida de la finestra de l'editor."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
-#: rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Show the trust value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Show the expiration value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
-#: rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Show the size value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
-#: rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Show the creation value in key manager."
-msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
-msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 118
-#: rc.cpp:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
-msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
+#: kgpg.cpp:644
msgid ""
-"Display a warning before creating temporary files during remote file "
-"operations."
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
+"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
-"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre fitxers "
-"remots."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid "Choose default left-click behavior"
-msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Handle encrypted drops"
-msgstr "Gestiona objectes xifrats"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Handle unencrypted drops"
-msgstr "Gestiona objectes sense xifrar"
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"sign file\" service menu."
-msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
-msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "Show tip of the day."
-msgstr "Mostra el consell del dia."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Color used for trusted keys."
-msgstr "Color usat per les claus de confiança."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Color used for revoked keys."
-msgstr "Color usat per les claus revocades."
-
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Color used for unknown keys."
-msgstr "Color usat per les claus desconegudes."
+"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i "
+"les Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu "
+"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)."
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Color used for untrusted keys."
-msgstr "Color usat per les claus no de confiança."
+#: kgpg.cpp:718
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte"
-#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
-#: rc.cpp:744
+#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785
#, no-c-format
-msgid "Use HTTP proxy when available."
-msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible."
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
-"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
-"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
-"it if you want.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i "
-"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu "
-"amollar fitxers remots.</p>\n"
-"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la importarà "
-"automàticament.</p>\n"
+msgid "Shredder"
+msgstr "Trituradora"
-#: tips.txt:9
-msgid ""
-"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
-"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
-"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar a "
-"sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú "
-"contextual per a xifrar-lo.\n"
-"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</p>\n"
+#: kgpg.cpp:841
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Xifra el portapapers"
-#: tips.txt:15
-msgid ""
-"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
-"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de "
-"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</p>\n"
+#: kgpg.cpp:842
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Desxifra el portapapers"
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
-"<br>\n"
-"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
-"Then, export your public key & mail it to your friends."
-"<br>\n"
-"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
-"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
-"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
-"ready to be sent by email.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong>"
-"<br>\n"
-"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la finestra "
-"de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i envieu-la als "
-"vostres amics."
-"<br>\n"
-"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. Per "
-"últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i "
-"cliqueu \"xifra\".\n"
-"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El "
-"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:843
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Signa/Verifica el portapapers"
-#: tips.txt:28
-msgid ""
-"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
-"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra del "
-"gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. "
-"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "&Obre editor"
-#: tips.txt:33
-msgid ""
-"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
-"for password & that's all!</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us "
-"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Obre el gestor de claus"
-#: tips.txt:38
-msgid ""
-"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
-"line prompt.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a l'indicatiu "
-"de la línia de comandaments.</p>\n"
+#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Diàleg del servidor de claus"
-#: tips.txt:43
+#: kgpg.cpp:988
msgid ""
-"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
-"Kgpg's editor.</p>\n"
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result "
+"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg "
+"settings, or fix the agent.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i "
-"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n"
+"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració "
+"de GnuPG (%1).<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això "
+"podria donar problemes al signar/desxifrar.<br>Si us plau, deshabiliteu "
+"l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu l'agent.</qt>"
-#: main.cpp:30
+#: kgpg.cpp:1025
msgid ""
-"Kgpg - simple gui for gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
-"I tried to make it as secure as possible.\n"
-"Hope you enjoy it."
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
msgstr ""
-"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n"
-"\n"
-"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n"
-"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n"
-"Esperem que el gaudiu."
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Encrypt file"
-msgstr "Xifra fitxer"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Open key manager"
-msgstr "Obre el gestor de claus"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Show encrypted file"
-msgstr "Mostra el fitxer xifrat"
+"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n"
+"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no "
+"barregeu fitxers i carpetes."
-#: main.cpp:39
-msgid "Sign file"
-msgstr "Signa fitxer"
+#: kgpg.cpp:1040
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "No es pot estripar el directori."
-#: main.cpp:40
-msgid "Verify signature"
-msgstr "Verifica la signatura"
+#: kgpg.cpp:1045
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta."
-#: main.cpp:41
-msgid "Shred file"
-msgstr "Estripa fitxer"
+#: kgpg.cpp:1050
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "No es pot signar el directori."
-#: main.cpp:42
-msgid "File to open"
-msgstr "Fitxer a obrir"
+#: kgpg.cpp:1055
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "No es pot verificar el directori."
-#: main.cpp:50
-msgid "KGpg"
-msgstr "KGpg"
+#: kgpg.cpp:1097
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "S'ha xifrat el següent text:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
@@ -1778,10 +613,6 @@ msgstr "&Xifra fitxer..."
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Desxifra fitxer..."
-#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
-msgid "&Open Key Manager"
-msgstr "&Obre el gestor de claus"
-
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Genera signatura..."
@@ -1794,6 +625,11 @@ msgstr "&Verifica signatura..."
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "&Comprova la suma MD5..."
+#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "sense títol"
+
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
msgid "*|All Files"
@@ -1811,21 +647,27 @@ msgstr "Obre fitxer a desxifrar"
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Desxifra el fitxer a"
-#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
+#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
#: kgpgeditor.cpp:317
msgid ""
-"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
-"unicode character in it."
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
+"every unicode character in it."
msgstr ""
-"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot codificar "
-"cadascun dels caràcters unicode."
+"El document no es pot desar, doncs la codificació seleccionada no pot "
+"codificar cadascun dels caràcters unicode."
#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
msgid ""
-"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
+"space."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el document, si us plau comprovi l'espai lliure a disc i "
"els permisos."
@@ -1846,410 +688,313 @@ msgstr "Obre fitxer a verificar"
msgid "Open File to Sign"
msgstr "Obre fitxer a signar"
-#: kgpgview.cpp:97
-msgid ""
-"<qt><b>Remote file dropped</b>."
-"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
-"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>."
-"<br>El fitxer remot ara serà copiat en un fitxer temporal per a realitzar "
-"l'operació requerida. Aquest fitxer temporal serà eliminat després de "
-"l'operació.</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:100
-msgid "Could not download file."
-msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
+#: kgpginterface.cpp:93
+msgid " or "
+msgstr " o "
-#: kgpgview.cpp:143
-msgid ""
-"This file is a private key.\n"
-"Please use kgpg key management to import it."
+#: kgpginterface.cpp:153
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
msgstr ""
-"Aquest fitxer és una clau privada.\n"
-"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la."
-
-#: kgpgview.cpp:179
-msgid "Unable to read file."
-msgstr "No es pot llegir el fitxer."
-
-#: kgpgview.cpp:211
-msgid "S&ign/Verify"
-msgstr "S&igna/verifica"
-
-#: kgpgview.cpp:212
-msgid "En&crypt"
-msgstr "&Xifra"
-
-#: kgpgview.cpp:213
-msgid "&Decrypt"
-msgstr "&Desxifra"
+"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):"
-#: kgpgview.cpp:231
-msgid "untitled"
-msgstr "sense títol"
+#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530
+#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[ID d'usuari no trobat]"
-#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
-msgid ""
-"<qt><b>Missing signature:</b>"
-"<br>Key id: %1"
-"<br>"
-"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
msgstr ""
-"<qt><b>Falta la signatura:</b>"
-"<br>ID de la clau: %1"
+"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades."
"<br>"
-"<br>Desitgeu importar aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>"
-
-#: kgpgview.cpp:242
-msgid "Missing Key"
-msgstr "Falta la clau"
-
-#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "No importis"
-
-#: kgpgview.cpp:295
-msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
-msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau"
-
-#: kgpgview.cpp:388
-msgid "Encryption failed."
-msgstr "El xifrat ha fallat."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
-msgid "Invalid"
-msgstr "No vàlida"
-
-#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
-#: listkeys.cpp:3142
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitada"
-
-#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
+#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
-#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
-#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirada"
+#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535
+#: kgpginterface.cpp:784
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
-#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sense definir"
+#: kgpginterface.cpp:317
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)"
-#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: kgpginterface.cpp:370
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat."
-#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
-msgid "Marginal"
-msgstr "Marginal"
+#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841
+#: kgpginterface.cpp:868
+msgid "No signature found."
+msgstr "No s'ha trobat cap signatura."
-#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
+#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Absoluta"
+#: kgpginterface.cpp:630
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is "
+"corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:<br>%1<br>ID de la clau: %2<br><br><b>El "
+"text està corrupte.</b></qt>"
-#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
-#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
-#: popuppublic.cpp:383
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sense límit"
+#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança"
-#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta"
-#: keyinfowidget.cpp:355
-msgid "Choose New Expiration"
-msgstr "Tria la nova Expiració"
+#: kgpginterface.cpp:649
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Suma de verificació MD5"
-#: keyinfowidget.cpp:433
-msgid "Passphrase for the key was changed"
-msgstr "La frase de contrasenya per a la clau ha estat canviada"
+#: kgpginterface.cpp:652
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Compara MD5 amb el portapapers"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Could not change expiration"
-msgstr "No s'ha pogut canviar l'expiració"
+#: kgpginterface.cpp:667
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:"
-#: keyinfowidget.cpp:453
-msgid "Bad passphrase"
-msgstr "Frase de contrasenya incorrecta"
+#: kgpginterface.cpp:684
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estatus desconegut</b>"
-#: kgpg.cpp:83
-msgid "&Decrypt && Save File"
-msgstr "&Desxifra i desa a fitxer"
+#: kgpginterface.cpp:713
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte."
-#: kgpg.cpp:84
-msgid "&Show Decrypted File"
-msgstr "&Mostra el fitxer desxifrat"
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5."
-#: kgpg.cpp:85
-msgid "&Encrypt File"
-msgstr "&Xifra fitxer"
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>"
-#: kgpg.cpp:86
-msgid "&Sign File"
-msgstr "&Signa fitxer"
+#: kgpginterface.cpp:757
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1."
-#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
-msgid "KGpg - encryption tool"
-msgstr "KGpg - eina de xifrat"
+#: kgpginterface.cpp:759
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura."
-#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
-msgid "Clipboard is empty."
-msgstr "El portapapers està buit."
+#: kgpginterface.cpp:783
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
-#: kgpg.cpp:150
+#: kgpginterface.cpp:848
msgid ""
-"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
-"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
-"encryption is finished.</qt>"
+"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is "
+"corrupted!</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>KGpg ara crearà un fitxer d'arxiu temporal:"
-"<br><b>%1</b> per a fer el xifrat. Aquest fitxer temporal serà eliminat després "
-"de finalitzar el xifrat.</qt>"
-
-#: kgpg.cpp:150
-msgid "Temporary File Creation"
-msgstr "Creació del fitxer temporal"
+"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:<br> %1<br>ID de la clau: %2<br><br><b>El "
+"fitxer està corrupte.</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:156
-msgid "Compression method for archive:"
-msgstr "Mètode de compressió per a l'arxiu:"
-
-#: kgpg.cpp:158
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import "
+"this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Falta la signatura:</b><br>ID de la clau: %1<br><br>Desitgeu importar "
+"aquesta clau des d'un servidor de claus?</qt>"
-#: kgpg.cpp:159
-msgid "Gzip"
-msgstr "Gzip"
+#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Import"
+msgstr "&Importa"
-#: kgpg.cpp:160
-msgid "Bzip2"
-msgstr "Bzip2"
+#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "No importis"
-#: kgpg.cpp:209
-msgid "Processing folder compression and encryption"
-msgstr "S'està processant el xifrat i compressió del fitxer"
+#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>"
-#: kgpg.cpp:225
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
+#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>"
-#: kgpg.cpp:302
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Estripa fitxers"
+#: kgpginterface.cpp:1091
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try "
+"signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat."
+"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>"
-#: kgpg.cpp:308
-msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+#: kgpginterface.cpp:1125
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
msgstr ""
-"Realment desitgeu <a href=\"whatsthis:%1\">estripar</a> aquests fitxers?"
+"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n"
+"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura."
-#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824
+#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1318
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the "
+"key expiration in console mode?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Heu de saber <b>que l'estripat no és segur </b> en tots els sistemes de "
-"fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en fitxers temporals "
-"o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat "
-"imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre directoris).</p></qt>"
+"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b><br>Desitgeu intentar canviar "
+"l'expiració de la clau en mode consola?</qt>"
-#: kgpg.cpp:442
-msgid "Unable to read temporary archive file"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer temporal d'arxiu"
+#: kgpginterface.cpp:1433
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>"
-#: kgpg.cpp:447
-msgid "Extract to: "
-msgstr "Extreure a: "
+#: kgpginterface.cpp:1443
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>"
-#: kgpg.cpp:530
-msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+#: kgpginterface.cpp:1458
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all "
+"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
msgstr ""
-"<p>El text que heu amollat és una clau pública."
-"<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-
-#: kgpg.cpp:545
-msgid "No encrypted text found."
-msgstr "No s'ha trobat text xifrat."
+"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b><br>Si l'oblideu, "
+"es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!<br></qt>"
-#: kgpg.cpp:580
+#: kgpginterface.cpp:1607
msgid ""
-"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
-"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
-"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported "
+"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for "
+"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set "
+"its trust to Full or Ultimate.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>No heu indicat una ruta al fitxer de configuració del GnuPG."
-"<br>Això pot donar resultats inesperats en executar el KGpg."
-"<br>Voleu iniciar l'assistent del KGpg per solucionar aquest problema ?</qt>"
+"<qt><br><b>Heu importat una clau secreta.</b> <br>Tingueu en compte que les "
+"claus secretes importades no són de confiança per omissió.<br>Per usar "
+"aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi doble clic) "
+"o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Start Wizard"
-msgstr "Inicia l'assistent"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?"
-#: kgpg.cpp:580
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "No iniciïs"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Usa-la igualment"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
-"file ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
-". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat. S'hauria d'intentar "
-"crear un fitxer de configuració amb el KGpg ?</qt>"
+#: kgpginterface.cpp:1889
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No la usis"
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Create Config"
-msgstr "Crea la configuració"
+#: kgpginterface.cpp:1955
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..."
-#: kgpg.cpp:624
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "No creïs"
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "No heu seleccionat una clau de xifrat."
-#: kgpg.cpp:633
+#: kgpglibrary.cpp:107
msgid ""
-"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
-". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
-"file.</qt>"
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
msgstr ""
-"<qt><b>No s'ha trobat el fitxer de configuració del GnuPG</b>"
-". Si us plau, assegureu-vos que teniu el GnuPG instal·lat i indiqueu la ruta "
-"cap al fitxer de configuració.</qt>"
+"<b>Queden %1 fitxers.</b>\n"
+"S'està xifrant </b>%2"
-#: kgpg.cpp:640
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>S'està xifrant </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "S'està processant el xifrat (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
msgid ""
-"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
-"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
msgstr ""
-"La vostra versió de GnuPG sembla ser més antiga que la 1.2.0. Els Foto Id i les "
-"Claus de Grup no funcionaran correctament. Si us plau, considereu "
-"l'actualització de GnuPG (http://gnupg.org)."
-
-#: kgpg.cpp:682
-msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
-msgstr "Pas tres: Escolliu la vostra clau privada per defecte"
+"S'està estripant %n fitxer\n"
+"S'estan estripant %n fitxers"
-#: kgpg.cpp:780
-msgid "&Encrypt Clipboard"
-msgstr "&Xifra el portapapers"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Error de KGpg"
-#: kgpg.cpp:781
-msgid "&Decrypt Clipboard"
-msgstr "&Desxifra el portapapers"
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Procés aturat, no s'han triturat tots els fitxers."
-#: kgpg.cpp:782
-msgid "&Sign/Verify Clipboard"
-msgstr "&Signa/Verifica el portapapers"
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Procés aturat</b>.<br>No s'han xifrat tots els fitxers."
-#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
-msgid "&Open Editor"
-msgstr "&Obre editor"
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "S'està desxifrant %1"
-#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
-msgid "&Key Server Dialog"
-msgstr "&Diàleg del servidor de claus"
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "S'està processant el desxifrat"
-#: kgpg.cpp:927
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
msgid ""
-"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
-"(%1)."
-"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
-"problems with signing/decryption."
-"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
msgstr ""
-"<qt>L'ús de l'<b>Agent GnuPG</b> està habilitat en el fitxer de configuració de "
-"GnuPG (%1)."
-"<br>No obstant, sembla que l'agent no està funcionant. Això podria donar "
-"problemes al signar/desxifrar."
-"<br>Si us plau, deshabiliteu l'agent GnuPG a l'arranjament del KGpg o esmeneu "
-"l'agent.</qt>"
+"<p>El fitxer <b>%1</b> és una clau pública.<br>Desitgeu importar-la?</p>"
-#: kgpg.cpp:964
+#: kgpglibrary.cpp:236
msgid ""
-"Unable to perform requested operation.\n"
-"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
-"folders."
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar l'operació requerida.\n"
-"Si us plau, seleccioneu només una carpeta o diversos fitxers, però no barregeu "
-"fitxers i carpetes."
-
-#: kgpg.cpp:979
-msgid "Cannot shred folder."
-msgstr "No es pot estripar el directori."
+"<p>El fitxer <b>%1</b> és un bloc de clau privada. Si us plau, useu el "
+"gestor de claus de KGpg per a importar-la.</p>"
-#: kgpg.cpp:984
-msgid "Cannot decrypt and show folder."
-msgstr "No es pot desxifrar i mostrar la carpeta."
-
-#: kgpg.cpp:989
-msgid "Cannot sign folder."
-msgstr "No es pot signar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:994
-msgid "Cannot verify folder."
-msgstr "No es pot verificar el directori."
-
-#: kgpg.cpp:1036
-msgid "Encrypted following text:"
-msgstr "S'ha xifrat el següent text:"
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Desxifrat fallit."
-#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
-#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
-msgid "(Default)"
-msgstr "(per omissió)"
+#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Xifrat"
-#: kgpgoptions.cpp:102
+#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr "Desxifra"
-#: kgpgoptions.cpp:104
+#: kgpgoptions.cpp:111
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: kgpgoptions.cpp:112
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "Opcions GnuPG"
-#: kgpgoptions.cpp:105
+#: kgpgoptions.cpp:113
msgid "Key Servers"
msgstr "Servidors de claus"
-#: kgpgoptions.cpp:106
+#: kgpgoptions.cpp:114
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
-#: kgpgoptions.cpp:188
+#: kgpgoptions.cpp:196
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "Nova ubicació de la llar GnuPG"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now ?\n"
@@ -2261,359 +1006,338 @@ msgstr ""
"\n"
"Sense fitxer de configuració ni KGpg ni Gnupg funcionaran correctament."
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de configuració"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: kgpgoptions.cpp:196
+#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: kgpgoptions.cpp:204
+#: kgpgoptions.cpp:215
msgid ""
-"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
-"and if you have write access"
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
+"mounted and if you have write access"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el fitxer de configuració. Si us plau comproveu que el "
"suport de destí estigui muntat i que hi tingueu accés d'escriptura"
-#: kgpgoptions.cpp:456
+#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
msgstr "Signa fitxer"
-#: kgpgoptions.cpp:473
+#: kgpgoptions.cpp:491
msgid "Decrypt File"
msgstr "Desxifra fitxer"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Add New Key Server"
msgstr "Afegeix un nou servidor de claus"
-#: kgpgoptions.cpp:572
+#: kgpgoptions.cpp:628
msgid "Server URL:"
msgstr "URL del servidor:"
-#: popuppublic.cpp:91
-msgid "Select Public Key"
-msgstr "Selecciona clau pública"
-
-#: popuppublic.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Select Public Key for %1"
-msgstr "Selecciona clau pública per a %1"
-
-#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Neteja la cerca"
-
-#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
-msgid "&Go to Default Key"
-msgstr "&Ves a la clau per omissió"
-
-#: popuppublic.cpp:157
+#: kgpgview.cpp:97
msgid ""
-"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a "
+"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
+"deleted after operation.</qt>"
msgstr ""
-"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a xifrar."
+"<qt><b>Fitxer remot amollat</b>.<br>El fitxer remot ara serà copiat en un "
+"fitxer temporal per a realitzar l'operació requerida. Aquest fitxer temporal "
+"serà eliminat després de l'operació.</qt>"
-#: popuppublic.cpp:159
-msgid ""
-"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
-"in a text editor"
-msgstr ""
-"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un "
-"editor de text"
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
-#: popuppublic.cpp:161
+#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
-"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
-"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
-"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
-"keys are tried."
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
-"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. "
-"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per "
-"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es provaran "
-"totes les claus privades disponibles."
+"Aquest fitxer és una clau privada.\n"
+"Si us plau, useu la gestió de claus de kgpg per a importar-la."
-#: popuppublic.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
-"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
-"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
-"if it has not be signed."
-msgstr ""
-"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>"
-": quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i no "
-"podreu usar-la a menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu "
-"aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada."
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "No es pot llegir el fitxer."
-#: popuppublic.cpp:176
-msgid ""
-"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
-"possible"
-msgstr ""
-"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà "
-"possible la seva recuperació"
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&igna/verifica"
-#: popuppublic.cpp:178
-msgid ""
-"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
-"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
-"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
-"file is recovered.</p>"
-"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
-"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
-"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
-"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br />"
-"<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
-"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible "
-"que es recuperi el fitxer font.</p> "
-"<p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> "
-"en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat "
-"desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb "
-"un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre "
-"directoris).</p></qt>"
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Xifra"
-#: popuppublic.cpp:179
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>"
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Desxifra"
-#: popuppublic.cpp:184
-msgid "Symmetrical encryption"
-msgstr "Xifrat simètric"
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sense títol"
-#: popuppublic.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
-"give a password to encrypt/decrypt the file"
-msgstr ""
-"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu "
-"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer"
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Falta la clau"
-#: popuppublic.cpp:198
-msgid "Custom option:"
-msgstr "Opció a mida:"
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "No es pot signar: frase de contrasenya incorrecta o falta la clau"
-#: popuppublic.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
-"command line option, like: '--armor'"
-msgstr ""
-"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir una "
-"opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'"
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "El xifrat ha fallat."
-#: listkeys.cpp:217
+#: listkeys.cpp:222
msgid "Private Key List"
msgstr "Llista de claus privades"
-#: listkeys.cpp:236
+#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648
+#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233
+#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:240
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Escolliu la clau secreta:"
-#: listkeys.cpp:316
+#: listkeys.cpp:351
msgid ""
-"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
-"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if "
+"you want to use them for signing.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b>"
-"<br>Canvieu la seva fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>"
+"<qt><b>Alguna de les vostres claus no són fiables.</b><br>Canvieu la seva "
+"fiabilitat si les voleu usar per signar.</qt>"
-#: listkeys.cpp:437
+#: listkeys.cpp:474
msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
msgstr ""
"<p>Desitgeu importar el fitxer <b>%1</b> cap al vostre anell de claus?</p>"
-#: listkeys.cpp:534
+#: listkeys.cpp:574
msgid "Key Management"
msgstr "Gestió de claus"
-#: listkeys.cpp:537
+#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "E&xporta claus públiques..."
-#: listkeys.cpp:538
+#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "E&limina claus"
-#: listkeys.cpp:539
+#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
msgstr "&Signa claus..."
-#: listkeys.cpp:540
+#: listkeys.cpp:580
msgid "Delete Sign&ature"
msgstr "Elimina sign&atura"
-#: listkeys.cpp:541
+#: listkeys.cpp:581
msgid "&Edit Key"
msgstr "&Edita clau"
-#: listkeys.cpp:542
+#: listkeys.cpp:582
msgid "&Import Key..."
msgstr "&Importa clau..."
-#: listkeys.cpp:543
+#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Estableix com a clau per &omissió"
-#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
-msgid "Import Key From Keyserver"
-msgstr "Importa clau des del servidor de claus"
-
-#: listkeys.cpp:545
+#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Importa les signatures que &faltin des del servidor de claus"
-#: listkeys.cpp:546
+#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&Refresca les claus des del servidor de claus"
-#: listkeys.cpp:548
+#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr "&Crea un grup amb les claus seleccionades..."
-#: listkeys.cpp:549
+#: listkeys.cpp:589
msgid "&Delete Group"
msgstr "E&limina grup"
-#: listkeys.cpp:550
+#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "&Edita grup"
-#: listkeys.cpp:552
+#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "&Crea nou contacte a la Llibreta d'adreces"
-#: listkeys.cpp:558
+#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ves a la clau per omissió"
+
+#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Refés la llista"
-#: listkeys.cpp:559
+#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
msgstr "&Obre foto"
-#: listkeys.cpp:560
+#: listkeys.cpp:600
msgid "&Delete Photo"
msgstr "E&limina foto"
-#: listkeys.cpp:561
+#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "&Afegeix foto"
-#: listkeys.cpp:563
+#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "&Afegeix id d'usuari"
-#: listkeys.cpp:564
+#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "&Esborra id d'usuari"
-#: listkeys.cpp:566
+#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "Edita la clau a un &terminal"
-#: listkeys.cpp:567
+#: listkeys.cpp:607
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Exporta clau privada..."
-#: listkeys.cpp:568
+#: listkeys.cpp:608
msgid "Revoke Key..."
msgstr "Revoca la clau..."
-#: listkeys.cpp:570
+#: listkeys.cpp:610
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "Elimina la parella de claus"
-#: listkeys.cpp:571
+#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Genera parella de claus..."
-#: listkeys.cpp:573
+#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Regenera la clau pública"
-#: listkeys.cpp:577
+#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Consell del dia"
-#: listkeys.cpp:578
+#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "Veure el manual de GnuPG"
-#: listkeys.cpp:580
+#: listkeys.cpp:620
msgid "&Show only Secret Keys"
msgstr "&Mostra només les claus privades"
-#: listkeys.cpp:583
+#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "&Oculta les claus expirades/deshabilitades"
-#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
msgstr "Confiança"
-#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Creació"
+
+#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651
msgid "Expiration"
msgstr "Expiració"
-#: listkeys.cpp:592
+#: listkeys.cpp:632
msgid "&Photo ID's"
msgstr "&Fotos ID"
-#: listkeys.cpp:598
+#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilita"
+
+#: listkeys.cpp:638
msgid "Small"
msgstr "Petita"
-#: listkeys.cpp:599
+#: listkeys.cpp:639
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: listkeys.cpp:600
+#: listkeys.cpp:640
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: listkeys.cpp:708
+#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
+msgid "Search: "
+msgstr "Cerca: "
+
+#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
msgstr "Filtra la cerca"
-#: listkeys.cpp:718
+#: listkeys.cpp:758
msgid "00000 Keys, 000 Groups"
msgstr "00000 Claus, 000 Grups"
-#: listkeys.cpp:865
+#: listkeys.cpp:908
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
-"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
+"Sols podeu refrescar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra "
+"selecció."
-#: listkeys.cpp:922
+#: listkeys.cpp:967
msgid "Add New User Id"
msgstr "Afegeix una nova id d'usuari"
-#: listkeys.cpp:945
+#: listkeys.cpp:990
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
-"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
-"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
+"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
-"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada amb "
-"la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra clau "
-"també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar."
+"La imatge hauria de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge serà desada "
+"amb la vostra clau pública. Si empreu una fotografia molt gran, la vostra "
+"clau també es farà molt gran! Desar-la a 240x288 és una bona mida a usar."
-#: listkeys.cpp:963
+#: listkeys.cpp:1008
msgid ""
"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2621,84 +1345,85 @@ msgstr ""
"Ha ocorregut quelcom inesperat durant l'operació demanada.\n"
"Si us plau, comproveu els detalls el registre d'eixida complet."
-#: listkeys.cpp:969
+#: listkeys.cpp:1014
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
-"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;"
+"%3&gt;</b> ?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b>"
-"<br>de la clau:<b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la Foto id <b>%1</b><br>de la clau:<b>%2 "
+"&lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+
+#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "E&limina claus"
-#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
-#: listkeys.cpp:2575
+#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683
+#: listkeys.cpp:2708
msgid "Photo id"
msgstr "Foto id"
-#: listkeys.cpp:1073
+#: listkeys.cpp:1120
msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
msgstr "<qt>No s'ha trobat la cadena de recerca '<b>%1</b>'."
-#: listkeys.cpp:1129
+#: listkeys.cpp:1178
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
msgstr ""
-"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la vostra "
-"instal·lació."
+"No es pot contactar amb la Llibreta d'adreces. Si us plau, comproveu la "
+"vostra instal·lació."
-#: listkeys.cpp:1234
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clau pública"
-
-#: listkeys.cpp:1236
+#: listkeys.cpp:1287
msgid "Sub Key"
msgstr "Sub clau"
-#: listkeys.cpp:1238
+#: listkeys.cpp:1289
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "Parella de claus secreta"
-#: listkeys.cpp:1240
+#: listkeys.cpp:1291
msgid "Key Group"
msgstr "Grup de claus"
-#: listkeys.cpp:1242
+#: listkeys.cpp:1293
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
-#: listkeys.cpp:1244
+#: listkeys.cpp:1295
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari"
-#: listkeys.cpp:1246
+#: listkeys.cpp:1297
msgid "Photo ID"
msgstr "Foto ID"
-#: listkeys.cpp:1248
+#: listkeys.cpp:1299
msgid "Revocation Signature"
msgstr "Signatura de revocació"
-#: listkeys.cpp:1250
+#: listkeys.cpp:1301
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "Clau secreta òrfena"
-#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
-#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
-#: listkeys.cpp:2920
+#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385
+#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198
+#: listkeys.cpp:3234
msgid "%1 Keys, %2 Groups"
msgstr "%1 Claus, %2 Grups"
-#: listkeys.cpp:1327
+#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Ho sento, aquesta clau no és vàlida per a xifrar o no és de confiança."
-#: listkeys.cpp:1410
+#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "Creació del certificat de revocació"
-#: listkeys.cpp:1414
+#: listkeys.cpp:1466
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
-#: listkeys.cpp:1457
+#: listkeys.cpp:1509
msgid ""
"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
@@ -2706,19 +1431,24 @@ msgid ""
"Continue key export?"
msgstr ""
"Les claus privades NO S'HAN de desar en un lloc poc segur.\n"
-"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau estarà "
-"compromès.\n"
+"Si algú aconsegueix accedir-hi, la seguretat del xifrat amb aquesta clau "
+"estarà compromès.\n"
"Continuar amb l'exportació de la clau?"
-#: listkeys.cpp:1459
+#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: listkeys.cpp:1511
msgid "Do Not Export"
msgstr "No exportis"
-#: listkeys.cpp:1469
+#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Exporta CLAU PRIVADA com a"
-#: listkeys.cpp:1481
+#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
"DO NOT leave it in an insecure place."
@@ -2726,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"La vostra clau PRIVADA \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
"NO la deixeu en un lloc insegur."
-#: listkeys.cpp:1483
+#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
@@ -2734,17 +1464,15 @@ msgstr ""
"No es pot exportar la vostra clau privada.\n"
"Comproveu-la."
-#: listkeys.cpp:1514
+#: listkeys.cpp:1567
msgid "Public Key Export"
msgstr "Exportació de claus públiques"
-#: listkeys.cpp:1556
-msgid ""
-"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
-msgstr ""
-"La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
+#: listkeys.cpp:1609
+msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr "La vostra clau pública \"%1\" ha estat exportada amb èxit.\n"
-#: listkeys.cpp:1558
+#: listkeys.cpp:1611
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
@@ -2752,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"No es pot exportar la vostra clau pública.\n"
"Comproveu-la."
-#: listkeys.cpp:1631
+#: listkeys.cpp:1691
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.\n"
@@ -2764,100 +1492,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu regenerar la clau pública?"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
-#: listkeys.cpp:1632
+#: listkeys.cpp:1692
msgid "Do Not Generate"
msgstr "No generis"
-#: listkeys.cpp:1670
+#: listkeys.cpp:1733
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> ?</qt>"
-#: listkeys.cpp:1720
+#: listkeys.cpp:1785
msgid ""
-"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
-"groups.</qt>"
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>No podeu crear un grup que contingui signatures, subclaus o d'altres "
"grups.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Create New Group"
msgstr "Crea un nou grup"
-#: listkeys.cpp:1723
+#: listkeys.cpp:1788
msgid "Enter new group name:"
msgstr "Introduïu el nom del nou grup:"
-#: listkeys.cpp:1728
+#: listkeys.cpp:1793
msgid ""
-"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
+"group:"
msgstr ""
-"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir al "
-"grup:"
+"Les següents claus són no vàlides o sense confiança i no s'haurien d'afegir "
+"al grup:"
-#: listkeys.cpp:1742
+#: listkeys.cpp:1807
msgid ""
-"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
-"will not be created.</qt>"
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be "
+"created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>S'han seleccionat claus no vàlides o sense confiança. El grup <b>%1</b> "
"no serà creat.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1769
+#: listkeys.cpp:1835
msgid ""
-"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
-"will be removed from the group."
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. "
+"They will be removed from the group."
msgstr ""
-"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el vostre "
-"anell de claus. Seran esborrades del grup."
+"Les següents claus estan en el grup però no són vàlides o no estan en el "
+"vostre anell de claus. Seran esborrades del grup."
-#: listkeys.cpp:1778
+#: listkeys.cpp:1845
msgid "Group Properties"
msgstr "Propietats de grup"
-#: listkeys.cpp:1842
+#: listkeys.cpp:1915
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr ""
"Sols podeu signar claus primàries. Si us plau, comproveu la vostra selecció."
-#: listkeys.cpp:1865
+#: listkeys.cpp:1939
msgid ""
-"<qt>You are about to sign key:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Fingerprint: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
-"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>"
+"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting "
+"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your "
+"communications</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt de signar la clau:"
-"<br>"
-"<br>%1"
-"<br>ID: %2"
-"<br>Empremta digital: "
-"<br><b>%3</b>."
-"<br>"
-"<br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per telèfon o "
-"trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està intentant "
-"interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
+"<qt>Esteu a punt de signar la clau:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Empremta digital: "
+"<br><b>%3</b>.<br><br>Hauríeu de comprovar l'empremta digital de la clau per "
+"telèfon o trobant-vos amb el seu propietari per assegurar-vos que ningú està "
+"intentant interceptar les vostres comunicacions.</qt>"
-#: listkeys.cpp:1877
+#: listkeys.cpp:1951
msgid ""
-"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
-"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
-"communications may be compromised.</b></qt>"
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have "
+"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
+"may be compromised.</b></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa."
-"<br><b>Si no heu comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la "
-"seguretat de les vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
+"<qt>Esteu a punt de signar les següents claus en una passa.<br><b>Si no heu "
+"comprovat amb molta cura totes les empremtes digitals, la seguretat de les "
+"vostres comunicacions es podria veure compromesa.</b></qt>"
-#: listkeys.cpp:1887
+#: listkeys.cpp:1961
#, c-format
msgid ""
"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
@@ -2865,99 +1583,98 @@ msgid ""
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
-"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb la "
-"que voleu comunicar-vos:\n"
-"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la persona "
-"amb la que voleu comunicar-vos:"
+"Amb quanta cura heu comprovat que la clau realment pertany a la persona amb "
+"la que voleu comunicar-vos:\n"
+"Amb quanta cura heu comprovat que les %n claus realment pertanyen a la "
+"persona amb la que voleu comunicar-vos:"
-#: listkeys.cpp:1891
+#: listkeys.cpp:1965
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "No respondré"
-#: listkeys.cpp:1892
+#: listkeys.cpp:1966
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "No les he comprovat totes"
-#: listkeys.cpp:1893
+#: listkeys.cpp:1967
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "He fet una comprovació casual"
-#: listkeys.cpp:1894
+#: listkeys.cpp:1968
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "He fet una comprovació amb molta cura"
-#: listkeys.cpp:1897
+#: listkeys.cpp:1971
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "Signatura local (no es pot exportar)"
-#: listkeys.cpp:1900
+#: listkeys.cpp:1974
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "No signis tots els ids d'usuari (terminal oberta)"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</qt>"
+"<qt>Frase de contrasenya incorrecta, la clau <b>%1</b> no ha estat signada.</"
+"qt>"
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid " ("
msgstr " ("
-#: listkeys.cpp:1961
+#: listkeys.cpp:2042
msgid ")"
msgstr ")"
-#: listkeys.cpp:1986
+#: listkeys.cpp:2069
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgstr ""
"Totes les signatures per aquesta clau estan ja al vostre anell de claus"
-#: listkeys.cpp:2051
+#: listkeys.cpp:2141
msgid "Edit key manually to delete this signature."
msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar aquesta signatura."
-#: listkeys.cpp:2064
+#: listkeys.cpp:2158
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "Editeu manualment la clau per a eliminar una autosignatura."
-#: listkeys.cpp:2067
+#: listkeys.cpp:2161
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete signature"
-"<br><b>%1</b> from key:"
-"<br><b>%2</b>?</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>"
+"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura"
-"<br><b>%1</b> de la clau:"
+"<qt>Esteu segur que voleu eliminar la signatura<br><b>%1</b> de la clau:"
"<br><b>%2</b>?</qt>"
-#: listkeys.cpp:2086
+#: listkeys.cpp:2181
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
"L'operació requerida no ha estat completada amb èxit. Editeu la clau "
"manualment."
-#: listkeys.cpp:2137
+#: listkeys.cpp:2230
msgid ""
-"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
-"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non "
+"alphanumeric characters and random sequences"
msgstr ""
-"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:"
-"<br>La frase de contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i "
-"seqüències aleatòries"
+"<b>Introduïu la frase de contrasenya per a %1</b>:<br>La frase de "
+"contrasenya ha d'incloure caràcters no alfanumèrics i seqüències aleatòries"
-#: listkeys.cpp:2141
+#: listkeys.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
-"Minimum length= 5 characters"
+"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Aquesta frase de contrasenya no és prou segura.\n"
"La longitud mínima és de 5 caràcters"
-#: listkeys.cpp:2152
+#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "S'està generant una nova parella de claus."
-#: listkeys.cpp:2162
+#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
"\n"
"Please wait..."
@@ -2965,16 +1682,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Un moment, si us plau..."
-#: listkeys.cpp:2170
+#: listkeys.cpp:2263
msgid "Generating New Key..."
msgstr "S'està generant una clau..."
-#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
-#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170
+#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235
msgid "Ready"
msgstr "Llest"
-#: listkeys.cpp:2279
+#: listkeys.cpp:2380
msgid ""
"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
"Please check details for full log output."
@@ -2982,34 +1699,37 @@ msgstr ""
"Ha ocorregut quelcom inesperat durant la creació de la parella de claus.\n"
"Si us plau, comproveu les circumstàncies en el registre d'eixida complet."
-#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Creació de la parella de claus"
+
+#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418
msgid "backup copy"
msgstr "còpia de seguretat"
-#: listkeys.cpp:2329
+#: listkeys.cpp:2431
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
msgstr "<qt>No es pot obrir el fitxer <b>%1</b> per a imprimir...</qt>"
-#: listkeys.cpp:2348
+#: listkeys.cpp:2451
msgid ""
-"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
-"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
+"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
-"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>"
-"Si elimineu aquesta parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers "
-"xifrats amb aquesta clau."
+"<p>Eliminar la parella de la <b>clau PRIVADA %1</b>?</p>Si elimineu aquesta "
+"parella de claus no podreu tornar a desxifrar fitxers xifrats amb aquesta "
+"clau."
-#: listkeys.cpp:2409
+#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
-"<qt>The following are secret key pairs:"
-"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted."
"<br></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:"
-"<br><b>%1</b>Pel que no seran eliminades."
-"<br></qt>"
+"<qt>Les següents són parelles de clau secretes:<br><b>%1</b>Pel que no seran "
+"eliminades.<br></qt>"
-#: listkeys.cpp:2415
+#: listkeys.cpp:2519
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
@@ -3018,516 +1738,1522 @@ msgstr ""
"<qt><b>Eliminar la següent clau pública?</b></qt>\n"
"<qt><b>Eliminar les següents %n claus públiques?</b></qt>"
-#: listkeys.cpp:2470
+#: listkeys.cpp:2580
msgid "Key Import"
msgstr "Importació de claus"
-#: listkeys.cpp:2474
+#: listkeys.cpp:2584
msgid "Open File"
msgstr "Obre fitxer"
-#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603
msgid "Importing..."
msgstr "S'està important..."
-#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757
msgid " [Revocation signature]"
msgstr " [Signatura de revocació]"
-#: listkeys.cpp:2628
+#: listkeys.cpp:2765
msgid " [local]"
msgstr " [local]"
-#: listkeys.cpp:2641
+#: listkeys.cpp:2807
msgid "%1 subkey"
msgstr "subclau %1"
-#: listkeys.cpp:2660
+#: listkeys.cpp:2835
msgid "Loading Keys..."
msgstr "S'estan carregant les claus..."
-#: listkeys.cpp:3079
+#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: listkeys.cpp:3083
+#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: listkeys.cpp:3086
+#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
-#: listkeys.cpp:3137
+#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
msgstr "?"
-#: keygener.cpp:37
-msgid "Key Generation"
-msgstr "Generació de claus"
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - un entorn gràfic simple per a gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg ha estat dissenyat per a fer que gpg sigui més senzill d'usar.\n"
+"Hem intentat fer-lo el més segur possible.\n"
+"Esperem que el gaudiu."
-#: keygener.cpp:40
-msgid "Expert Mode"
-msgstr "Mode expert"
+#: main.cpp:38
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Xifra fitxer"
-#: keygener.cpp:45
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Genera la parella de claus"
+#: main.cpp:39
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Obre el gestor de claus"
-#: keygener.cpp:62
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: main.cpp:40
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Mostra el fitxer xifrat"
-#: keygener.cpp:63
-msgid "Days"
-msgstr "Dies"
+#: main.cpp:41
+msgid "Sign file"
+msgstr "Signa fitxer"
-#: keygener.cpp:64
-msgid "Weeks"
-msgstr "Setmanes"
+#: main.cpp:42
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verifica la signatura"
-#: keygener.cpp:65
-msgid "Months"
-msgstr "Mesos"
+#: main.cpp:43
+msgid "Shred file"
+msgstr "Estripa fitxer"
-#: keygener.cpp:66
-msgid "Years"
-msgstr "Anys"
+#: main.cpp:44
+msgid "File to open"
+msgstr "Fitxer a obrir"
-#: keygener.cpp:70
-msgid "Key size:"
-msgstr "Mida de la clau:"
+#: main.cpp:52
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
-#: keygener.cpp:94
-msgid "You must give a name."
-msgstr "Haureu de proporcionar un nom."
+#: popuppublic.cpp:95
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Selecciona clau pública"
-#: keygener.cpp:100
-msgid "You are about to create a key with no email address"
-msgstr "Estàs a punt de crear una clau sense adreça de correu electrònic"
+#: popuppublic.cpp:102
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: keygener.cpp:103
-msgid "Email address not valid"
-msgstr "L'adreça de correu electrònic no és vàlida"
+#: popuppublic.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Selecciona clau pública per a %1"
-#: kgpginterface.cpp:87
-msgid " or "
-msgstr " o "
+#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Xifrat en armadura ASCII"
-#: kgpginterface.cpp:144
-msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança"
+
+#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Oculta ID d'usuari"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
-"Introduïu la frase de contrasenya per al vostre fitxer (xifrat simètric):"
+"<b>Llista de claus públiques</b>: seleccionar la clau que s'usarà per a "
+"xifrar."
-#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
-#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
-msgid "[No user id found]"
-msgstr "[ID d'usuari no trobat]"
+#: popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
+"message in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Xifrat ASCII</b>: fa que es puga obrir el fitxer o missatge xifrat en un "
+"editor de text"
-#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
-msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
+"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
+"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
+"available secret keys are tried."
msgstr ""
-"<b>ID d'usuari no trobat</b>. S'està provant amb totes les claus privades."
-"<br>"
+"<b>Oculta ID d'usuari</b>: No posa l'ID de la clau en els paquets xifrats. "
+"Aquesta opció oculta el destinatari del missatge i és una contramesura per "
+"l'anàlisi de tràfic. Podeu endarrerir el procés de desxifrat perquè es "
+"provaran totes les claus privades disponibles."
-#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
+#: popuppublic.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
+"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
+"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
+"even if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança</b>: quan s'importa "
+"una clau pública es marca com que no és de confiança i no podreu usar-la a "
+"menys que la signeu per fer-la \"de confiança\". Si marqueu aquesta caixa "
+"podreu emprar qualsevol clau, encara que no hagi estat signada."
-#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
-#: kgpginterface.cpp:744
-msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
-msgstr "Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
+#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Estripa el fitxer font"
-#: kgpginterface.cpp:302
-msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
-msgstr "Introduïu la frase de contrasenya (xifrat simètric)"
+#: popuppublic.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
+"be possible"
+msgstr ""
+"<b>Estripa el fitxer font</b>: elimina permanentment el fitxer font. No serà "
+"possible la seva recuperació"
-#: kgpginterface.cpp:353
-msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
-msgstr "S'ha detectat un MDC incorrecte. El text xifrat ha estat manipulat."
+#: popuppublic.cpp:182
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
+"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
+"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
+"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
+"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
+"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
+"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /><p>Marcar aquesta opció estriparà "
+"(sobreescriurà vàries vegades abans d'esborrar) els fitxers que hagis "
+"xifrat. D'aquesta manera, és quasi impossible que es recuperi el fitxer font."
+"</p> <p><b>Però heu de saber que això no és 100% segur </b> en tots els "
+"sistemes de fitxers, i que parts del fitxer poden haver estat desades en "
+"fitxers temporals o a la cua de la impressora si l'havies obert amb un "
+"editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona amb fitxers (no sobre "
+"directoris).</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
-#: kgpginterface.cpp:825
-msgid "No signature found."
-msgstr "No s'ha trobat cap signatura."
+#: popuppublic.cpp:183
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Llegiu això abans d'usar la trituradora</a>"
-#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
-msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
-msgstr "<qt>Signatura bona des de:<br><b>%1</b><br>ID de la clau: %2</qt>"
+#: popuppublic.cpp:188
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Xifrat simètric"
-#: kgpginterface.cpp:595
+#: popuppublic.cpp:190
msgid ""
-"<qt><b>Bad signature</b> from:"
-"<br>%1"
-"<br>Key ID: %2"
-"<br>"
-"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
+"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
-"<qt><b>Signatura dolenta</b> des de:"
-"<br>%1"
-"<br>ID de la clau: %2"
-"<br>"
-"<br><b>El text està corrupte.</b></qt>"
+"<b>Xifrat simètric</b>: el xifrat no usarà claus. Sols necessitareu "
+"proporcionar una contrasenya per a xifrar o desxifrar el fitxer"
-#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
-msgstr "La signatura és vàlida, però la clau no és de confiança"
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opció a mida:"
-#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
-msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
-msgstr "La signatura és vàlida i la clau és de confiança absoluta"
+#: popuppublic.cpp:206
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opció a mida</b>: sols per a usuaris experimentats, us permet introduir "
+"una opció a la línia de comandaments de gpg, tal com: '--armor'"
-#: kgpginterface.cpp:614
-msgid "MD5 Checksum"
-msgstr "Suma de verificació MD5"
+#: adduid.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nom (mínim 5 caràcters):"
-#: kgpginterface.cpp:616
-msgid "Compare MD5 with Clipboard"
-msgstr "Compara MD5 amb el portapapers"
+#: conf_decryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Comandament a mida per a desxifrar:"
-#: kgpginterface.cpp:631
-msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
-msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> és:"
+#: conf_decryption.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be "
+"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced "
+"users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comandament a mida per a desxifrar:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Aquesta opció permet a l'usurari especificar comandaments a mida a "
+"executar per GPG quan es faci el desxifrat. (Només es recomana a usuaris "
+"avançats).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
-#: kgpginterface.cpp:648
-msgid "<b>Unknown status</b>"
-msgstr "<b>Estatus desconegut</b>"
+#: conf_encryption.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilitat amb PGP 6"
-#: kgpginterface.cpp:676
-msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
-msgstr "<b>Suma de verificació correcta</b>, el fitxer és correcte."
+#: conf_encryption.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
-#: kgpginterface.cpp:681
-msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
-msgstr "El contingut del portapapers no és una suma MD5."
+#: conf_encryption.ui:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that "
+"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
+"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilitat PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Marcar aquesta opció força a GnuPG a donar paquets que son el màxim "
+"de compatibles possible amb l'estàndard PGP (Pretty Good Privacy) 6 i per "
+"tant, permet els usuaris de GnuPG inter-operar amb els de PGP 6.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:683
-msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
-msgstr "<b>Suma de verificació incorrecta, fitxer CORRUPTE</b>"
+#: conf_encryption.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can "
+"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
+"the body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Xifrat en armadura ASCII</b> <br /> \n"
+"\t\t<p>Marcar aquesta opció xifra tots els fitxers en un format que es pot "
+"obrir en un editor de text i per tant la sortida és vàlida per posar-la en "
+"el cos d'un missatge de correu electrònic.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:718
-msgid "The signature file %1 was successfully created."
-msgstr "S'ha creat amb èxit el fitxer de signatura %1."
+#: conf_encryption.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
+"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
+"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Oculta ID d'usuari:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Marcar aquesta opció eliminarà l'ID de la clau del receptacle de tots "
+"els paquets xifrats. L'avantatge es que l'anàlisi del tràfic dels paquets "
+"xifrats no es pot realitzar fàcilment perquè el receptacle és desconegut. El "
+"desavantatge és que el receptor dels paquets xifrats està obligat a provar "
+"totes les claus secretes abans de poder desxifrar els paquets. Això pot ser "
+"un procés molt llarg depenent del nombre de claus secretes que tinga el "
+"receptor.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:720
-msgid "Bad passphrase, signature was not created."
-msgstr "Frase de contrasenya incorrecta, no s'ha creat la signatura."
+#: conf_encryption.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before "
+"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible "
+"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not "
+"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have "
+"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you "
+"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
+"(not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estripa el fitxer font:</b><br /> \n"
+"\t\t<p>Marcar aquesta opció estriparà (sobreescriurà vàries vegades abans "
+"d'esborrar) els fitxers que hagis xifrat. D'aquesta manera, és quasi "
+"impossible que es recuperi el fitxer font. Però <b>heu de saber que això no "
+"és 100% segur </b> en tots els sistemes de fitxers, i que parts del fitxer "
+"poden haver estat desades en fitxers temporals o a la cua de la impressora "
+"si l'havies obert amb un editor o l'havies intentat imprimir. Només funciona "
+"amb fitxers (no en directoris).</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:743
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Us resta(en) %1 intent(s).<br>"
+#: conf_encryption.ui:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted "
+"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, "
+"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if "
+"it is untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança:</b> <br />\n"
+"\t\t<p>Quan s'importa una clau pública es marca com que no és de confiança i "
+"no podreu usar-la a menys que la signeu amb la clau per omissió (per fer-la "
+"\"de confiança\"). Si marqueu aquesta caixa podreu emprar qualsevol clau, "
+"encara que no sigui de confiança.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:806
+#: conf_encryption.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Comandament a mida per a xifrar:"
+
+#: conf_encryption.ui:136
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>BAD signature</b> from:"
-"<br> %1"
-"<br>Key id: %2"
-"<br>"
-"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection "
+"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option "
+"is recommended for experienced users only.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Signatura INCORRECTA</b> de:"
-"<br> %1"
-"<br>ID de la clau: %2"
-"<br>"
-"<br><b>El fitxer està corrupte.</b></qt>"
+"<qt><b>Comandament a mida per a xifrar:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>Quan estiga activat, es mostrarà un camp d'entrada en el diàleg de "
+"selecció de claus, el qual us permetrà introduir un comandament a mida per "
+"al xifrat. Sols es recomana als usuaris amb experiència.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:910
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b>:</qt>"
+#: conf_encryption.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats"
-#: kgpginterface.cpp:928
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Torneu a provar.</br>"
+#: conf_encryption.ui:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted "
+"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
+"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats:</b><br />\n"
+"\t\t<p>Marcar aquesta opció afegirà una extensió .pgp a tots els fitxers "
+"xifrats en comptes d'una extensió .gpg. Aquesta opció mantindrà la "
+"compatibilitat amb els usuaris del programari PGP (Pretty Good Privacy).</"
+"p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:949
+#: conf_encryption.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Xifra fitxers amb:"
+
+#: conf_encryption.ui:192
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
-"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
+"the default key will be bypassed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>La signatura de la clau <b>%1</b> amb la clau <b>%2</b> ha fallat."
-"<br>Desitgeu intentar la signatura de la clau en mode consola?</qt>"
+"<qt><b>Xifra fitxers amb:</b><br /> \n"
+"<p>En marcar aquesta opció i seleccionar una clau, es forçarà que qualsevol "
+"operació de xifrat de fitxers usi aquesta clau. El KGpg no demanarà un "
+"destinatari i la clau per omissió serà omesa.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:981
+#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
+#: conf_encryption.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Xifra sempre amb:"
+
+#: conf_encryption.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"This key has more than one user ID.\n"
-"Edit the key manually to delete signature."
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
+"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
+"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
msgstr ""
-"Aquesta clau té més d'un ID d'usuari.\n"
-"Editeu-la manualment per a eliminar-los de la signatura."
+"<qt><b>Xifra sempre amb:</b><br />\n"
+"<p>Això assegura que tots els fitxers i missatges seran xifrats amb aquesta "
+"clau. Excepcionalment, si se selecciona l'opció \"Xifra fitxers amb:\", la "
+"clau escollida passarà per sobre a la seleccionada a \"Xifra sempre amb:\"</"
+"p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
-#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
-msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
-msgstr "<qt>Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%1</b>:</qt>"
+#: conf_gpg.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paràmetres globals:</b><br />\n"
+"\t<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#: conf_gpg.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Llar de GnuPG"
+
+#: conf_gpg.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Fitxer de configuració:"
+
+#: conf_gpg.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Ubicació de la llar:"
+
+#: conf_gpg.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Usa l'agent GnuPG"
-#: kgpginterface.cpp:1158
+#: conf_gpg.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Anell de claus addicional"
+
+#: conf_gpg.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pú&blic:"
+
+#: conf_gpg.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#: conf_gpg.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Usa només aquest anell de claus"
+
+#: conf_misc.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Opcions globals"
+
+#: conf_misc.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Inicia KGpg automàticament en accedir al sistema"
+
+#: conf_misc.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
-"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>El canvi de l'expiració ha fallat.</b>"
-"<br>Desitgeu intentar canviar l'expiració de la clau en mode consola?</qt>"
+"<qt><b>Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE:</b><br />\n"
+"<p>Si està marcat, el KGpg s'iniciarà automàticament cada vegada que "
+"s'engegui el TDE.</p></qt>"
-#: kgpginterface.cpp:1268
-msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
-msgstr "<b>Frase de contrasenya incorrecta</b>. Proveu-ho una altra vegada<br>"
+#: conf_misc.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers"
-#: kgpginterface.cpp:1278
-msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>%1 Introduïu la frase de contrasenya per a <b>%2</b></qt>"
+#: conf_misc.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
+"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
+"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
+"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers:</b> <br />\n"
+"\t\t\t<p>Si està marcada, les operacions del portapapers a KGpg usaran la "
+"selecció del portapapers, es a dir, es ressaltarà el text a copiar i amb el "
+"botó del mig del ratolí (o els botons dret+esquerra a la vegada) per a "
+"enganxar. Si aquesta opció no està marcada, el portapapers funcionarà amb "
+"els accessos ràpids (Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt> "
-#: kgpginterface.cpp:1293
+#: conf_misc.ui:81
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
-"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
-"be lost !"
-"<br></qt>"
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
msgstr ""
-"<qt>Introduïu la nova frase de contrasenya per a <b>%1</b>"
-"<br>Si l'oblideu, es perdran tots els vostres fitxers i missatges xifrats!"
-"<br></qt>"
+"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals\n"
+"(sols passa en operacions sobre fitxers remots)"
-#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:85
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n clau processada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus processades."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Mostra un avís abans de crear fitxers temporals:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p></p></qt>"
-#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instal·la la trituradora"
+
+#: conf_misc.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
msgstr ""
-"<qt>Una clau sense canviar."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus sense canviar."
-"<br></qt>"
+"KGpg permet crear una trituradora a l'escriptori.\n"
+"Triturarà (sobreescriurà bastants cops abans d'esborrar) els\n"
+"fitxers que hi deixeu anar, fent quasi impossible recuperar\n"
+"el fitxer original."
-#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#: conf_misc.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Applet i Menús"
+
+#: conf_misc.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Un clic esquerre obre (reinicieu KGpg per aplicar):"
+
+#: conf_misc.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gestor de claus"
+
+#: conf_misc.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menús de servei de Konqueror"
+
+#: conf_misc.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menú de servei per a signar fitxers:"
+
+#: conf_misc.ui:257
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One signature imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una signatura importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n signatures importades."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Menú de servei per a signar fitxers:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menú de servei per a desxifrar fitxers:"
+
+#: conf_misc.ui:278
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One key without ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n keys without ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una clau sense ID."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus sense ID."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Menú de servei per a desxifrar fitxers:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Habilita amb tots els fitxers"
+
+#: conf_misc.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Habilita amb els fitxers xifrats"
+
+#: conf_misc.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Applet de la safata del sistema"
+
+#: conf_misc.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:"
+
+#: conf_misc.ui:347
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One RSA key imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n RSA keys imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una clau RSA importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus RSA importades."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer sense xifrar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:"
+
+#: conf_misc.ui:360
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One user ID imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n user IDs imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una ID d'usuari importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n IDs d'usuari importades."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Esdeveniment en amollar un fitxer xifrat:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
-#, c-format
+#: conf_misc.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Xifra"
+
+#: conf_misc.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signa"
+
+#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: conf_misc.ui:388
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Desxifra i desa"
+
+#: conf_misc.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Desxifra i obre a l'editor"
+
+#: conf_servers.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Estableix com a omissió"
+
+#: conf_servers.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: conf_servers.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One subkey imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subkeys imported."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
-"<qt>Una subclau importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n subclaus importades."
-"<br></qt>"
+"<b>INFORMACIÓ</b>:\n"
+"Sols el servidor per omissió serà desat en el fitxer de configuració\n"
+"de GnuPG, els altres sols seran usats per KGpg."
-#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
-#, c-format
+#: conf_servers.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP quan estigui disponible"
+
+#: conf_ui2.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Colors de les claus"
+
+#: conf_ui2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Claus desconegudes:"
+
+#: conf_ui2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Claus de confiança:"
+
+#: conf_ui2.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Claus expirades/deshabilitades:"
+
+#: conf_ui2.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Claus revocades:"
+
+#: conf_ui2.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Font de l'editor"
+
+#: groupedit.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Claus de confiança disponibles"
+
+#: groupedit.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Claus en el grup</b>"
+
+#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exporta els atributs (foto ID)"
+
+#: keyexport.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de claus per defecte"
+
+#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapers"
+
+#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer:"
+
+#: keyproperties.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Sense foto"
+
+#: keyproperties.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One revocation certificate imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n revocation certificates imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The "
+"photo can be used as an additional method of authenticating the key. "
+"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</"
+"p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Un certificat de revocació importat."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n certificats de revocació importats."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Foto:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Es pot incloure una foto amb la clau pública per més seguretat. La "
+"foto pot usar-se com un mètode addicional d'autenticació de la clau. No "
+"obstant, no s'ha de confiar únicament en la foto com a única manera "
+"d'autenticació.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
-#, c-format
+#: keyproperties.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto ID:"
+
+#: keyproperties.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Deshabilita clau"
+
+#: keyproperties.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Canvia expiració..."
+
+#: keyproperties.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Canvia la frase de contrasenya..."
+
+#: keyproperties.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Longitud:"
+
+#: keyproperties.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Creació:"
+
+#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID de la clau:"
+
+#: keyproperties.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confiança en el propietari:"
+
+#: keyproperties.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confiança:"
+
+#: keyproperties.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Empremta digital:"
+
+#: keyproperties.ui:393
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "No es coneix"
+
+#: keyproperties.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NO és de confiança"
+
+#: keyproperties.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalment"
+
+#: keyproperties.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Completament"
+
+#: keyproperties.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Totalment"
+
+#: keyserver.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Text a cercar o ID de la clau a importar:"
+
+#: keyserver.ui:51
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key processed."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys processed."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text "
+"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up "
+"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's "
+"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely "
+"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key "
+"associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta processada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes processades."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Text a cercar o ID de la clau a importar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Hi ha múltiples maneres de buscar una clau, podeu usar una cerca "
+"de text o text parcial (exemple: en introduir Phil o Zimmerman apareixeran "
+"les claus en que surti Phil o Zimmerman) o podeu buscar per l'ID de la clau. "
+"Els ID de clau són cadenes de lletres i números que identifiquen unívocament "
+"una clau (exemple: en buscar 0xED7585F4 es mostrà la clau associada amb "
+"aquest ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
-#, c-format
+#: keyserver.ui:61
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
+"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr ""
-"<qt><b>Una clau secreta importada.</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n claus secretes importades.</b>"
-"<br></qt>"
+"<b>Diàleg de llista desplegable per al servidor de claus:</b>\n"
+"Permet a l'usuari seleccionar el servidor de claus que emprarà per a "
+"importar les claus PGP/GnuPG cap a l'anell de claus local."
-#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
-#, c-format
+#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de claus:"
+
+#: keyserver.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key unchanged."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys unchanged."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of "
+"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
+"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
+"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by "
+"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
+"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
+"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta sense canviar."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes sense canviar."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Servidor de claus:</b><br /> <p>Un servidor de claus és un repositori "
+"de claus PGP/GnuPG connectat a Internet al que es pot accedir a conveniència "
+"per obtenir o dipositar claus. Escull de la llista quin servidor s'hauria "
+"d'usar.</p> <p>Sovint les claus són de persones que l'usuari mai ha conegut "
+"i la seva autenticitat és dubtosa en el millor dels casos. Referiu-vos a la "
+"secció \"Web-of-trust\" del manual de GnuPG per a descobrir com treballa "
+"GnuPG amb el problema de verificar l'autenticitat.</p></qt>"
-#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
-#, c-format
+#: keyserver.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Cerca"
+
+#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Satisfer a l'intermediari HTTP:"
+
+#: keyserver.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporta"
+
+#: keyserver.ui:202
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt>One secret key not imported."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n secret keys not imported."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the "
+"specified server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una clau secreta no importada."
-"<br></qt>\n"
-"<qt>%n claus secretes no importades."
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Exporta:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Al prémer aquest botó la clau serà exportada al servidor "
+"especificat.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
-#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
-#, c-format
+#: keyserver.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Clau a exportar:"
+
+#: keyserver.ui:250
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n keys imported:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list "
+"that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Una clau importada:</b>"
-"<br></qt>\n"
-"<qt><b>%n claus importades:</b>"
-"<br></qt>"
+"<qt><b>Clau a ser exportada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t<p>Permet a l'usuari escollir la clau d'una llista que serà "
+"exportada al servidor de claus seleccionat.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#: kgpg.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Comandament a mida per a desxifrar."
+
+#: kgpg.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opcions a mida per a xifrar"
+
+#: kgpg.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permet opcions de xifrat a mida"
+
+#: kgpg.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Clau de xifrat de fitxer."
+
+#: kgpg.kcfg:25
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Usa el xifrat en armadura ASCII."
+
+#: kgpg.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Permet el xifrat amb claus que no siguin de confiança."
+
+#: kgpg.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Oculta ID d'usuari."
+
+#: kgpg.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Estripa el fitxer font després de xifrar."
+
+#: kgpg.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Habilita la compatibilitat amb PGP 6."
+
+#: kgpg.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Usa l'extensió *.pgp per als fitxers xifrats."
+
+#: kgpg.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "La ruta del fitxer de configuració gpg."
+
+#: kgpg.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grups GPG"
+
+#: kgpg.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Usa només l'anell de claus addicional, no el d'omissió."
+
+#: kgpg.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Habilita un anell de claus públic addicional."
+
+#: kgpg.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Habilita un anell de claus privat addicional."
+
+#: kgpg.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "La ruta de l'anell de claus públic addicional."
+
+#: kgpg.kcfg:73
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "La ruta de l'anell de claus privat addicional."
+
+#: kgpg.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "És el primer cop que s'executa l'aplicació."
+
+#: kgpg.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "La mida de la finestra de l'editor."
+
+#: kgpg.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de confiança en el gestor de claus."
+
+#: kgpg.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de l'expiració en el gestor de claus."
+
+#: kgpg.kcfg:103
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de la mida en el gestor de claus."
-#: kgpginterface.cpp:1437
+#: kgpg.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Mostra el valor de la creació en el gestor de claus."
+
+#: kgpg.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers."
+
+#: kgpg.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE."
+
+#: kgpg.kcfg:122
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
-"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
-"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
-"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><b>Heu importat una clau secreta.</b> "
-"<br>Tingueu en compte que les claus secretes importades no són de confiança per "
-"omissió."
-"<br>Per usar aquesta clau per signar i xifrar, heu d'editar la clau (fent-hi "
-"doble clic) o establir la seva confiança a Completa o Absoluta.</qt>"
+"Mostra un avís abans de crear fitxers temporals durant operacions sobre "
+"fitxers remots."
-#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+#: kgpg.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Escolliu el comportament per defecte d'un clic esquerre"
+
+#: kgpg.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Gestiona objectes xifrats"
+
+#: kgpg.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Gestiona objectes sense xifrar"
+
+#: kgpg.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Mostra el menú de servei \"signa fitxer\"."
+
+#: kgpg.kcfg:157
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Mostra el menú de servei \"desxifra fitxer\"."
+
+#: kgpg.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Mostra el consell del dia."
+
+#: kgpg.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Color usat per les claus de confiança."
+
+#: kgpg.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Color usat per les claus revocades."
+
+#: kgpg.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Color usat per les claus desconegudes."
+
+#: kgpg.kcfg:188
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Color usat per les claus no de confiança."
+
+#: kgpg.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Usa l'intermediari HTTP quan estigui disponible."
+
+#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgpg.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Si&gnatura"
+
+#: kgpg.rc:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcions GnuPG"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "id clau"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimeix certificat"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Crea certificat de revocació per a"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Cap motiu"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "La clau ha estat compromesa"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "La clau ha estat substituïda"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "La clau ja no serà emprada"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Motiu per a la revocació:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Desa certificat:"
+
+#: kgpgrevokewidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importa cap a l'anell de claus"
+
+#: kgpgwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Assistent KGpg"
+
+#: kgpgwizard.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: kgpgwizard.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"No key imported... \n"
-"Check detailed log for more infos"
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for "
+"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
+"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
-"No s'ha importat cap clau... \n"
-"Comproveu la bitàcola per obtenir més informació"
+"<h1>Benvingut a l'assistent del KGpg</h1>\n"
+"Aquest assistent en primer lloc configurarà algunes opcions bàsiques "
+"requerides per què el KGpg funcioni correctament. Després, us permetrà crear "
+"la vostra pròpia parella de claus, capacitant-vos per xifrar els vostres "
+"fitxers i missatges de correu electrònic."
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "This image is very large. Use it anyway?"
-msgstr "La imatge és molt gran. Usar-la tot i així?"
+#: kgpgwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Tens el GnuPG versió:"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Use Anyway"
-msgstr "Usa-la igualment"
+#: kgpgwizard.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Pas un: Comunicació amb GnuPG"
-#: kgpginterface.cpp:1704
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "No la usis"
+#: kgpgwizard.ui:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"A menys que vulgueu provar algunes opcions poc usuals, simplement cliqueu a "
+"sobre del botó \"següent\"."
-#: kgpginterface.cpp:1768
-msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
-msgstr "La creació del certificat de revocació ha fallat..."
+#: kgpgwizard.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"KGpg necessita saber a on està el vostre fitxer de configuració de GnuPG."
-#: keyservers.cpp:55
-msgid "Key Server"
-msgstr "Servidor de claus"
+#: kgpgwizard.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Ruta al fitxer d'opcions de GnuPG:"
-#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
-msgid "You must enter a search string."
-msgstr "Heu d'introduir una cadena a cercar."
+#: kgpgwizard.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Pas dos: Instal·la una trituradora al meu escriptori"
-#: keyservers.cpp:178
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "S'està connectant al servidor..."
+#: kgpgwizard.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instal·la una trituradora al meu escriptori"
-#: keyservers.cpp:233
-msgid "You must choose a key."
-msgstr "Heu de seleccionar una clau."
+#: kgpgwizard.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on "
+"to it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
+"</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això instal·larà una icona Trituradora al vostre escriptori.<br>\n"
+"La trituradora elimina els fitxers que hi arrossegueu amb seguretat "
+"(sobreescrivint-los 35 vegades).\n"
+"Recordeu que si descarregueu o obriu un fitxer en un editor, parts del "
+"fitxer poden desar-se en una ubicació temporal. La trituradora no elimina "
+"aquests fitxers temporals.\n"
+"<br><b>Si useu un sistema de fitxers amb journaling (diari intern), és "
+"possible que aquest estripat de fitxers no sigui segur al 100%.</b><qt>"
-#: keyservers.cpp:265
-msgid "Found %1 matching keys"
-msgstr "Trobades %1 claus semblants"
+#: kgpgwizard.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Pas tres: Llest per crear la vostra parella de claus"
-#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
-msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
-msgstr "<b>S'està connectant al servidor...</b>"
+#: kgpgwizard.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
+msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE."
-#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
-msgid "&Abort"
-msgstr "C&ancel·la"
+#: kgpgwizard.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "La vostra clau per omissió:"
-#: detailedconsole.cpp:43
-msgid "Details"
-msgstr "Detalls"
+#: kgpgwizard.ui:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair "
+"for encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg ara iniciarà el diàleg de generació de claus per a crear el vostra "
+"pròpia parella de claus per a xifrat i desxifrat."
-#: detailedconsole.cpp:55
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#: listkeys.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Claus"
+
+#: listkeys.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Mostra els &detalls"
+
+#: listkeys.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grups"
+
+#: newkey.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Creació de la nova clau"
+
+#: newkey.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Heu creat amb èxit la següent clau:"
+
+#: newkey.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Estableix com a clau per omissió"
+
+#: newkey.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default "
+"key pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Estableix com a clau per omissió:</b><br />\n"
+"\t\t\t<p>Marcar aquesta opció establirà la nova parella de claus com a "
+"parella de claus per omissió.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#: newkey.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textNivell7"
+
+#: newkey.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textNivell8"
+
+#: newkey.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textNivell10"
+
+#: newkey.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificat de revocació"
+
+#: newkey.ui:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
+"is compromised."
+msgstr ""
+"Es recomana que deseu o imprimiu un certificat de revocació pel cas que la "
+"vostra clau es vegi compromesa."
+
+#: newkey.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: newkey.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Desa com a:"
+
+#: searchres.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Clau a importar:"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
+"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
+"import it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si desitgeu desxifrar un fitxer de text, sols haureu d'arrossegar-lo i "
+"amollar-lo a la finestra de l'editor. KGpg farà la resta. Fins i tot podeu "
+"amollar fitxers remots.</p>\n"
+"<p>Arrossegueu una clau pública a l'editor i si així ho voleu KGpg la "
+"importarà automàticament.</p>\n"
+
+#: tips:8
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
+"you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>El mètode més senzill per a xifrar un fitxer: simplement haureu de clicar "
+"a sobre seu amb el botó dret del ratolí i disposareu d'una opció en el menú "
+"contextual per a xifrar-lo.\n"
+"Això funciona tant al <strong>Konqueror</strong> com al vostre escriptori!</"
+"p>\n"
+
+#: tips:14
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si desitgeu xifrar un missatge per a diverses persones, sols haureu de "
+"seleccionar diverses claus de xifrat mantinguen premuda la tecla \"Ctrl\".</"
+"p>\n"
+
+#: tips:19
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". "
+"Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>No sabeu res de res quant al xifrat?</strong><br>\n"
+"Cap problema, simplement haureu de generar una parella de claus a la "
+"finestra de gestió de claus. Després, exporteu la vostra clau pública i "
+"envieu-la als vostres amics.<br>\n"
+"Demaneu-li's que facin el mateix i que importin les seves claus públiques. "
+"Per últim, per a enviar un missatge xifrat, escriviu-lo a l'editor de KGpg i "
+"cliqueu \"xifra\".\n"
+"Seleccioneu la clau del vostre amic i cliqueu \"xifra\" altra vegada. El "
+"missatge serà xifrat i a punt per a ser enviat per correu electrònic.</p>\n"
+
+#: tips:27
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Per a realitzar una operació sobre una clau, sols cal obrir la finestra "
+"del gestor de claus i clicar amb el botó dret del ratolí a sobre de la clau. "
+"Apareixerà un menú emergent amb totes les opcions disponibles.</p>\n"
+
+#: tips:32
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Desxifrar un fitxer amb un simple clic del ratolí a sobre seu. Se us "
+"demanarà una contrasenya i això és tot.</p>\n"
+
+#: tips:37
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si sols voleu obrir el gestor de claus, teclegeu \"kgpg -k\" a "
+"l'indicatiu de la línia de comandaments.</p>\n"
+
+#: tips:42
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si teclegeu \"kgpg -s nom_fitxer\" es desxifrarà el fitxer indicat i "
+"s'obrirà a l'editor de KGpg.</p>\n"